49
5) W przypadku obrotowych nóg podporowych, przekr
ęć
nogi w dół do pozycji pionowej i włó
ż
sworze
ń
blokuj
ą
cy
6) Przekr
ęć
d
ź
wigni
ę
na siłowniku podpór, aby mógł by
ć
doprowadzony do niego olej.
7) U
ż
ywaj
ą
c d
ź
wigni sterowania D (patrz §B.4.5, §B.4.6):
wysu
ń
siłownik do podło
ż
a tak, aby lekko unie
ść
samochód
jednak bez całkowitego wysuwu siłownika.
8) Przekr
ęć
d
ź
wigni
ę
blokady do pozycji zamkni
ę
tej. Kiedy
siłowniki nóg s
ą
wysuni
ę
te sprawd
ź
wypoziomowanie
(patrz §A.1.7)
9) Powtórz te czynno
ś
ci dla pozostałych nóg (patrz §B.4.5,
§B.4.6).
Przekr
ęć
zawór przeł
ą
czaj
ą
cy w pozycj
ę
“
ż
uraw”, aby móc
obsługiwa
ć
ż
uraw..
Praca
ż
urawiem jest dopuszczalna tylko wtedy,
gdy
podpory
s
ą
wła
ś
ciwie
rozstawione.
5) In case of manual revolving stabilizer legs, move down
the legs into vertical position and insert the stabilizer lock
pin.
6) Turn the valve lever on the stabilizer cylinder to allow oil
to pass through.
7) Operate the control lever D (see §B.4.5, §B.4.6): the
cylinder must touch the ground and lift the truck slightly
without however fully releasing its suspensions.
8) Turn the lever of the valve on the stabilizer onto the
closed position. When all the stabilizer legs have been
positioned, check that the truck is level (see §A.1.7).
9) Repeat the same operations for the other stabilizing
points (see §B.4.5, §B.4.6)
Turn the lever of the deviation valve to activate the crane
controls.
Working with the crane is allowed only when the
stabilizers are arranged correctly.
A
B
C
D