background image

3

Use screened lines

(e.g. LIYCY 4 x 0.5 mm

2

).

The cable screening must be

fitted by qualified personnel

subject to the ambient conditions

and with the aim of suppressing

interference.

Direct proximity to connecting

lines of user units or electrical or

electronic units causing

interference must be avoided as

far as possible.

If inductive loads are to be switched

using the relays, varistors should be

used on the load to prevent high

switch--off surges.

4. OPERATION

4.1 Display
During normal operation the

EDS 1600 displays the current

pressure value. If the measured

value falls below the accuracy class,

it always displays 0. When one of

the 4 membrane keys is pressed the

corresponding

switching/switch--back point is

displayed. If the switching output is

inactive (the relevant LED is dark)

then the switching point is displayed,

otherwise the switch--back point

(switching point minus switch--back

differential) is displayed. If switching

point keys 1 and 2 are pressed

simultaneously the set switch--back

differential is displayed.
4.2 Adjustment of switching points
To adjust the switching points the

plastic slide on the left of the front

panel is pulled out. The allocation of

the adjustment potentiometers to the

switching points (1,2,3,4) is printed

on the plastic slide. ”HY” stands for

hysteresis = switch--back differential.

The switching points can now be

adjusted via the appropriate

potentiometer with a screwdriver

(see 4.1. for a display of the setting).

The switching points can be

adjusted with or without pressure

application.
4.3 Adjustment of switch--back

differential
Irrespective of the switching point

adjustment, a switch--back

differential that is common for all

4 switching points can be set. The

setting range is approx. 0.5...20 %

of the nominal pressure of the unit.

Anti--clockwise turning decreases

the differential, clockwise turning

increases it. The unit is set by the

manufacturer to an average value

(see 4.1. for a display of the setting).

Note:

Adjustment should only be carried

out using the screwdriver supplied

with the unit.

In order to adjust the switch--back

differential the screwdriver must be

pushed through the rubber cover.

2.GENERALITES

Les composants de l’EDS 1600,

ainsi que l’appareil fini subissent des

contrôles de qualité sévères.

Chaque EDS 1600 est réglé

séparément puis soumis à un

contrôle final. De ce fait nous

garantissons qu’à la livraison,

l’appareil ne comporte aucun défaut

et respecte les spécifications

indiquées. Si toutefois le

manocontacteur devait faire l’objet

d’une réclamation, veuillez nous le

retourner en joignant une

description du défaut constaté.

Si vous avez des questions

concernant les caractéristiques

techniques ou l’adaptation pour

votre utilisation, veuillez s’il vous

plaît, vous adresser à notre service

technique. Les manocontacteurs de

la série EDS 1600 sont exempts de

maintenance et devraient

fonctionner sans problème s’ils sont

utilisés conformément à leur

spécifications techniques (voir les

caractéristiques techniques). Si un

défaut devait toutefois être constaté,

veuillez vous adresser au service

aprés vente HYDAC. Toute

intervention étrangère dans

l’appareil entraîne l’annulation de

garantie.

3. MONTAGE

Le montage de l’EDS 1600 doit être

effectué par l’intermédiaire

d’amortisseurs en caoutchouc

(liaison caoutchouc--métal selon

DIN). Le raccordement hydraulique

doit être fait par l’intermédiaire d’un

flexible ou prise MINIMESS. Un

montage direct sur tube rigide ne

doit pas être envisagé.

L’étanchéité peut se faire par joint

torique ou joint métallique souple

selon DIN 3852. Le couple de

serrage doit être compris entre 20 et

30 Nm. Il est possible de monter un

EDS1600 en lieu et place d’un

EDS 1100 par l’utilisation d’un set

d’adaptation (voir accessoires).

Veillez à avoir 7 mm d’espace libre

sur le coté gauche de l’EDS 1600,

afin de pouvoir déplacer le capot

protégeant les potentiomètres de

réglage des seuils.

Le raccordement électrique doit être

effectué par un spécialiste selon les

normes en vigueur dans le pays

concerné (par exemple norme

VDE 0100 en Allemagne).

Les manocontacteurs EDS 1600

portent la marque CE. Un certificat

de conformité peut être délivré sur

demande. Les normes en vigueur

sont: EN 61000--6--1, EN 61000--6--2,

EN 61000--6--3, EN 61000--6--4.

Les exigences des normes ne seront

remplies que dans les cas où la

mise à la terre du corps du

manocontacteur électronique est

effectuée correctement.

Mesures de montage

complémentaires permettant de

réduire l’influence des perturbations

électromagnétiques :

Ne prévoir, si possible, que des

raccordements courts,

Utiliser des câbles blindés

(par ex. LIYCY 4x0, 5 mm

2

)

L’utilisation du câble blindé se fait

en fonction de l’environnement.

Il est utilisé de façon à diminuer

les perturbations

Eviter, si possible, de placer à

proximité des raccordements des

appareils électriques ou

électroniques.

Il est conseillé de monter des

varistors sur les circuits de charge

dans le cas où les relais devaient

travailler avec des charges

inductives (ce procédé évitera

d’avoir des pointes de courant lors

de commutations).

4. UTILISATION

4.1 Affichage
En fonctionnement normal

l’EDS 1600 affiche la valeur de

mesure effective. Lorsque la valeur

mesurée est inférieure à la classe de

précision, l’appareil indiquera la

valeur 0. Un appui sur l’une des 4

touches, situées en face avant de

l’appareil provoque l’affichage des

seuils d’enclenchement

correspondants. Si l’état de

commutation est inactif (la LED

correspondante est éteinte),

l’EDS 1600 affichera la valeur du

seuil d’enclenchement, sinon il

affichera la valeur du seuil de

déclenchement (valeur du seuil

d’enclenchement moins l’hystérésis).

L’appui simultané des touches

correspondant aux seuils 1 et 2

provoque l’affichage de l’hystérésis

préréglée.
4.2 Réglage des seuils de

commutation
Pour régler les seuils de

commutation, il est nécessaire de

faire glisser le petit cache qui se

trouve à gauche de la face avant de

l’appareil. Les affectations des

potentiomètres de réglage (1,2,3,4)

sont gravées sur la glissière

plastique. ”HY” signifie hystérésis.

Les seuils de commutation peuvent

être réglés au moyen d’un tournevis

par action sur les potentiomètres

correspondants.

(Affichage du réglage, voir

paragraphe 4.1).

Pendant le réglage, les valeurs des

différents seuils peuvent être

visualisées, à tout moment, en

actionnant les touches concernées.
4.3 Réglage de l’hystérésis
Indépendamment du réglage des

seuils de commutation, il est

possible de régler l’hystérésis,

commun aux quatres seuils de

commutation. La plage de réglage

va de 0,5 à 20 % de la pression

nominale de l’appareil. Une rotation

du potentiomètre vers la gauche

diminue l’hystérésis et une rotation

vers la droite l’augmente. A la

livraison les appareils sont réglés à

une valeur moyenne.

(Affichage du réglage, voir

paragraphe 4.1).

Attention !

N’utilisez, pour les réglages, que le

tournevis livré avec l’appareil.

Pour le réglage de l’hystérésis, le

tournevis doit être introduit dans le

couvercle en plastique.

DE

F

18.053.B

.4/

06.08

Содержание EDS 1600

Страница 1: ...tkontakte 3 stellige Digitalanzeige Analogausgang 4 20mA oder 0 10V 1 FEATURES built in pressure sensor 4 critical switching contacts 3 digit display analogue output 4 20 mA or 0 10 V 1 CARACTERISTIQUES PARTICULIERES Un capteur de pression intégré 4 seuils de commutation Affichage à 3 digits Sortie analogique 4 20 mA ou 0 10 V DEF18 053 B 4 06 08 ...

Страница 2: ...und 2 gleichzeitig betätigt wird die eingestellte Rückschaltdifferenz angezeigt 4 2 Einstellen der Schaltpunkte Zum Einstellen der Schaltpunkte den Kunststoffschieber links an der Frontplatte ausziehen Auf dem Kunststoffschieber ist die Zuordnung der Einstellpotentiometer zu den Schaltpunkten 1 2 3 4 eingeprägt HY bedeutet Hysterese Rückschaltdifferenz Die Schaltpunkte können nun mit einem Schraub...

Страница 3: ...le ou prise MINIMESS Un montage direct sur tube rigide ne doit pas être envisagé L étanchéité peut se faire par joint torique ou joint métallique souple selon DIN 3852 Le couple de serrage doit être compris entre 20 et 30 Nm Il est possible de monter un EDS1600 en lieu et place d un EDS 1100 par l utilisation d un set d adaptation voir accessoires Veillez à avoir 7 mm d espace libre sur le coté ga...

Страница 4: ...ogue output Sortie analogique 0 V Versorgung 0 V supply 0 V alimentation 24 V DC Versorgung 24 V DC supply 24V alimentation RELAISAUSGÄNGE RELAY OUTPUTS SORTIES DE RELAIS 7 BESTELLANGABEN ORDER CODE CODE DE COMMANDE EDS 169X X X XXX 000 Anzeige Display Affichage 1 bar 2 psi 3 10 psi Genauigkeit Accuracy Classe de précision P 0 5 N 1 Signalausgang Signal output Signal de sortie B 0 10 V C 4 20 mA M...

Страница 5: ... 200 mA Einschaltstrom ca 1 2 A 0 3 sec Sicherung 1 A träge nicht zugänglich 8 5 Sensordaten P Version N Version Überlastbar bis 200 FS 150 FS Berstdruck 300 FS 300 FS Kompensationsbereich 20 70 C 20 70 C TK Nullpunkt typ 0 15 FS pro 10 K typ 0 2 FS pro 10 K TK Spanne typ 0 15 FS pro 10 K typ 0 2 FS pro 10 K 8 6 Signalausgang Stromausgang 4 20mA Bürde max 400 Ohm Bürdeneinfluß max 0 025mA 100Ohm S...

Страница 6: ...prox 1 2 A 0 3 sec Fuse 1 A delayed action inaccessible 8 5 Sensor data P version N version Overload capacity 200 FS 150 FS Burst pressure 300 FS 300 FS Compensation range 20 70 C 20 70 C Temp coeff zero point typ 0 15 FS per 10 K typ 0 2 FS per 10 K Temp coeff range typ 0 15 FS per 10 K typ 0 2 FS per 10 K 8 6 Signal output Current output 4 20 mA ohmic resistance max 400 Ohm ohmic resistance effe...

Страница 7: ... mA Courant d enclenchement environ 1 2 A 0 3s Fusible interne 1 A lent non accessible 8 5 Caractéristiques du capteur Exécution P Exécution N Pression maximale de fonctionnement 200 EM 150 EM Pression d éclatement 300 EM max 1700 bar 300 EM Plage de température compensée 20 70 C 20 70 C Coeff temp point zéro typ 0 15 EM par 10K typ 0 2 EM par 10K Coeff temp sensibilité typ 0 15 EM par 10K typ 0 2...

Отзывы: