background image

7/8

FÉLICITATIONS POUR L’ACHAT DE CE PRODUIT!

Veuillez  lire  attentivement  le  présent  mode  d’emploi.  Le  mode  d’emploi  fait  partie 
intégrante  du  produit.  Veuillez  en  conséquence  le  conserver  soigneusement  ainsi  que 
l’emballage à des fins de questions ultérieures. Si vous cédez le produit à un tiers, veuillez 
également lui donner le présent mode d’emploi. Ce produit doit être monté par un adulte. 
Ce produit est conçu pour usage privé / familial seulement. Ce produit n’est pas conçu pour 
usage commercial. L’utilisation du produit nécessite certaines facultés et connaissances. 
Ne l’utilisez que conforme à l’âge d’utilisation et utilisez le produit uniquement dans son 
but prévu. 

SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES

Article : 

Velo Ratzfratz

Article numéro : 

10032, 10033, 10034, 10069, 10106, 10111, 10118, 

 

10174, 10177

Hauteur du guidon réglable de :  56 à 60 cm

Hauteur de la selle réglable de :  37 à 46 cm

Poids : 

4,3 kg

Poids maximum de l’utilisateur :  35 kg

Si  vous  rencontrez  certaines  diffi cultés  lors  de  l‘installation  ou  si  vous  souhaitez  plus 

d‘informations sur le produit, rendez-vous sur http://www.hudora.de/.

CONSIGNES DE SECURITE

•  Ce produit a été conçu pour être utilisé sur des surfaces planes et à pavés. Evitez de 
 

l’utiliser sur les routes et dans les rues. 

•  Le vélo ne doit être utilisé que par une seule personne à la fois. 
•  Attention! Vérifiez que votre enfant porte les équipements de protection indispensables 
 

(casque). 

•  Attention! Départ et arrêt se font également en utilisant les pieds. Pour cette raison, 
 

le vélo de balance doit uniquement être utilisé avec des chaussures. Il ya risque de 

 

blessures.

•  Nous vous recommandons d’interdire à votre enfant d’utiliser son vélo à la tombée du 
 

jour, la nuit ou en cas de mauvaise visibilité. 

•  Pour  que  votre  enfant  reste  en  sécurité  et  ne  mette  pas  en  danger  la  vie  d’autrui, 
 

évitez qu’il utilise son vélo sur les routes, au niveau des intersections, sur des pentes 

 

et des collines. Eloignez-le également des escaliers et des sources d’eau ouvertes. 

•  Vérifiez  l’état  du  vélo  avant  chaque  utilisation  afin  de  vous  assurer  que  toutes  les 
 

pièces sont correctement fixées et que le vélo fonctionne sans encombre. 

•  Recommandé pour l’utilisation par des enfants âgés entre 3 et 5 ans.
•  Le produit contient des petites pièces dont l’ingestion est susceptible de provoquer 
 

un étouffement. Merci de surveiller des enfants pendant le montage. Ce produit doit 

 

être  montée  par  un  adulte.  L’utilisation  de  ce  produit  par  des  enfants  doivent 

 

uniquement être effectués sous la surveillance d’un adulte.

•  Veillez à ce que votre enfant garde toujours les mains sur le guidon afin d’avoir un 
 

meilleur contrôle du vélo.

•   L’utilisation  du  jouet  doit  se  faire  avec  prudence.  L'utilisation  du  jouet  requiert  des 

aptitudes  et  des  connaissances  a  n  de  pouvoir  éviter  les  chutes  et  les  collisions 
susceptibles de blesser l'utilisateur ou d‘autres personnes.

•  Attention! À utiliser avec équipement de protection (casque). Ne pas utiliser sur la voie 
 

publique. 35 kg max.

•   Attention!  Ne  convient  pas  aux  enfants  de  moins  de  36  mois  car  certaines  petites 

pièces risqueraient d'être avalées. Risque d’étouffement!

MONTAGE DES ROUES ET DE LA SELLE

•  Fixez le garde-boue sur la fourche de la roue avant à l’aide de la ville et de l’écrou 
  (Ill. 1).
•  La roue arrière est prémontée. Seule la roue avant doit être montée. Insérez la roue 
 

avant dans la fourche de la roue avant (8) en enlevant les dispositifs de blocage de 

 

l’axe (13) et les écrous extérieurs (12a) de l’axe de la roue. Assurez-vous que les cônes 

 

(=  raccords  vissés  sur  les  paliers  de  roues)  (14)  sont  correctement  vissés  sur  les 

 

axes et fixez les avec les écrous (12b). Fixez maintenant la roue à l’aide des crochets 

 

sur les dispositifs de blocage de l’axe (13) afin de les crocheter dans les trous situés 

 

sur la fourche. Serrez les vis axiales (12a). Veillez à ce que les roues soient placées 

 

droites dans la fourche/le cadre.

•  Montez la selle comme indiqué sur l’illustration 1. Le capuchon (3) doit tout d’abord 
 

être tiré au-dessus de la tige (17) de la selle. Ceci n‘est cependant pas nécessaire 

 

lorsque la selle est réglée sur la position la plus basse. Veillez à ne pas dépasser la 

 

hauteur d’assise maximale en ne sortant pas la tige de la selle au-delà du marquage 

 

«  MAX  »  car  un  dépassement  de  la  hauteur  d’assise  maximale  peut  engendrer  de 

 

graves blessures.

•  Les roues sont pré-gonfl ées. La pression d'air maximale ne doit pas être supérieure à 

  2 bars. Pendant le gonfl age, veillez à ce que la chambre à air repose régulièrement 

  dans  la  rainure  et  à  ce  qu'elle  ne  soit  pas  tordue.  La  chape  doit  en  outre  reposer 

  régulièrement sur la jante et ne doit écraser à aucun endroit la chambre à air. 

MONTAGE DU GUIDON

•  Montez  le  guidon  parallèlement  à  la  roue  avant.  Montez  la  fourche  et  le  guidon 

  comme indiqué sur l’illustration 1. Afi n régler la position la plus haute du guidon, la 

  barre verticale peut être sortie jusqu’au marquage « MAX ». Ne sortez pas la barre au-

  delà du marquage car ceci pourrait engendrer des accidents. 

•  Assurez-vous que le guidon est en position correcte par rapport à la roue avant avant 

  de serrer la vis. La sonnette doit être correctement fi xée sur le tube de la fourche. Pas 

  sur le guidon!

•  Le  système  de  freinage  est  prémonté.  Assurez-vous  cependant  que  les  freins 

  fonctionnement correctement. Testez les freins plusieurs fois avant d’utiliser le vélo. En 

  cas  de  mauvais  fonctionnement,  reportez-vous  aux  instructions  de  réglage  des 

  freins.

•  Fixez le rembourrage de protection au centre du guidon à l’aide de la bande cousue.

 

Après avoir assemblé toutes les pièces, assurez-vous que tous les raccords vissés 

sont correctement serrés avant de laisser votre enfant rouler avec le vélo. 

REGLAGE DES FREINS DU VELO RATZFATZ

Votre vélo à balance possède un frein à bande à la roue arrière, qui est actionné avec la 

poignée de frein (A) au guidon (ill. 1 & 2). Le système de freinage est prémonté et ajusté 

en avance. Assurez-vous cependant avant chaque utilisation, que le système de freinage 

fonctionne de façon irréprochable. Si l’effet de freinage devait ne pas être suffi sant, il est 

facile, par la suite, de le régler une nouvelle fois. Commençant avec le levier de freinage et 

allant jusqu’au frein même, il existe plusieurs possibilités. Avec la vis de réglage (B), l’écart 

entre le levier de freinage et la poignée peut être infl uencé; desserez-le, afi n d’aggrandir 

l’écart. La vis sert en première ligne à l’étendue de saisie de votre enfant. Une modifi cation 

va cependant également légèrement modifi er l’effet de freinage. Desserrer une vis donne 

plus d’espace au levier. Le serrage de la vis réduit le chemin et de ce fait la possibilité de 

freinage au frein à bande. L’écrou de réglage (D) au frein à bande change le chemin du câ-

ble de freinage (ill. 3). Si on le tourne en direction du câble, le chemin du câble se réduit et 

le frein saisit plus tôt. Fixez ensuite l’écrou de réglage (D) à l’aide du contre-écrou (C). On 

peut en plus encore serrer les vis-vérin (F). Ces dernières ont une infl uence directe sur le 

frein à bande. Le profi l de freinage se rapproche de l’axe, lorsqu’on les visse vers l’intérieur 

et se défait de façon appropriée, lorsqu’on les desserre. Si toutes ces possibilités devaient 

être épuisées, la câble peut encore être raccourci en dernier recours. Pour ce faire, l’écrou 

(E) doit être desserré, le câble de freinage doit être tendu et fi xé une nouvelle fois. Laissez-

vous aider par un spécialiste, si sous n’arrivez pas à progresser avec le réglage du frein. 

Car une fonction défectueuse du frein peut conduire à des blessures graves!

Avant la première utilisation du vélo, actionnez plusieurs fois le levier de frein et assurez-

vous que toutes les vis sont correctement serrées et que les freins fonctionnent parfaite-

ment.

ENTRETIEN ET STOCKAGE

Nettoyez le produit uniquement avec un tissu ou chiffon humide et non avec un produit 
de nettoyage spécial! Avant et après utilisation, vérifiez le produit afin de détecter tout 
signe d’endommagement ou d’usure. N’apportez aucune modification conceptuelle. Pour 
votre propre sécurité, n’utilisez que des pièces de rechange d’origine. Vous pouvez les 
acquérir auprès de HUDORA. Le produit ne doit plus être utilisé en cas d’endommagement 
de certaines parties ou d’apparition de coins saillants ou d’arê tes vives. En cas de doute, 
prenez  contact  avec  notre  service  après-vente  (http://www.hudora.de/).  Stockez  le 
produit dans un endroit sûr et à l’abri des intempéries de manière à ce qu’il ne puisse pas 
être endommagé et qu’il ne puisse blesser personne. 

CONSIGNES D’ÉLIMINATION 

A la fi n de la durée de vie de l’appareil, veuillez l’amener dans un centre de reprise et de 

collecte mis à disposition. Le personnel des déchetteries répondra à toutes vos questions 

sur place.

SERVICE 

Nous  nous  efforçons  de  livrer  des  produits  irréprochables.  Cependant,  en  cas  de  défail-

lances, nous déployons également tous les efforts requis afi n de les éliminer. Vous pouvez 

obtenir de nombreuses informations sur le produit, les pièces de rechange, la résolution des 

problèmes et les instructions de montage égarées sur http://www.hudora.de./ 

FR

INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D’EMPLOI

Tous les schémas sont indicatifs.

Содержание 10032

Страница 1: ...HUDORA I Jägerwald 13 I 42897 Remscheid I Germany www hudora de DE EN IT ES AUFBAU UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L USO INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGE EN GEBRUIKSHANDLEIDING FR NL ...

Страница 2: ...rung Axle lock sicurezza asse seguro de eje Dispositif de blocage de l axe Asborging 14 Konus Taper cono cono Cône Conus 15 Reifen Tyres pneumatico neumático Pneu Banden 16 Bowdenzug Seilzug Bowden cable tirante Bowden cavo di comando cable Bowden cable Câble Bowden Tendeur de câble Bowden kabel trekkabel 17 Stützrohr Supporting tube tubo di supporto tubo soporte Tige Steunbuis A Bremshebel Brake ...

Страница 3: ...r Fuge liegt und nicht verdreht ist Der Mantel muss ausserdem gleichmäßig auf der Felge sitzen und darf den Schlauch an keiner Stelle eindrücken MONTIEREN DES LENKERS Montieren Sie die Lenkstange parallel zum Vorderrad Montieren Sie Gabel und Lenker wie in Abb 1 dargestellt Um die höchste Position der Lenkstange einzustellen kann das vertikale Stützrohr bis zu der Markierung MAX ausgezogen werden ...

Страница 4: ...wheels please ensure that the tube is sitting evenly in the joint and is not contorted The cover should also fit evenly over the joint and not pinch the tube anywhere ATTACHING THE HANDLEBARS Attach the steering rod parallel to the front wheel Attach the fork and handlebars as shown in fig 1 In order to set the highest position of the steering rod the vertical supporting tube can be pulled out to ...

Страница 5: ...omprimere il tubo in nessun punto MONTAGGIO DEL MANUBRIO Montare l asta del manubrio parallelamente rispetto alla ruota anteriore Montare la forcella ed il manubrio come mostrato nell illustrazione 1 Per posizionare l asta del manubrio nella posizione più alta si può spostare il tubo di supporto verticale fino all indicazione MAX Non procedere oltre con l asta poiché questo potrebbe provocare inci...

Страница 6: ... cubierta debe estar uniformemente sobre la llanta y no debe deprimir la manguera en ningún lugar MONTAJE DEL MANILLAR Monte el manillar paralelo a la rueda delantera Monte la horquilla y el manillar tal como se muestra en la fig 1 Para regular la posición más alta del manillar se puede extraer el tubo soporte vertical hasta la marca MAX No extraiga la vara más allá de ésta porque eso podría ocasi...

Страница 7: ...égulièrement dans la rainure et à ce qu elle ne soit pas tordue La chape doit en outre reposer régulièrement sur la jante et ne doit écraser à aucun endroit la chambre à air MONTAGE DU GUIDON Montez le guidon parallèlement à la roue avant Montez la fourche et le guidon comme indiqué sur l illustration 1 Afin régler la position la plus haute du guidon la barre verticale peut être sortie jusqu au ma...

Страница 8: ...e buitenband moet bovendien gelijkmatig op de velg zitten en mag de binnenband nergens beknellen MONTAGE VAN HET STUUR Monteer de stuurstang parallel aan het voorwiel Monteer de vork en het stuur zoals in afb 1 weergegeven Om de hoogste positie van de stuurstang in te stellen kan de verticale buis tot aan de markering MAX uitgetrokken worden Trek de stang niet verder uit want dan kunnen er ongeluk...

Отзывы: