background image

6/8

¡LE FELICITAMOS POR LA COMPRA DE ESTE PRODUCTO!

Lea  atentamente  estas  instrucciones.  Estas  instrucciones  forman  parte  integrante  del 
producto. Consérvelas por ello cuidadosamente, al igual que el embalaje, para posteriores 
consultas y preguntas. Entregue asimismo el manual de instrucciones cuando preste o 
regale  el  producto  a  terceros.  Este  producto  debería  ser  montado  por  un  adulto.  Este 
producto está diseñado exclusivamente para el uso privado/doméstico. Este producto no 
está diseñado para el uso comercial. El uso del producto requiere de ciertas capacidades y 
conocimientos. Utilícelo sólo conforme a la edad y exclusivamente con el objetivo previsto.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Artículo:  

Bicicleta Ratzfratz

Número de artículo: 

10032, 10033, 10034, 10069, 10106, 10111, 10118, 

 

10174, 10177

Altura del manillar regulable de: 56-60 cm

Altura del asiento regulable de:  37-46 cm

Peso: 

4,3 kg

Carga máxima: 

35 kg

Si usted tiene problemas con la asamblea o requiere más información, visite por favor 

nuestro website http://www.hudora.de/.

INDICACIONES DE SEGURIDAD

•   Este  producto  es  apto  exclusivamente  para  superficies  pavimentadas  lisas.  No  lo 
 

utilice en calles públicas. 

•  La Bicicleta es apropiada sólo para una persona. 
•  ¡Advertencia! Observe que su niño lleve la ropa de protección apropiada (casco). 
•  ¡Advertencia! El accionamiento y el freno se realizan empleando los pies. Por tal razón 
 

siempre se lo debería utilizar con zapatos. Existe riesgo de sufrir heridas.

•  No permita que su niño ande en la oscuridad, de noche o con malas condiciones de 
 

visibilidad. 

•  Para no poner en riesgo a su niño ni a otros, no permita que ande sobre calzadas 
 

o pasajes de tránsito ni en pendientes o colinas. Evite la cercanía a escaleras y aguas 

 

abiertas. 

•  Revise la Bicicleta antes de cada uso para asegurarse de que todas las piezas siguen 
 

estando correctamente fijadas y que la Bicicleta funciona debidamente. 

•  Recomendado para niños entre los 3 y 5 años.
•  Incluye  partes  pequeñas  que  pueden  ocasionar  asfixia  al  ser  tragadas.  Vigile  a  los 
 

niños  durante  el  montaje.  Este  producto  debería  ser  montado  por  un  adulto.  El 

 

producto debería ser usado solamente por niños si se encuentran supervisados por 

 

un adulto.

•  Observe que su niño tenga siempre ambas manos firmes sobre el manillar para tener 
 

un mejor control sobre la bicicleta.

•   El juguete debe utilizarse con prudencia, puesto que el uso del juguete requiere ciertas 

capacidades y conocimientos para poder evitar golpes y colisiones que puedan herir al 
usuario o a otras personas.

•  ¡Advertencias! Conviene utilizar equipo de protección (casco). No utilizar en lugares 
 

con tráfico. 35 kg max.

•   ¡Advertencia!  Non  conveniente  para  los  niños  bajo  36  meses  debido  a  las  piezas 

pequeñas que pueden ser ingeridas. Peligro de atragantamiento!

MONTAJE DE LAS RUEDAS Y DEL ASIENTO

•  Afirme el guardabarros con tornillo y tuerca a la horquilla de la rueda delantera (fig. 1).
•  La rueda trasera está premontada. Sólo debe montarse la rueda delantera. Coloque la 

rueda delantera en la horquilla de la rueda delantera (8) retirando los seguros de eje (13) 
y las tuercas exteriores (12a) del eje de la rueda. Controle si los conos (=conexiones 
roscadas en los apoyos de las ruedas) (14) están fi rmemente enroscados en los ejes 
y asegúrelos con las tuercas (12b). Ahora afi rme la rueda con ayuda de los ganchos 
de los seguros de eje (13), para engancharlos en los orifi cios de la horquilla. Ajuste 
los tornillos de los ejes (12a) fi rmemente. Por favor, observe que las ruedas estén 
colocadas derechas en la horquilla/ cuadro. 

•  Monte el asiento tal como se muestra en la fi g. 1. La cubierta (3) debe desplazarse 

primero por el tubo soporte (17) del asiento. Pero esto no es necesario en la posición

 

más baja del asiento. Tenga en cuenta que no se supere la altura máxima del asiento, 
no extrayendo el soporte del asiento más allá de la marca “MAX“, ya que si se excede

  la altura máxima del asiento pueden ocasionarse severas lesiones.

•  Las  ruedas  están  preinfl adas.  La  presión  máxima  de  aire  no  debería  superar  los  2 

  bares. Por favor, al infl ar observe que la manguera se encuentre uniformemente en la 

  junta y que no esté torcida. Además la cubierta debe estar uniformemente sobre la 

  llanta y no debe deprimir la manguera en ningún lugar.

MONTAJE DEL MANILLAR

•  Monte  el  manillar  paralelo  a  la  rueda  delantera.  Monte  la  horquilla  y  el  manillar  tal 

  como se muestra en la fig. 1. Para regular la posición más alta del manillar, se puede 

  extraer el tubo soporte vertical hasta  la marca “MAX“. No extraiga la vara más allá 

  de ésta porque eso podría ocasionar accidentes. 

•  Asegúrese de que el manillar esté en la posición correcta en relación con la rueda 

  delantera antes de apretar el tornillo. La abrazadera debe ser apretada firmemente al 

  tubo de la horquilla. ¡No al tubo del manillar!

•  El  sistema  de  freno  está  premontado.  Pero  asegúrese  de  que  los  frenos  funcionen 

  correctamente.  Pruebe  los  frenos  varias  veces  antes  de  utilizar  la  bicicleta.  De  lo 

  contrario, observe las indicaciones para regular el freno

•  Afirme el acolchado protector con ayuda de la cinta cosida en el centro del manillar.

 Una vez que haya armado todos los componentes, asegúrese de que todas las partes 

roscadas estén fi rmemente atornilladas, antes de dar la bicicleta a sus niños para jugar.

REGULACIÓN DEL FRENO EN LA BICICLETA RATZFRATZ

Su bicicleta posee un freno de cinta en la rueda trasera que se acciona con la manija de 

freno (A) en el volante (fi g. 1 & 2). El sistema de frenos está premontado y preajustado. Sin 

embargo, antes de cada uso constate que el sistema de frenos funcione perfectamente. Si 

el efecto de frenado no fuera lo sufi cientemente bueno, se lo puede reajustar. Empezando 

por la palanca de freno hasta los frenos hay varias posibilidades. Con el tornillo de regula-

ción (B) se puede regular la distancia de la palanca de freno hacia la manija. Ajústelo para 

disminuir la distancia, suéltelo para incrementarla. El tornillo sirve en primer lugar para 

la medida correcta de su niño. Sin embargo cualquier modifi cación modifi ca suavemente 

el efecto de frenado. Si se suelta el tornillo se le da más trayecto a la palanca. Si se lo 

ajusta, se disminuye el trayecto y con ello la posibilidad de frenado en el freno de cinta. 

La tuerca de ajuste (D) en el freno de cinta modifi ca el trayecto del cable de freno (fi g. 3). 

Si se la gira en dirección al cable, se acorta el trayecto del cable y el freno se acciona con 

mayor rapidez. A continuación fi je la tuerca de ajuste (D) con la contratuerca (C). Además 

se pueden ajustar los tornillos de ajuste (F). Éstos actúan directamente sobre el freno de 

cinta. El perfi l de freno se acerca al eje si se lo atornilla hacia adentro y se suelta corres-

pondientemente si se suelta los tornillos. Si ya ha intentado todas esas posibilidades, se 

puede acortar también el cable Bowden. Para ello se debe soltar la tuerca (E), el cable de 

freno se debe tensar y volver a sujetar. Pida ayuda a un técnico si no puede lograr el ajuste 

del freno, pues un malfuncionamiento de los frenos puede ocasionar graves heridas.

Antes del primer uso, accione la palanca de freno varias veces y controle si todos los 

tornillos están fi rmemente ajustados y el freno funciona correctamente. 

MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO

Limpie el producto sólo con un paño o un trapo húmedo y no con agentes de limpieza 
especiales. Revise el producto antes y después del uso en cuanto a daños y rastros de 
desgaste. No efectúe modificaciones estructurales. Por su propia seguridad, utilice sólo 
repuestos  originales.  Podrá  adquirirlos  en  HUDORA.  Si  hay  partes  dañadas  o  se  han 
generado ángulos y bordes filosos, el producto no deberá seguir siendo utilizado. En caso 
de duda, contáctese con nuestro servicio técnico a http://www.hudora.de/.
Guarde el producto en un lugar seguro, protegido de las inclemencias del tiempo, de modo 
que no pueda ser dañado ni pueda lastimar a personas.

INSTRUCCIONES DE DESECHACIÓN

Utilice los sistemas de devolución o recogida disponibles para desechar el producto cuan-

do éste llegue al fi nal de su vida útil. Consulte en su caso a los servicios de desechación 

locales.

SERVICIO

Procuramos vender siempre productos perfectos. Si éstos presentan, no obstante, defectos, 

procuramos eliminarlos inmediatamente. Por ello proporcionamos numerosas informacio-

nes sobre el producto y los recambios, soluciones a problemas e instrucciones de montaje 

perdidas en http://www.hudora.de/.  

ES

INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO

Todas las ilustraciones son ejemplos de diseño.

Содержание 10032

Страница 1: ...HUDORA I Jägerwald 13 I 42897 Remscheid I Germany www hudora de DE EN IT ES AUFBAU UND GEBRAUCHSANLEITUNG INSTRUCTIONS ON ASSEMBLY AND USE ISTRUZIONI PER IL MONTAGGIO E PER L USO INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y DE USO INSTRUCTIONS DE MONTAGE ET MODE D EMPLOI MONTAGE EN GEBRUIKSHANDLEIDING FR NL ...

Страница 2: ...rung Axle lock sicurezza asse seguro de eje Dispositif de blocage de l axe Asborging 14 Konus Taper cono cono Cône Conus 15 Reifen Tyres pneumatico neumático Pneu Banden 16 Bowdenzug Seilzug Bowden cable tirante Bowden cavo di comando cable Bowden cable Câble Bowden Tendeur de câble Bowden kabel trekkabel 17 Stützrohr Supporting tube tubo di supporto tubo soporte Tige Steunbuis A Bremshebel Brake ...

Страница 3: ...r Fuge liegt und nicht verdreht ist Der Mantel muss ausserdem gleichmäßig auf der Felge sitzen und darf den Schlauch an keiner Stelle eindrücken MONTIEREN DES LENKERS Montieren Sie die Lenkstange parallel zum Vorderrad Montieren Sie Gabel und Lenker wie in Abb 1 dargestellt Um die höchste Position der Lenkstange einzustellen kann das vertikale Stützrohr bis zu der Markierung MAX ausgezogen werden ...

Страница 4: ...wheels please ensure that the tube is sitting evenly in the joint and is not contorted The cover should also fit evenly over the joint and not pinch the tube anywhere ATTACHING THE HANDLEBARS Attach the steering rod parallel to the front wheel Attach the fork and handlebars as shown in fig 1 In order to set the highest position of the steering rod the vertical supporting tube can be pulled out to ...

Страница 5: ...omprimere il tubo in nessun punto MONTAGGIO DEL MANUBRIO Montare l asta del manubrio parallelamente rispetto alla ruota anteriore Montare la forcella ed il manubrio come mostrato nell illustrazione 1 Per posizionare l asta del manubrio nella posizione più alta si può spostare il tubo di supporto verticale fino all indicazione MAX Non procedere oltre con l asta poiché questo potrebbe provocare inci...

Страница 6: ... cubierta debe estar uniformemente sobre la llanta y no debe deprimir la manguera en ningún lugar MONTAJE DEL MANILLAR Monte el manillar paralelo a la rueda delantera Monte la horquilla y el manillar tal como se muestra en la fig 1 Para regular la posición más alta del manillar se puede extraer el tubo soporte vertical hasta la marca MAX No extraiga la vara más allá de ésta porque eso podría ocasi...

Страница 7: ...égulièrement dans la rainure et à ce qu elle ne soit pas tordue La chape doit en outre reposer régulièrement sur la jante et ne doit écraser à aucun endroit la chambre à air MONTAGE DU GUIDON Montez le guidon parallèlement à la roue avant Montez la fourche et le guidon comme indiqué sur l illustration 1 Afin régler la position la plus haute du guidon la barre verticale peut être sortie jusqu au ma...

Страница 8: ...e buitenband moet bovendien gelijkmatig op de velg zitten en mag de binnenband nergens beknellen MONTAGE VAN HET STUUR Monteer de stuurstang parallel aan het voorwiel Monteer de vork en het stuur zoals in afb 1 weergegeven Om de hoogste positie van de stuurstang in te stellen kan de verticale buis tot aan de markering MAX uitgetrokken worden Trek de stang niet verder uit want dan kunnen er ongeluk...

Отзывы: