Honda 08T50-MCS-8000 Скачать руководство пользователя страница 34

08T50-MCS-8000-96 (1)

34 of 43

  HONDA ACCESS EUROPE 2002

• Noter que la température de chauffage est pro-

portionnelle à la température atmosphérique.  Ne

pas placer le chauffe-poignée sur la position “Hi”

(haut) lorsque la température atmosphérique est

élevée (20˚C ou plus).

• Lorsque la motocyclette se traîne, le contacteur

automatique peut ou ne peut pas s’activer en

fonction de l’état de la batterie lorsque le

commutateur de chauffage est enclenché.

• N’utiliser que le fusible 5A pour remplacer le fusible

du chauffe-poignée.

• La batterie est une pièce de consommation et le

chauffe-poignée ne fonctionne pas lorsque la

batterie est épuisée.  Vérifier périodiquement la

durée de vie de la batterie, et remplacer si

nécessaire.

BETRIEB

• Der Griffheizungsschalter darf nicht während der

Fahrt betätigt werden.

• Bei Verwendung der Griffheizung sind Handschuhe

zu tragen.

• Die Griffheizung nicht verwenden, wenn die

Gummiüberzüge abgenutzt oder gerissen sind.

Wenn dies der Fall ist, muß die Griffheizung ersetzt

werden.

• Die Griffheizung ist mit dem Gleichstromkreis der

Batterie verbunden.  Ebenso ist ein Automatik-

Schalter im Griffheizungssystem vorhanden, der

sich je nach Batteriespannung auf ON/OFF stellt,

um eine Entladung der Batterie zu vermeiden.  Aus

diesem Grund kann sich der Schalter automatisch

ausschalten, sobald die Batteriespannung abfällt,

d.h. Bei Stillstand des Motorrads oder bei sehr

langsamer Fahrt.  Der Schalter wird wieder auf ON

gestellt, sobald die Batteriespannung ansteigt und

die normale Fahrzeuggeschwindigkeit wieder

aufgenommen wird.

• Es ist zu beachten, daß die Temperatur der

Griffheizung proportional zur Außentemperatur

ansteigt.  Die Griffheizung bei hohen

Außentemperaturen (20˚C oder höher) nicht auf

“Hi” stellen.

• Bei extrem langsamer Fahrt kann der Automatik-

Schalter unter Umständen nicht eingeschaltet

werden, selbst wenn der Schalter auf ON gestellt

wird; dies ist vom Zustand der Batterie abhängig.

• Bei Ersetzen der Griffheizungssicherung darf nur

eine 5-A-Sicherung verwendet werden.

• Die Batterie ist ein Verschleißteil; wenn sich die

Batterie in einem schlechten Zustand befindet,

funktioniert die Griffheizung nicht mehr.  Aus

diesem Grund muß die Batterie in regelmäßigen

Abständen überprüft und nötigenfalls ersetzt

werden.normal driving speed.

ARBEIDSGANG

• Gebruik de regelaar voor de handvat-verwarmer

niet terwijl u aan het rijden bent.

• Draag altijd handschoenen als u de handvat-

verwarmer aan hebt staan.

• Gebruik de handvat-verwarmer niet als het rubber

versleten of gescheurd is.  Vervang de handvat-

verwarmer in een dergelijk geval door een nieuw

exemplaar.

• De handvat-verwarmer is aangesloten op het

gelijkstroomcircuit van de accu.  De handvat-

verwarmer is voorzien van een automatische

schakeling die het apparaat uitschakelt wanneer

het voltage van de accu te laag wordt om leeglopen

van de accu de voorkomen.  Hierdoor kan het

voorkomen dat de handvat-verwarmer automatisch

afslaat wanneer het accu-voltage naar beneden

gaat, bijvoorbeeld wanneer de motorfiets stopt of

langzaam rijdt.  De handvat-verwarmer zal ook

weer automatisch aanslaan wanneer het voltage

weer stijgt en de motorfiets op een normale

rijsnelheid is gekomen.

• Men merke op dat de temperatuur van de

verwarmer gerelateerd is aan de

omgevingstemperatuur.  Zet dus niet de handvat-

verwarmer op “Hi” wanneer de omgevings-

temperatuur al hoog is (20˚C of hoger).

• Wanneer de handvat-verwarmer aan staat en de

motorfiets langzaam rijdt, zal de regelaar

automatisch aan- of afslaan afhankelijk van de

toestand van de accu.

• Gebruik alleen de 5A zekeringen wanneer u de

zekering van de handvat-verwarmer moet

vervangen.

• De accu is aan slijtage onderhevig en de handvat-

verwarmer zal niet functioneren als de accu te zwak

geworden is.  Controleer uw accu regelmatig en

vervang hem als dat nodig is

OPERAZIONE

• Non azionare l’interruttore di riscaldamento

manopola mentre si guida.

• Indossare dei guanti ogniqualvolta si aziona il

riscaldatore manopola del manubrio.

• Non azionare il riscaldatore manopola del

manubrio se la superficie di gomma è logora o

strappata.  Sostituire il riscaldatore manopola del

manubrio con uno nuovo.

• Il riscaldatore della manopola è collegato al circuito

DC proveniente dalla batteria.  Il riscaldatore della

Datei Schließen

Содержание 08T50-MCS-8000

Страница 1: ...ta di pubblicazione Fecha de edici n Data de emiss o Ugivningsdatum Impiego Aplicaci n Aplica o Anv nds till Accessoire Zubeh r PARTS LIST LISTE DE PIECES TEILELISTE ONDERDELENLIJST ELENCO DEI COMPONE...

Страница 2: ...ATER SWITCH HEATER HARNESS MINI COUPLER 3 PIN RIGHT GRIP HEATER LEFT GRIP HEATER SCHEMA DE CABLAGE SPECIFICATIONS Alimentation Batterie Wattage Environ 35 W maximum Sp cification du chauffe poign e Ch...

Страница 3: ...RUNG 5 A RECHTE GRIFFHEIZUNG LINKE GRIFFHEIZUNG HEIZUNGSSCHALTER HEIZUNGSKABELBAUM MINISTECKER 3POLIG TECHNISCHE GEGEVENS Stroombron Accu Wattage Ca 35 watt maximum Verwarmer specificatie FPC verwarme...

Страница 4: ...DURA IZQUIERDA INTERRUPTOR DEL CALENTADOR CABLEADO DEL CALENTADOR MINI ACOPLADOR 3 PINES FORRO DE LA EMPU ADURA DERECHA FORRO DE LA EMPU ADURA IZQUIERDA ESPECIFICACIONES Fuente de energ a Bater a Pote...

Страница 5: ...HANDTAGSV RMARE V NSTER HANDTAGSV RMARE V RMAROMKOPPLARE V RMARKABLAGE MINIKOPPLING 3 STIFTS H GER HANDTAGSV RMARE V NSTER HANDTAGSV RMARE ESPECIFICA ES Origem da energia Bateria Voltagem Aprox 35W m...

Страница 6: ...apart verkocht wordt Koppel de negatieve kabel los van de batterij alvorens dit accessoire te monteren De dagkilometerteller en de klok zullen op nul terugspringen wanneer u de batterij loskoppelt 1...

Страница 7: ...NDVATVERWARMER RISCALDATORE MANOPOLA SINISTRA FORRO DE LA EMPU ADURA IZQUIERDA AQUECEDOR DO CABO ESQUERDO V NSTER HANDTAGSV RMARE RIGHT GRIP HEATER CHAUFFE POIGNEE DROIT RECHTE GRIFFHEIZUNG RECHTER HA...

Страница 8: ...ad the Instructions of the steps 4 through 6 carefully before operation and complete the installation quickly before the adhesive agent cures Use an assistant to steady the motorcycle while installing...

Страница 9: ...Un asistente debe sujetar la motocicleta mientras usted instala las empu aduras 4 Aplique boa quantidade da Cola Honda A do conjunto na parte de dentro do aquecedor do cabo esquerdo como mostrado NOT...

Страница 10: ...adura izquierda cuando haya sacado la empu adura izquierda Pulverize limpador de contacto por dentro do aquecedor do cabo e por fora do guidom onde o cabo esquerdo foi removido Spreja avfettningsmedel...

Страница 11: ...de handvat verwarmer niet met geweld of met een schroevendraaier e d te verwijderen Dit kan namelijk resulteren in beschadiging van de hanvat verwarmerdraad 6 Die linke Griffheizung wie gezeigt auf de...

Страница 12: ...guidom como indicado NOTA N o bata no final do cabo com um martelo e n o tor a o punho com for a para inserir o cabo interno no cabo do aquecedor Pode causar danos no fio do aquecedor do punho Se o p...

Страница 13: ...DOR DO CABO HANDTAGSV RMAREKABLAGE 4 7 Remove the right grip from the handlebar as de scribed in the Service Manual D monter la poign e droite du guidon comme il est d crit dans le manuel d entretien...

Страница 14: ...llation avant que le produit adh sif ne durcisse Faire appel un assistant pour immobiliser la motocyclette durant l installation des poign es 9 Mit dem Finger einen d nnen Film Honda Bond A auf den in...

Страница 15: ...tadigt vid montering av handtagen 10 Spray contact cleaner over the inside of the right grip heater and outside of the inner grip The contact cleaner is sprayed to ease installation of the right grip...

Страница 16: ...e tope con el calibre de separaci n Posicione o instrumento para dar folga do conjunto no punho interno deslize o aquecedor do punho direito no punho interno at que se ap ie contra o instrumento para...

Страница 17: ...chraubendreher dazu verwenden Der Heizdraht der Griffheizung kann dadurch besch digt werden OPMERKING Klop niet met een hamer tegen het uiteinde van het handvat en draai het handvat ook niet met gewel...

Страница 18: ...BINNENHANDVAT MANOPOLA INTERNA EMPU ADURA INTERIOR CABO INTERNO INRE DEL AV HANDTAG 4 B OBS Sl inte p handtagets nde med en hammare och vrid det inte med v ld f r att f p handtagsv rmaren p styret Det...

Страница 19: ...ger handtagsv rmare och gashandtaget B Remove after installing the inner grip Enlever apr s installation de la poign e interne Nach dem Einbau des inneren Griffs wieder entfernen Verwijder dit plaatje...

Страница 20: ...HANDVATVERWARMER FASCIO DI FILI RISCALDATORE MANOPOLA DESTRA CABLEADO DEL FORRO DE LA EMPU ADURA DERECHA CABLAGEM DO AQUECEDOR DO CABO DIREITO KABLAGE F R H GER HANDTAGSV RMARE 3 HANDLEBAR GUIDON LEN...

Страница 21: ...EL COPERTURA SPECCHIETTO RETROVISORE DESTRO CUBIERTA DEL RETROVISOR DERECHO CAPA DIREITA TRASEIRA DO ESPELHO H GER BACKSPEGELK PA LEFT REAR VIEW MIRROR COVER BO TIER DU RETROVISEUR GAUCHE ABDECKUNG DE...

Страница 22: ...k pan 4 2 1 3 CLIP ATTACHE CLIP CLIP FERMAGLIO CLIP CLIPE CLIPS 1 SCREW VIS SICHERUNGSSCHRAUBE SCHROEF VITE TORNILLO ROSCA SKRUV 2 BOLT BOULON BOLZ BOUT BULLONE PERNO PARAFUSO BULT 3 CLIPS ATTACHES CL...

Страница 23: ...O MEIO V NSTER MITTK PA 3 LEFT ENGINE GUARD COVER BO TIER DU PARE MOTEUR GAUCHE LINKE STURZB GELABDECKUNG DEKSEL VAN LINKERCARTERBESCHERMER COPERTURA PROTEZIONE SINISTRA DEL MOTORE CUBIERTA IZQUIERDA...

Страница 24: ...no centro de cada marca mostrada no molde com um furador Remova o molde Placera mallen p v nster facklock enligt bilden och m rk med en pryl upp locket mitt f r varje markering som finns p mallen Ta...

Страница 25: ...dabei als F hrung Na het boren van de gaten snijdt u het gemarkeerde gedeelte uit het deksel van het linker opbergvak en werkt dan de randen met een vijl vlak en glad af waarbij u de afmeting van de...

Страница 26: ...ommutateur de chauffage dans le trou venant d tre perc travers le couvercle de poche gauche comme il est montr Den Heizungsschalter in das Loch einsetzen welches zuvor im linken Ablagefachdeckel gemac...

Страница 27: ...tt ordning mot n r det togs bort Remove the protective film after attaching the heater switch Enlever le film protecteur apr s avoir fix le commuta teur de chauffage Nach dem Anbringen des Heizungssch...

Страница 28: ...08T50 MCS 8000 96 1 28 of 43 HONDA ACCESS EUROPE 2002 1 7 1 11 5 2 3 12 B A 4 4 C 6 1 9 10 8 12 D F E Datei Schlie en...

Страница 29: ...RRUPTOR DEL CALENTADOR INTERRUPTOR DO AQUECEDOR V RMEOMKOPPLARE 8 LEFT GRIP HEATER HARNESS BORNES DE FAISCEAU DE CHAUFFE POIGNEE GAUCHE LINKE GRIFFHEIZUNGSKABELBAUMSTECKER AANSLUITINGEN VAN KABELBUNDE...

Страница 30: ...Draai het stuur helemaal naar rechts en links en controleer of de kabelbundels niet te strak gespannen zijn Fissare i fasci di fili con le fascette nelle zone indicate Ruotare la barra del manubrio al...

Страница 31: ...08T50 MCS 8000 96 1 31 of 43 HONDA ACCESS EUROPE 2002 B 4 E 4 A 1 C 3 A D 2 4 E 3 A Datei Schlie en...

Страница 32: ...motocicleta Prenda cablagem da motocicleta F st vid motorcykelns kablage A MOTORCYCLE S HARNESS CLAMP COLLIER DU FAISCEAU DE LA MOTOCYCLETTE MOTORRADKABELBAUM KLAMMER KLEM VAN DE KABELBOOM VAN DE MOT...

Страница 33: ...the atmospheric temperature Do not set the grip heater at Hi position when the atmospheric temperature is high 20 C or above When the motorcycle is crawling along the automatic switch may or may not...

Страница 34: ...ist ein Verschlei teil wenn sich die Batterie in einem schlechten Zustand befindet funktioniert die Griffheizung nicht mehr Aus diesem Grund mu die Batterie in regelm igen Abst nden berpr ft und n tig...

Страница 35: ...e INSERITO Usare soltanto fusibili da 5A per sostituire il fusibile del riscaldatore manopole La batteria un prodotto di consumo e il riscaldatore della manopola non funziona se la batteria si scarica...

Страница 36: ...l da motocicleta na posi o LIGAR aperte uma vez o bot o LIGAR do interruptor do aquecedor O INDICADOR ACENDER indicando que o interruptor foi LIGADO S tta P omkopplaren Ha motorcykelns huvudstr mbryta...

Страница 37: ...ratura n o ser aumentada quando o bot o LIGAR n o for apertado Justera temperaturen H ja temperaturen Temperaturen h js varje g ng knappen ON P trycks in Temperaturen h js inte om knappen ON P h lls i...

Страница 38: ...es normal Este acess rio tem mem ria embutida que memorizar o n vel quando o interruptor for DESLIGADO Quando o motor for iniciado o INDICADOR poder piscar de vez em quando mas isto normal Detta till...

Страница 39: ...er les points suivants Si les chauffe poign es ne fonctionnent pas convenablement apr s avoir suivi les proc d s de d pannage indiqu s contacter le revendeur de motocyclettes Honda local GUIDE DE DEPA...

Страница 40: ...auf Durchgang da er einen IC Schaltkreis besitzt STORINGSTABEL VOOR DE GEBRUIKER Controleer de volgende punten als de handvat verwarmers niet juist werken Indien de handvat verwarmers nog steeds niet...

Страница 41: ...iscaldatore con uno nuovo difficile controllare l interruttore con il comune metodo d ispezione per continuit ecc perch contiene un circuito IC DETECCI N DE FALLAS POR EL USUARIO Si los forros de la e...

Страница 42: ...punho n o funciona Aquecedor do punho defeituoso Bobina do aquecedor do punho defeituosa Fus vel queimado Circuito aberto ou curto circuito na cablagem do aquecedor Interruptor do a q u e c e d o r d...

Страница 43: ...E DECOUPAGE HIER AUSSCHNEIDEN KNIPLIJN LINEA DI TAGLIO L NEA DE CORTE LINHA DE CORTE SK RLINJE A Mark with an awl Marquer avec un poin on traceur Die Markierung mit einer Ahle anstechen Markeer de pla...

Отзывы: