Operator’s manual
Notice d’utilisation
Betriebsanleitung
monty 3850
28
Form
monty 3850
_efg - Release
Feb.2015
HOFMANN reserves the right of modification without notice
Modéle monty 3850_efg - Release Feb.2015
HOFMANN se réserve le droit d’y apporter des modifications sans préavis
Modell
monty 3850
_efg - Ausgabe
Feb.2015
HOFMANN behält sich das Recht zu Änderungen ohne Vorankündigung vor
ENSURE THAT THE OUTER BEAD
DESCENDS INTO THE DROP
CENTER WHEN THE CLAMP IS
OPPOSITE
TO
THE
TOOL
(Fig.28).
STOP THE CHUCK BEFORE ONE
COMPLETE TURN IS MADE TO
AVOID SERIOUS DAMAGE TO
THE MOUNTING CLAMP AND
TO THE RIM.
DO NOT INFLATE THE TIRE ON
THE MACHINE. THIS MACHINE
IS NOT AN INFLATION DEVICE.
FOR INFLATION PLACE THE
WHEEL IN AN APPROVED
INFLATION RESTRAINT DEVICE
(IN THE UNITED STATES OF
AMERICA CONSULT O.S.H.A.
REGULATIONS CONCERNING
THE PROPER SERVICING OF
TRUCK WHEELS AND RIMS).
VÉRIFIER
QUE
LE
TALON
EXTÉRIEUR DESCENTE DANS LE
CANAL LORSQUE L’ÉTAU EST
DIAMÉTRALEMENT OPPOSÉ À
L’OUTIL (Fig.28).
ARRÊTER
L’ARBRE
AVANT
D’AVOIR ACCOMPLI UN TOUR
COMPLET
POUR
ÉVITER
D’ENDOMMAGER L’ÉTAU DE
MONTAGE ET LA JANTE.
NE PAS GONFLER LE PNEU SUR
LA MACHINE. CETTE DERNIÈRE
N’EST PAS UN DISPOSITIF DE
GONFLAGE. POUR GONFLER
LE PNEU, PLACER LA ROUE EN
CAGE
DE
GONFLAGE
HOMOLOGUÉE.
SICHERSTELLEN,
DASS
DER
ÄUSSERE WULST SICH INS
TIEFBETT SCHIEBT, WENN SICH
DIE
MONTAGEKLEMME
GENAU GEGENÜBER VOM
WERKZEUG
BEFINDET
(Abb.28).
DAS SPANNFUTTER ANHALTEN,
BEVOR EINE VOLLSTÄNDIGE
UMDREHUNG
AUSGEFÜHRT
IST, UM EINE BESCHÄDIGUNG
VON KLEMME UND FELGE ZU
VERHINDERN.
DAS
REIFENFÜLLEN
DARF
NICHT
AUF
DER
MONTIERMASCHINE
ERFOLGEN, DA DIESE NICHT
DAFÜR BESTIMMT IST.
ZUM
REIFENFÜLLEN
DEN
REIFEN IN EINEN ZULÄSSIGEN
FÜLLKÄFIG ÜBERSTELLEN.
423
Fig.28