ITA
- è conforme a tutte le disposizioni pertinenti delle seguenti direttive:
ENG
- complies with all the relevant regulations in the following directives:
SPA
- es conforme con todas las disposiciones pertinentes a las siguientes directivas:
POR
- satisfaz todas as disposições relevantes das seguintes directivas:
FRA
- est conforme à toutes les dispositions pertinentes des directives suivantes :
DEU
- Allen zu folgenden Richtlinien gehörenden Bestimmungen entspricht:
ALB
- është konform me të gjitha dispozitat që kanë të bëjnë me direktivat e mëposhtme:
BUL
-
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɚ
ɧɚ
ɜɫɢɱɤɢ
ɪɚɡɩɨɪɟɞɛɢ
,
ɫɴɞɴɪɠɚɳɢ
ɫɟ
ɜ
ɫɥɟɞɜɚɳɢɬɟ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
:
CES
- vyhovuje všem požadavk
Ĥ
m, které se vztahují na následující sm
Č
rnice:
HRV
- udovoljava svim relevantnim odredbama slijede
ü
ih smjernica:
DAN
- er i overensstemmelse med bestemmelserne i følgende direktiver:
EST
- vastab järgmiste direktiivide kõikidele asjassepuutuvatele sätetele:
FIN
- on seuraavien direktiivien asiaankuuluvien säännösten mukainen:
ELL
-
İȓȞĮȚ
ıȪ
µ
ijȦȞȠ
µ
İ
ȩȜİȢ
IJȚȢ
ʌȡȠȕȜȑȥİȚȢ
ıȤİIJȚțȑȢ
µ
İ
IJȚȢ
ĮțȩȜȠȣșİȢ
ȠįȘȖȓİȢ
:
ISL
- er í samræmi við allar viðeigandi tilskipanir eftirfarandi reglugerða:
LAV
- atbilst visiem attiec
Ư
gajiem noteikumiem š
Ɨ
d
Ɨ
s direkt
Ư
v
Ɨ
s:
LIT
- atitinka visus toliau nurodyt
ǐ
direktyv
ǐ
reikalavimus:
MKD
-
ɟ
ɜɨ
ɫɨɝɥɚɫɧɨɫɬ
ɫɨ
ɫɢɬɟ
ɧɨɪɦɢ
ɨɞ
ɫɥɟɞɧɢɜɟ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɢ
:
MON
- je u skladu sa svim relevantnim odredbama slede
ü
ih direktiva:
NLD
- overeenstemt met alle toepasselijke voorschriften van de volgende richtlijnen:
POL
- jest zgodna (jest zgodny) ze wszystkimi zarz
ą
dzeniami zawartymi w nast
Ċ
puj
ą
cych dyrektywach:
SLO
- vyhovuje všetkým požiadavkám, vz
Ģ
ahujúcim sa na nasledujúce smernice:
SLV
- v skladu z vsemi predpisi, ki se nanašajo na naslednje direktive:
SWE
- överensstämmer med alla bestämmelser tillhörande följande direktiv:
TUR
- a
ú
a
÷
ıda belirtilen yönetmeliklere ili
ú
kin tüm hükümlere uygundur:
HUN
- megfelel a következ
Ę
irányelvekbe foglalt, valamennyi rendelkezésnek:
2006/42/CE 2006/95/CE 2004/108/CE
ITA
-Il Responsabile dell’Ufficio Tecnico è autorizzato a costituire il fascicolo tecnico di cui all’allegato VII lettera A della direttiva
2006/42/CE.
ENG
-The Manager of the Technical Office is authorised to compile a technical leaflet in compliance with appendix VII, letter A, of the 2006/42/CE directive.
SPA
-El Responsable del Departamento Técnico está autorizado a constituir el fascículo técnico indicado en el anexo VII letra A de la directiva 2006/42/CE.
POR
-O Responsável do Gabinete Técnico está autorizado a compilar o processo técnico, referido no anexo VII alínea A da directiva 2006/42/CE.
FRA
-Le Responsable du Bureau Technique est autorisé à constituer le fascicule technique visé sous l’annexe VII lettre A de la directive 2006/42/CE.
DEU
-Der Leiter der technischen Abteilung ist bevollmächtigt, die technischen Unterlagen zu erstellen (siehe Anhang VII, Buchstabe A der Richtlinie 2006/42/CE.
ALB
-Përgjegjësi i Zyrës Teknike është i autorizuar të realizojë fashikullin teknik sipas dokumentit bashkëngjitur VII germa A e direktivës 2006/42/KE.
BUL
-
Ɉɬɝɨɜɨɪɧɢɤɴɬ
ɧɚ
Ɍɟɯɧɢɱɟɫɤɢɹ
ɨɬɞɟɥ
ɟ
ɭɩɴɥɧɨɦɨɳɟɧ
ɞɚ
ɫɴɫɬɚɜɢ
ɬɟɯɧɢɱɟɫɤɚɬɚ
ɛɪɨɲɭɪɚ
ɜ
ɫɴɨɬɜɟɬɫɬɜɢɟ
ɫ
ɉɪɢɥɨɠɟɧɢɟ
VII,
ɛɭɤɜɚ
„A”
ɧɚ
Ⱦɢɪɟɤɬɢɜɚ
2006/42/E
ɋ
.
CES
-Zodpov
Č
dný pracovník technického odd
Č
lení je oprávn
Č
ný vypracovat technickou dokumentaci podle p
Ĝ
ílohy VII
þ
ásti A Sm
Č
rnice 2006/42/ES.
HRV
-Odgovorna osoba Tehni
þ
kog ureda je ovlaštena ustrojiti tehni
þ
ki svezak kako se vidi u dodatku VII slovo A smjernice 2006/42/CE.
DAN
-Chefen i den tekniske afdeling har tilladelse til udarbejdelse af den tekniske dokumentation jf. bilag VII litra A i direktivet 2006/42/EF.
EST
-Tehnoosakonna vastutav töötaja on volitatud koostama tehnilise toimiku vastavalt direktiivi 2006/42/EÜ VII lisa osale A.
FIN
-Teknisen toimiston vastuuhenkilö on valtuutettu kokoamaan tekninen eritelmä direktiivin 2006/42/EY liitteen VII kohdan A mukaisesti.
ELL
-
ȅ
ȊʌİȪșȣȞȠȢ
IJȠȣ
ȉİȤȞȚțȠȪ
īȡĮijİȓȠȣ
İȓȞĮȚ
İȟȠȣıȚȠįȠIJȘ
µ
ȑȞȠȢ
ȞĮ
ʌĮȡȐȟİȚ
IJȠȞ
IJİȤȞȚțȩ
ijȐțİȜȠ
ıȪ
µ
ijȦȞĮ
µ
İ
IJȠ
ıȣȞȘ
µµ
ȑȞȠ
VII
ȖȡȐ
µµ
Į
A
IJȘȢ
ȠįȘȖȓĮȢ
2006/42/
ǼȀ
.
ISL
-Ábyrgðarmanni tækniskrifstofunnar er heimilt að gera tækniskjalið samkvæmt A-lið VII. viðauka í reglugerð 2006/42/EB.
LAV
-Tehnisk
Ɨ
s noda
ƺ
as vad
Ư
t
Ɨ
js ir pilnvarots sast
Ɨ
d
Ư
t tehnisko dokument
Ɨ
ciju atbilstoši ES direkt
Ư
vas 2006/42/EK VII pielikuma A ieda
ƺ
ai.
LIT
-už technin
Ƴ
skyri
ǐ
atsakingas asmuo yra
Ƴ
galiotas sudaryti technin
Ċ
byl
ą
, kurios sudarymo tvarka nurodyta Direktyvos 2006/42/EB VII priedo A dalyje.
MKD
-
Ɉɞɝɨɜɨɪɧɢɨɬ
ɧɚ
ɬɟɯɧɢɱɤɢɨɬ
ɨɞɞɟɥ
ɟ
ɨɜɥɚɫɬɟɧ
ɞɚ
ɝɨ
ɫɨɫɬɚɜɢ
ɬɟɯɧɢɱɤɢɨɬ
ɩɪɢɪɚɱɧɢɤ
ɞɚɞɟɧ
ɜɨ
ɩɪɢɥɨɝ
VII
ɩɢɫɦɨ
A
ɨɞ
ɞɢɪɟɤɬɢɜɚɬɚ
2006/42/CE.
MON
-Odgovorno lice Tehni
þ
kog ureda je ovlašteno da sastavi tehni
þ
ku fasciklu kako se vidi u dodatku VII slovo A direktive 2006/42/CE.
NLD
-Het Hoofd van de Technische Afdeling is gemachtigd om het technisch dossier samen te stellen waarover in Bijlage VII, afdeling A, van de richtlijn 2006/42/EG.
POL
-Kierownik Biura Projektowego jest upowa
Ī
niony do za
á
o
Ī
enia skoroszytu technicznego, o którym mowa w Za
áą
czniku VII litera A dyrektywy 2006/42/UE.
RUM
-Responsabilul Biroului Tehnic este autorizat sã întocmeascã dosarul tehnic prevãzut în anexa VII litera A din directiva 2006/42/CE privind echipamentele tehnice.
SLO
-Zodpovedný pracovník technického oddelenia je oprávnený vypracova
Ģ
technickú dokumentáciu pod
Đ
a prílohy VII
þ
asti A Smernice 2006/42/ES.
SLV
-Vodja tehniènega urada je pooblašèena za sestavo tehniène mape, kot navedeno v prilogi VII, èrka A direktive 2006/42/ES.
SWE
-Ansvarig på det tekniska kontoret har behörighet att sammanställa medföljande teknisk dokumentation i enlighet med avsnitt A i bilaga VII i direktiv 2006/42/EG.
TUR
-Teknik Ofis Sorumlusu 2006/42/EC Yönetmeli
÷
i’nin VII. ekinin A harfinde belirtilen teknik dosyayı hazırlamaya yetkilidir.
HUN
-A M
Ħ
szaki Iroda Irodavezet
Ę
je feljogosított a 2006/42/EK irányelv A részének VII. Mellékletében meghatározott, m
Ħ
szaki dokumentáció összeállítására.
ITA
-
Direttore Operativo
ENG
-Operations Manager
SPA
-Director Operativo
POR
-Director Operacional
FRA
-Directeur Opérationnel
DEU
-Betriebsleiter
ALB
-Drejtori Operativ
BUL
-
Ɉɩɟɪɚɬɢɜɟɧ
ɞɢɪɟɤɬɨɪ
CES
-Výkonný
Ĝ
editel
HRV
-Operativni direktor
DAN
-
Driftsleder
EST
-
Tegevdirektor
FIN
-
Operatiivinen johtaja
ELL
-
ǼʌȚȤİȚȡȘıȚĮțȩȢ
ǻȚİȣșȣȞIJȒȢ
ISL
-Starfandi
framkvæmdarstjóri
LAV
-Operat
Ư
vais direktors
LIT
-Operacij
ǐ
vadovas
MKD
-
Ɉɩɟɪɚɬɢɜɟɧ
ɞɢɪɟɤɬɨɪ
MON
-Operativni direktor
NLD
-Operationeel directeur
POL
-Dyrektor
Operatywny
RUM
-Director Operator
SLO
-Výkonný riadite
Đ
SLV
-Operativni vodja
SWE
-Driftledare
TUR
-
øú
letme Müdürü
HUN
-Operatív Igazgató
Francesco Frezza
Correggio (RE) Italy,
_______________________________________
date: __________________________________
Содержание monty 1520
Страница 16: ...16 BLANK PAGE ...
Страница 32: ...monty 1520 1520m 59 113 HNA v November 10 USA CANADA blank page ...