background image

ABBASSAMENTO DELLA MOTO

Alzamento, abbassamento e orientamento dell‘alzamoto sotto la moto devono essere eseguiti con due persone. Una persona aziona 

l‘alzamoto e l‘altra fi ssa la moto lateralmente contro la caduta durante l‘alzamento o l‘abbassamento.
1.  Assicurare che il freno sia fermato poi rimuovere le cinghie di sicurezza
2.  Alzare leggermente l‘alzamoto fi nché le staffe di sicurezza si possano mettere nella posizione originale.
3.   Aprire la valvola di scarico con cautela e controllo (girare in senso anti-orario). La seconda persona deve arrangiarsi con il bilanci-

amento della moto prima che le ruote abbiano contatto con il suolo.

4.  Se la moto si trova sul suolo fi sso, l‘alzamoto può essere abbassato completamente.
5.  Tirare l‘alzamoto dal di sotto della moto.

MANUTENZIONE E CURA

Riempire olio e fare lo spurgo come segue:
1.  Alzare l‘alzamoto senza carico sull‘altezza massimale.
2.  Rimuovere la cappa d‘olio
3.  Riempire il cilindro con olio idraulico. (Finché si veda l‘olio al foro)
4.  Abbassare l‘alzamoto. (Olio eccedente scorre dal foro).
5.  Chiudere il foro on la cappa.
6.  Può darsi che il processo debba essere ripetuto più volte per spurgare il sistema completamente.

ATTENZIONE

•  Se l‘alzamoto non viene usato, stoccare sempre in stato abbassato.
•  Se l‘alzamoto ha raggiunto l‘altezza massimale, il processo di pompamento deve essere terminato per evitare dei danni alla meccanica. 
•  Siate particolarmente prudenti all‘azione d‘abbassamento. Usare la valvola di scarico sempre con cautela e controllo.
•  Non modifi care l‘alzamoto. Se appaiono dei dubbi, mettetevi in contatto con la POLO Motorrad und Sportswear GmbH.
•   Controllare l‘alzamoto sempre prima di utilizzarlo. Se ci sono danni alla meccanica o all‘alzamoto, deve essere usato soltanto dopo 

la riparazione.

•  Non mettersi mai sulla moto alzata. Nessuno deve essere seduto sulla moto nel processo d‘alzamento.
•  Il motore non deve esser avviato nello stato alzato.

DATI TECNICI

Caricamento massimale: 680 kg
Altezza minimale: 140 mm
Altezza massimale: 410 mm
Dimensioni: 865 x 405 x 327 mm

EU DICHIARAZIONE DI CONFORMITA

La societé CHANGSU TONGRUN AUTO ACCESSORY CO LTD. dichiara di assumere l‘unica responsabilità per l‘apparecchio seguente: 

Alzamoto idraulico per moto, modello n° T66751
Tutte le informazioni in questa dichiarazione sono conformi con la direttiva macchinario seguente: Direttiva 2006/42/EC
•  Manuale d‘uso e di manutenzione
•  Disegni tecnici
•  Analisi di rischi e soluzioni
•  Altre informazioni tecniche come garanzia di qualità per quanto riguarda costruzione e produzione
Questa dichiarazione diventa invalida se delle modifi cazioni tecniche o di uso sono fatte senza l‘accordo del fabbricante.
New Long teng industry area, changshu Economic development zone, Changshu Jiangsu China, 15.01.2014

IT

Le président du groupe de Tongrun

Содержание T66751

Страница 1: ...HYDRAULIK MOTORRAD HEBER Bedienungsanleitung HYDRAULIC MOTORCYCLE LIFT TABLE ELEVATRICE HYDRAULIQUE TAVOLA ELEVATRICE IDRAULICA Instruction Manual Mode d emploi Istruzioni per l uso...

Страница 2: ...aus den Zapfen und entfernen Sie die beiden Zapfen aus dem Fu pedal 2 Montieren Sie das Fu pedal mit den Zapfen so dass die hintere Bohrung im Lagerblock und die vordere Bohrung am Pumpenkolben der Hy...

Страница 3: ...ch den an der Mechanik zu verhindern Seien Sie besonders vorsichtig beim Ablassen Bet tigen Sie das Ablassventil immer vorsichtig und kontrolliert Nehmen Sie keine nderungen am Heber vor Sollten irgen...

Страница 4: ...e foot pedal and remove the two pin clips from the pivot pins Remove the two pivot pins from the foot pedal 2 Locate the rst hole in the foot pedal over the hydraulic ram and place one pivot pin throu...

Страница 5: ...t its lowest height When lift is at its maximum height do not attempt to pump it any higher as this can cause damage to the mechanism When lowering the lift take care to control the speed of descent D...

Страница 6: ...ivots de mani re que le trou arri re est x sur le bloque de xation et le trou avant sur le piston de pompe de l unit hydraulique 3 Montez les deux clips sur les pivots 4 Enlevez le bouchon de pression...

Страница 7: ...de pomper pour emp cher des dommages la m canique Soyez prudent en baissant le v hicule utilisez la valve d abaissement toujours de mani re contr l e et avec prudence Ne faites pas des modi cations l...

Страница 8: ...ia ssato sul blocco di ssazione e il foro anteriore sul pistone di pompa dell unit idraulica 3 Montare i due supporti sui perni 4 Sbloccare la coppa a pressione sul pistone idraulico nch la coppa abbi...

Страница 9: ...le il processo di pompamento deve essere terminato per evitare dei danni alla meccanica Siate particolarmente prudenti all azione d abbassamento Usare la valvola di scarico sempre con cautela e contro...

Страница 10: ...bricato per POLO Motorrad und Sportswear GmbH Polostr 1 D 41363 J chen Tel 49 0 21 65 84 40 200 E Mail info polo motorrad com POLO Motorrad Schweiz GmbH G rtnereiweg 4B CH 4665 Oftringen Tel 41 0 34 4...

Отзывы: