background image

Contact Plus 

500200n & 500300n

27/09/2017 Rev.3 

(09/04/2020)

HERDEGEN SAS 5, Rue Freyssinet 77500 CHELLES-FRANCE

gyártási hibára. Ez a termék biokompatibilis. Termék használata 2 év. 

Teszt: DIN EN ISO 999 (08/98)

PL-

Proszę  zapoznać  się  z  niniejszą  instrukcją  przed  rozpoczęciem 

użytkowania  produktu  oraz  zachować  ją  na  wypadek  przyszłych 

wątpliwości.

   

1. Bezpieczeństwo

 

ZAWSZE  skonsultuj  się  z  lekarzem  lub  dostawcą  aby  doprecyzować 

prawidłową regulację oraz używanie produktu.

 

Nie przechowuj produktu na zewnątrz ani nie wystawiaj na długotrwałe, 

bezpośrednie  działanie  promieni  słonecznych  (nie  zostawiaj  produktu 

na długo w samochodzie w czasie upałów).

 

Nie używaj produktu podczas ekstremalnych temperatur (powyżej 38°C 

lub poniżej 0°C).

 

Nie  używaj  produktu  na  zewnątrz  -  przeznaczony  on  jest  do  użytku 

wyłącznie  w  pomieszczeniach,  na  standardowych  muszlach 

sedesowych.

 

Sprawdzaj  regularnie  stan  elementów  złącznych  produktu  (pokrywa, 

zawias ją mocujący).

 

Używaj  tylko  zgodnie  z  przeznaczeniem  i  we  właściwy  sposób:  nie 

stawaj na produkcie, nie siadaj przy zamkniętej pokrywie.

 

Przestrzegaj  limitu  wagi  użytkownika  umieszczonej  na  etykiecie 

produktu lub w instrukcji obsługi.

 

Dla  własnego  bezpieczeństwa  nie  wprowadzaj  do  produktu  żadnych 

zmian lub modyfikacji. Używaj tylko oryginalnych części zamiennych a 

naprawę zleć specjaliście.

 

Po zamocowaniu produktu upewnij się, że jest on bezpieczny i trzyma 

się stabilnie, zanim zaczniesz go używać. 

 

Nie zawieszaj nic na produkcie w trakcie jego użytkowania.

 

W  przypadku  długiej  przerwy  w  użytkowaniu  produktu  zalecamy,  aby 

przed ponownym użyciem sprawdził go specjalista.

 

Zawsze sprawdź stabilność, zanim użyjesz produktu.

 

Podczas używania nie wychylaj się, unikniesz ryzyka utraty równowagi 

i upadku.

 

Nie zezwalaj dzieciom na zabawę produktem.

 

Wszelkie  incydenty  medyczne  i  wypadki  związane  z  tym  produktem 

powinny  być  zgłaszane  dostawcy  oraz  kompetentnym  instytucjom 

państwowym sprawującym nadzór nad rynkiem wyrobów medycznych.

2. Wskazania i przeciwwskazania

Nasadka  służy  jako  podwyższenie  sedesu  do  komfortowego  poziomu, 

sprawiając, że samodzielne korzystanie z toalety staje się łatwiejsze. 

Produkt pomaga zachować prywatność i niezależność w zaspokajaniu potrzeb 

fizjologicznych  osobom  o  ograniczonej  mobilności,  zarówno  w  domu  jak  i 

miejscach opieki zbiorowej. Do użytku tylko w pomieszczeniach zamkniętych.

Wskazania:

  Dla  użytkowników  mających  problemy  z  poruszaniem  się,  

utrzymaniem równowagi, problemy z zajęciem pozycji siedzącej i wstawaniem, 

osłabienie stawu biodrowego, stan po operacji stawu biodrowego.

Przeciwwskazania: zaburzenia poznawcze, znaczne zaburzenia równowagi, 

spastyczność.

Wypożyczalnia: Produkt może być wypożyczany pod warunkiem właściwego 

czyszczenia i dezynfekcji. Niniejsza instrukcja jest integralną częścią produktu 

i musi być przekazana każdemu kolejnemu użytkownikowi.

3. Używanie

Tylko  specjalista  powinien  dopasować  produkt  do  Twoich  indywidualnych 

potrzeb  oraz  nauczyć  Cię  z  niego  korzystać.  Niewłaściwa  regulacja  lub 

używanie mogą doprowadzić do przeciążenia urządzenia lub mieć negatywne 

skutki dla Twojego zdrowia.

Zapytaj specjalistę jak używać produktu i upewnij się, że wszystko poprawnie 

rozumiesz. W razie wątpliwości, nie wahaj się zapytać ponownie.

1- Podnieś pokrywę sedesu

2- Wciśnij do oporu nasadkę na muszlę sedesową

3- Upewnij się, że kołnierz nasadki obejmują z obu stron krawędź muszli

4- Sprawdź stabilność, zanim usiądziesz

5- Aby zdjąć nasadkę, wystarczy ją pociągnąć ku górze.

4. Czyszczenie:

Produkt  powinien  być  czyszczony  regularnie  z  użyciem  łagodnych  środków 

czyszczących, wody z mydłem, oraz miękkiej szmatki.

NIGDY nie używaj substancji natłuszczających czy oleistych – ryzyko poślizgu 

i upadku!

Do dezynfekcji używać delikatnych, bez-chlorowych środków, takich jak na 

przykład Surfanios (Anios laboratoires).

NIE  UŻYWAĆ  środków  ściernych  ani  myjek  wysoko-ciśnieniowych  -  grozi 

uszkodzeniem produktu.

Produkt nadaje się do sterylizacji w autoklawie: 90°C, 80% wilgotności przez 

5 minut.

Do napraw używać wyłącznie właściwych narzędzi oraz oryginalnych części 

zamiennych. Niniejsza instrukcja jest integralną częścią produktu i musi być 

przekazana każdemu kolejnemu użytkownikowi.

5. Materiały

Produkt wykonany jest z pianki o bardzo wysokiej sztywności wtryskiwanej do 

wodoodpornej formy z PCV.

6. Utylizacja

Po zakończeniu okresu użytkowania produktu należy go utylizować zgodnie 

z lokalnymi przepisami prawa.

7. Specyfikacja techniczna

Produkt  posiada  2  letnią  gwarancję  od  daty  nabycia  na  wszelkie  wady 

produkcyjne i materiałowe.

Oczekiwany okres użytkowania: 2 lata.

Produkt jest biokompatybilny.

Test: DIN EN-ISO 999 (08/98)

SI-

Prosimo, da pred uporabo natančno preberete ta varnostna navodila in 

jih shranite za morebitno kasnejše potrebe.

1.Varnostna opozorila 

 

Vedno se posvetujte s svojim zdravnikom ali dobaviteljem za izbiro, 

pravilno nastavitev in uporabo pripomočka.

 

Ne nagibajte se na nastavku, da preprečite padec. 

 

Ne sedite na pokrovu in ne stopajte nanj.

 

Pripomočka  ne  hranite  zunaj  in  ne  na  soncu  (Pazite:  ne  puščajte 

pripomočka v avtu v primeru visoke zunanje temperature!!).

 

Pripomočka ne uporabljajte zunaj, ampak samo v notranjih prostorih in 

na standardnih toaletnih školjkah.

 

Uporabljajte le kot nastavek za na toaletno školjko in sicer pravilno: ne 

poklekajte ali stopajte na pripomoček in ne sedite na pokrovu.

 

Vedno upoštevajte omejitve glede najvišje dovoljene obremenitve. 

 

Izdelka ne spreminjajte oz. prilagajajte. Uporabite le originalne dele za 

zamenjavo obrabljenih ali poškodovanih delov. Zamenjavo naj izvede 

usposobljena oseba.

 

Po montaži nastavka na toaletno školjko še enkrat preverite, da je dovolj 

in pravilno fiksiran.

 

V primeru, da nastavka dolgo časa niste uporabljali, naj ga pred ponovno 

uporabo pregleda tehnično osebje.

 

Pred uporabo vedno preverite stabilnost.

 

O  vsaki  resni  nezgodi,  ki  se  zgodi  v  povezavi  s  pripomočkom,  je 

potrebno obvestiti proizvajalca in pristojni organ v državi članici, kjer ima 
uporabnik in/ali bolnik sedež.

2. Predvidena uporaba, indikacije in kontraindikacije

Predvidena uporaba: 

Nastavek za toaletno školjko se uporablja za dvig višine školjke na ustrezen 

nivo, ki omogoča lažje posedanje nanjo in lažje vstajanje z nje. Nastavek olajša 

samostojno uporabo stranišča, ohranja dostojanstvo in zasebnost vsakogar s 

slabšo mobilnostjo. Nastavek za školjko se lahko uporablja doma ali v domovih 

za ostarele.

Indikacije:

Pomanjkanje  kontrole  trupa.  –  Izguba  ravnotežja.  –  Težave  pri 

posedanju in vstajanju. – Rigidnost kolkov in/ali hrbtenice. – Šibkost spodnjih 

okončin. – Zamenjava kolka.

Kontraindikacije: 

Ne uporabljajte v primeru:

Resnih  kognitivnih  težav.  –  Hude  izgube  ravnotežja.  –  Slabega 

sedenja.

Samo  specialist  lahko  prilagaja  izdelek  in  vas  pouči  o  njegovi  uporabi. 

Napačna  uporaba  ali  nastavitve  lahko  vodijo  v  preobremenitev  pripomočka 

ali uporabnika. 

Da  bo  pripomoček  ustrezal  vašim  potrebam,  naj  ga  specialist  prilagodi 

individualno. Povprašajte tehnično osebje o pravilni uporabi tega pripomočka 

in  se  prepričajte,  da  navodila  popolnoma  razumete.  V  primeru  nejasnosti 

ponovno povprašajte. Ne uporabljajte izdelka, če opazite kakršnokoli tveganje.

1-Dvignite pokrov in toaletno desko.

2-Postavite in potisnite nastavek na toaletno školjko tako, da se prilega.

3-Preverite, da «ustnice» nastavka pokrivajo rob toaletne školjke.

4-Pred uporabo preverite stabilnost.

5-Za  čiščenje  nastavek  enostavno  snamete  s  toaletne  školjke  in  začnite  s 

točko 1 za ponovno namestitev.

Содержание Contact Plus

Страница 1: ...stionner votre revendeur en cas de doute Mise en place 1 Relever la lunette et le couvercle des WC 2 Enfoncer le rehausse WC sur la cuvette 3 V rifier que les l vres d bordent l ext rieur et l int rie...

Страница 2: ...serve the weight limit on the labeling of your device No modification must be made on this device Use only original parts to replace the broken or defect one and let this be done by the technical staf...

Страница 3: ...or delante o por detr s Riesgo de golpe El usuario no debe sentarse en la tapa por los modelos con tapa El producto no se debe usar o guardar fuera No dejar el producto al sol durante mucho tiempo Cui...

Страница 4: ...Mjesto i datum isporuke Broj ra una Potpis i pe at prodavatelja PT Por favor leia as instru es de seguran a cuidadosamente antes de utilizar o produto e guarde as para futuras d vidas 1 Indica es de...

Страница 5: ...lir Endikasyonlar Beden kontrol nde zorluk Denge kayb Oturup kalkmada zorluk Kal a ve ya da omurgada sertlik Alt ekstremite zay fl Kal a protezi kullan m Kontraendikasyonlar Kullan lmamas gereken duru...

Страница 6: ...to in PVC e all interno composto di una schiuma ad alta resilienza 5 Smaltimento dei rifiuti Si prega di smaltire questo prodotto in conformit con le disposizioni regionali per lo smaltimento dei rifi...

Страница 7: ...ubstancji nat uszczaj cych czy oleistych ryzyko po lizgu i upadku Do dezynfekcji u ywa delikatnych bez chlorowych rodk w takich jak na przyk ad Surfanios Anios laboratoires NIE U YWA rodk w ciernych a...

Страница 8: ...bujejo klora kot npr Surfanios Anios Laboratories ali z milom in vodo Ne uporabljajte korozivnih ali abrazivnih detergentov ter i enja pod pritiskom Nastavek lahko sterilizirate pri 90 C 194 F in 80 v...

Отзывы: