background image

4

Axialventilatoren Serie H . . .

Ventilateurs Helicoides serie H . . .

Axial-flow Fans serie H . . .

MOTORSCHUTZ 

a) Motoren 

ohne

eingebaute Temperaturwächter (Ther-

mokontakte oder Kaltleiter): Absicherung durch Mo-
torschutzschalter. Alle drei Strombahnen zur gleich-
mäßigen Erwärmung des Bimetalls anschließen. Bei
mehrtourigen Motoren ist jede Drehzahl separat ab-
zusichern.  Motorschutzschalter  ca.  10-15%  über
dem auf dem Ventilatorleistungsschild angegebenen
Strom einstellen. Auslösefunktion des Schalters durch
Einschalten testen. Schutzschalter sollte innerhalb 60
Sekunden auslösen.

ACHTUNG: Diese Absicherung ist nicht für dreh-
zahlgesteuerten Betrieb geeignet und schützt den
Motor nicht bei zu hoher Fördermitteltemperatur
oder mangelnder Kühlung.

b) Ventilatoren 

mit

eingebauten 

Thermokontakten

: Die-

se tragen auf dem Motordatenschild die ergänzende
Typenbezeichnung . . . TK. Zum Anschluss werden
die speziell entwickelten Motorvollschutzgeräte
MW = für 230 V ~
MD = für 400 V/3~, 1-tourig
M 2 = für 2-tourige getrennte Wicklung 400 V/3~
M 3 = für 2-tourige Dahlander-Wicklung 400 V
M 4 = für 2-tourige Y/

-Schaltung 400 V/3~

empfohlen.

c) Ventilatoren 

mit

eingebauten 

Kaltleitern

: Diese sind

mit einem PTC-Aufkleber versehen bzw. durch einen
Hinweis im Klemmenkasten gekennzeichnet.

ACHTUNG: Die max. Prüfspannung für Kaltleiter
(PTC) von 2,5 V darf nicht überschritten werden,
da  sonst  Kaltleiter  und  Motorwicklung  zerstört
werden!

Zur Motorüberwachung nur speziell für Kaltleiter ge-
eigneten  Motorvollschutz-Schalter  MSA.  (Zubehör,
Best.-Nr. 1289) verwenden.

N

GERÄT HERGESTELLT NACH RICHTLINIE 
94/9/EG

Für Einsatz, Anschluss und Betrieb gelten besondere
Bestimmungen (z.B. EN 50014); bei Zweifel ist Rückfra-
ge erforderlich. Helios explosionsgeschützte Ventilato-
ren entsprechen den Anforderungen der ATEX (Richtlinie
94/9/EG – Gerätesicherheitsgesetz). Zur Bewertung der
explosionsgefährdeter Bereiche ist eine Einteilung durch
den Betreiber in Zonen erforderlich. Es dürfen nur Venti-
latoren mit entsprechender, für die jeweilige Zone zuge-
lassener Gerätekategorie, verwendet werden. Weitere
Informationen sind der Helios-Druckschrift-Nr.  94318,
sowie den einschlägigen Normen und Gesetzestexten zu
entnehmen.  Drehzahlregelung  und  anormal  häufiges
Ein-/Ausschalten ist nicht zulässig.
Die auf dem Motorleistungsschild angegebene Tempe-
raturklasse des Motors muss mit der Temperaturklasse
des möglicherweise auftretenden Luft-Gasgemisches
übereinstimmen. Jedem Motor (bei polumschaltbaren
jeder Drehzahl) muss ein Motorschutzschalter vorge-
schaltet sein, der auf den Motorennennstrom einzustel-
len ist und bei festgebremstem Laufrad innerhalb der
aus  dem  Motorleistungsschild  angegebenen  Zeit  tE

auslöst. Die Funktion ist anhand der dem Schutzschal-
ter beiliegenden Auslöskennlinie zu überprüfen.
Auf die Beachtung der diesen Geräten noch speziell bei-
liegenden Vorschriften wird hingewiesen. Das Ansaugen
oder Eintreten von Fremdkörpern in den Ventilator muss
mittels Schutzvorrichtungen entspr. IP 20 bzw. mit Gitter-
abstand von max. 12 mm verhindert werden.
Der ungehemmte Lauf des Laufrades und die Leichtgän-
gigkeit der Lager sind mindestens einmal jährlich zu über-
prüfen.  Reparaturen  müssen  von  Helios-Werkstätten
durchgeführt  oder  von  einem  amtlich  anerkannten
Sachverständigen abgenommen werden.

INBETRIEBNAHME 

gemäß VDE 0100/Teil 600 Folgende Kontrollarbeiten
sind auszuführen:
– Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators über-

prüfen

– Netzspannung  mit  Leistungsschildangabe  verglei-

chen

BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE

ATTENTION: Le branchement électrique doit être ef-
fectué par un électricien qualifié.
Tous les travaux doivent être effectués hors tension.
Les consignes de sécurité et les règles d'installati-
on en vigueur doivent être respectées.

Les prescriptions suivantes sont absolument de rigueur:
– disjoncteur omnipolaire avec ouverture de contact

d'au moins 3 mm

– dispositif de protection approprié pour chaque venti-

lateur voire pour chaque vitesse (dans le cas de mo-
teurs à plusieurs vitesses).

La tension secteur et la fréquence doivent correspondre
aux indications de la plaque signalétique du moteur.
Pour des branchements sur des boîtes à bornes en ma-
tière synthétique, il est interdit d'utiliser des pressesé-
toupes metalliques. Le passage du câble d'alimentation
doit être effectué de telle sorte qu'un éventuel filet d'eau
ne puisse pas s'infiltrer le long du cable. Ne jamais faire
passer le câble par-dessus d'objets coupants. Le bran-
chement et la mise en place de shunt doivent être réa-
lisés conformément au schéma de branchement joint.
Raccorder l'appareil à la terre par le câble et la borne
correspondante. Pour des travaux de maintenance, un
interrupteur coupant tous les pôles doit être installé à
proximité immédiate du ventilateur.
Pour les autres opérations, se reporter à la rubrique "Mi-
se en marche".

PROTECTION DU MOTEUR 

a) Moteurs 

sans

protection thermique incorporée (sans

thermocontacts ou thermistances). Assurer la sécu-
rité par un discontacteur. Ii est impératif de raccorder
les trois conducteurs pour être sûr d'un échauffement
homogène des bilames. Pour les moteurs à plusieurs
vitesses, chaque vitesse doit être protegée séparé-
ment. Le contacteur de protection doit être réglé sur
un courant d'environ 10 à 15 % supérieur à celui indi-
qué sur la plaque signalétique du ventilateur. Con-
trôler la fonction de déclenchement du thermique en
mettant en route le ventilateur dont on bloquera vo-
lontairement l'hélice. Le discontacteur doit alors se
déclencher en moins de 60 secondes.

ATTENTION: Cette protection n'est pas adaptée
pour un fonctionnement en régulation et ne prote-
ge pas le moteur contre des températures du flui-
de véhiculé trop élevées ou contre un refroidisse-
ment insuffisant.

b) Ventilateurs 

avec

thermocontacts incorporés

La plaque signalétique du moteur indique en plus de
la désignation du type . . . TK. Pour leur branchement,
on conseille d'utiliser les appareils de protection tota-
le du moteur suivants:
MW= pour 230 V~
MD = pour 400 V/3~, 1 vitesse
M 2= pour bobinage séparé à 2 vitesses 400 V/3 ~
M 3= pour bobinage Dahlander à 2 vitesses 400 V/3 ~
M 4= pour accouplement Y/

∆ 

à 2 vitesses 400 V/3 ~.

c) Ventilateurs équipés de sonde à thermistances : ils

sont équipés d'autocollants de signalisation (CTP) et
marqués dans la boîte à bornes.

ATTENTION: la tension maximum pour les sondes
à  thermistances CTP ne doit pas dépasser 2,5 V
au  risque  d'endommager  les  thermistances  et
l'enroulement!

Pour la protection moteur, utiliser uniquement un au-
xiliaire  de  commande  MSA  (accessoires,  N°  Réf.
1289).

N

APPAREIL FABRIQUÉ SELON LA DIRECTIVE
94/9/CE

L'installation, le branchement ainsi que le fonctionne-
ment de ces ventilateurs sont soumis à des dispositions
particulières (par ex. EN 50014); en cas de doute il est
indispensable  de  contacter  le  fabricant.  Helios  sont
conformes aux préconisations de la norme ATEX (Direc-
tive 94/9/EG – loi sur la protection des appareils). Pour
définir les protections nécessaires, un classement des

MOTOR PROTECTION

a) For motors 

without

built-in automatic temperature

controller (thermal contact or PTC-resistor): Protec-
tion by motor-protection switch. Connect all 3 cur-
rent paths to ensure proportionate heating of the bi-
metal.  For  motors  with  more  than  1  speed  each
speed must be protected separately. Adjust motor-
protection switch approximately 10-15% higher than
the current noted on the fan rating plate. Test release
function  of  the  switch  by  turning  on  the  fan  and
blocking the impeller. The motor-protection switch
should break the circuit within 60 seconds.

ATTENTION: This protection is not suitable for
speed controlled operation and does not protect
the motor at high air-flow temperature or lacking
cooling.

Fans 

with

built-in 

thermal  contacts

:  These  have

theadditionaltypedesignationTK. For connecting we
recommend these especially developed motor-pro-
tection devices:
MW

– for 230 V~

MD

– for 400 V/3~, one speed

M 2

– for 2 speed separated winding 400 V/3~

M 3

– for 2 speed Dahlander winding 400 V/3~

M 4

– for 2 speed Y/D connection circuit 400/3

~ phase

c) Fans 

with

built-in 

PTC-resistors

: marked with PTC-

label or information in terminal box. 

ATTENTION: Test voltages higher than 2,5 V can
damage the PTC and in addition destroy the elec-
tric coil.

For thermal overload protection of the motor use the
full motor protection unit MSA (accessory, Ref.-No.
1289).

N

MANUFACTURED EQUIPMENT COMPLYING
WITH DIRECTIVE 94/9/EC

Use connection and operation underlie special regulati-
ons (e.g. EN 50014); in cases of doubt further inquiry is
necessary. Helios explosion proof fans are in accordan-
ce  with  the  specification  ATEX  (directive  94/9/EC  -
equipment safety law). For the evaluation of the explosi-
ve area an allocation into zones is necessary by the ope-
rator. Only fans with adequate, for the respective zone
certified product category may be used. For further in-
formation see Helios leaflet no.94318, as well as the re-
levant standards and wordings of law.
Speed control and continuous turning on and off is not
permitted.
The temperature class of the motor noted on the motor
rating plate has to correspond to the temperature class
of the possibly occurring airgas mixture.
Every motor (pole-changeable motors = every speed)
must have a motor-protection device, connected in se-
ries which is to be adjusted to the rated current of the
motor and which trips within the given time tE provided

the impeller is blocked. The function is to be tested on
the basis of the tripping characteristic line enclosed with
the protection switch.
Also observe the regulations especially enclosed with
the device. The sucking in or entering of foreign sub-
stances in the fan has to be avoided by using protection
devices according to IP 20 resp. with a mesh width of
not more than 12 mm. The unhindered running of the
impeller and smooth running of the bearings has to be
checked at least once a year.
Repairs must be carried out by Helios work shops or be
approved by an authority.

PUTTING INTO OPERATION

The following checks are to be carried out:
– check for operation according to the intended purpo-

se of the fan

– compare power supply voltage with data on the ra-

ting plate

Содержание 97948

Страница 1: ...ont sujets à vérification et contrôle et entraînent la suppression de notre garantie DOMAINE D UTILISATION Ces ventilateurs sont destinés à l extraction ou l intro duction d air dans des conditions normales de tempéra ture d humidité et de pression atmosphérique avec une basse teneur en poussières à faible agressivité et dans la limite de leurs courbes de performance Lors d utilisatign en milieu à...

Страница 2: ...pas dans le champ d aspiration de l appareil Certains types de ventilateurs sont équipés en série d u ne grille de protection côté aspiration DIN 31 001 Se lon les conditions d installation un système de protec tion peut être également nécessaire côté refoulement De telles grilles de protection font partie du programme accessoires Pour les ventilateurs qui sont protégés par leur type d installatio...

Страница 3: ... qui sera crépi plus tard le boîtier peut être enveloppé dans une feuille de protection il pourra être ainsi retiré sans probleme si necessaire ATTENTION Le débit maximum d un ventilateur n est effectif que si l entrée ou la sortie d air a été normale ment dimensionnée dans l installation Pour un refro idissement suffisant du moteur il est nécessaire d as surer des surfaces de passage d air au moi...

Страница 4: ...r Ii est impératif de raccorder les trois conducteurs pour être sûr d un échauffement homogène des bilames Pour les moteurs à plusieurs vitesses chaque vitesse doit être protegée séparé ment Le contacteur de protection doit être réglé sur un courant d environ 10 à 15 supérieur à celui indi qué sur la plaque signalétique du ventilateur Con trôler la fonction de déclenchement du thermique en mettant...

Страница 5: ...ars at normal operation conditions or after 2 years of storage or standstill they should be greased again or better still renewed If the fan is used for important functions servicing is ne cessary at least every 6 months in case of standstill for a longer period of time it must be serviced before star ting operation Fans that are not in regular use must be operated for at least 1 hour every 3 mont...

Страница 6: ...mplacement ou de réparation à tit re gratuit sera déclinée Il en sera de même pour toute implication de responsabilité du fabricant PANNES CAUSES ET REMÈDES Un déclenchement du contacteur de protection du moteur indique une surcharge soit au niveau de l hé lice soit au niveau des roulements à bille Le déclenchement du dispositif de protection totale du moteur a pour cause soit les raisons mentionn...

Страница 7: ...7 Ersatzteile Pièces de rechange Spare parts HQ HW HRF HS ...

Страница 8: ...raînement Il est absolument indispensable d indi quer débit vitesse tension et fréquen ce 3 1 Moteur complet avec boîtier de raccordement écrous disques U et clavettes pour fixation de l héli ce 3 20 Moteur uniquement sans acces soires 3 21 Plaque à bornes pour moteur avec sans thermocontacts 3 3 Condensateur MP pour courant monophasé MF 3 40 Cache du bôîtier de raccordement du moteur avec opercul...

Отзывы: