Helios 97948 Скачать руководство пользователя страница 3

3

Axialventilatoren Serie H . . .

Ventilateurs Helicoides serie H . . .

Axial-flow Fans serie H . . .

EINBAU

Beim Einbau ist auf Unterbindung von Körperschallü-
bertragung zu achten. Hierzu, z.B. beim Zwischenset-
zen in Rohrleitungen flexible Verbindungsstücke (Segel-
tuchstutzen) verwenden (siehe Zubehör). Beim Einbau
in Beton- und Leichtbauwände, Holzpaneelen, zu star-
kes Anziehen der Befestigungsschrauben vermeiden.
Gegen Lockerung geeignete Schraubensicherung ein-
setzen. Bei Rohreinbau ist darauf zu achten, dass vor
und hinter dem Ventilator eine ausreichend lange gera-
de Rohrstrecke vorgesehen wird, da sonst mit erhebli-
chen Leistungsminderungen und mit Geräuscherhöhun-
gen  zu  rechnen  ist.  Bei  Wandeinbau  und  späterem
Verputzen kann das Gehäuse mit einer Folie umwickelt
werden, so dass es bei Bedarf wieder leicht heraus-
nehmbar ist.

ACHTUNG: Die volle Ventilatorleistung wird nur er-
reicht, wenn freie An- und Abströmung gegeben ist.
Für ausreichende Motorkühlung muss sichergestellt
sein, dass eine Mindest-Luftströmungsfläche von
20% des Ventilatorquerschnittes gegeben ist.

KONDENSWASSERBILDUNG

Bei periodischem Betrieb, bei feuchten und warmen
Fördermitteln  und  durch  Temperaturschwankungen
(Aussetzbetrieb) entsteht innerhalb des Motors Konden-
sat, dessen Abfluss sichergestellt werden muss.
Motorgehäuse und Klemmenkastendeckel (rückseitig
am Motor) sind hierzu serienmäßig (ausgenommen EEx
e-Ausführung) mit je einer Kondensatöffnung versehen.
Die Öffnung im Klemmenkastendeckel ist mit einem gel-
ben Kunststoff-Stopfen verschlossen. Die Öffnung vor-
ne am Umfang des Motorgehäuses ist offen.
Bei horizontaler Achslage ist der Ventilator so zu drehen,
bzw. einzubauen, dass die Kondenswasseröffnung un-
ten liegt.
Bei vertikaler Achslage mit Laufrad nach oben, ist der
Stopfen  im  Klemmenkastendeckel  zu  entfernen  und
dann die Öffnung vorne im Motorgehäuse zu versch-
ließen. Die Kondenswasseröffnung muss immer an der
tiefsten Stelle liegen. Bei Schäden durch falsche Anord-
nung entfallen jegliche Garantieansprüche.

FUNKTIONSSICHERHEIT – NOTBETRIEB

Bei Einsatz des Ventilators in wichtiger versorgungs-
technischer Funktion, ist die Anlage so zu konzipieren,
dass bei Ventilator-Ausfall automatisch ein Notbetrieb
garantiert ist. Geeignete Lösungen sind z.B.: Parallelbe-
trieb von zwei leistungsschwächeren Geräten mit ge-
trenntem Stromkreis. Standby-Ventilator, Alarmeinrich-
tungen und Notlüftungssysteme.

ELEKTRISCHER ANSCHLUSS

ACHTUNG: Der elektrische Anschluss darf nur von
einer Elektrofachkraft ausgeführt werden.
Alle Arbeiten in spannungslosem Zustand vorneh-
men. Die einschlägigen Sicherheits- und Installati-
onsvorschriften sind zu beachten.

Zwingend vorgeschrieben sind:
– ein allpoliger Netztrennschalter mit mindestens 3 mm

Kontaktöffnung und

– ein geeignetes Schutzgerät für jeden Ventilator bzw.

jede Drehzahl (bei mehrtourigen Ventilatoren).

Netzspannung und Frequenz müssen mit den Angaben
des Motorleistungsschildes übereinstimmen.
Bei  Anschluss  an  Kunststoff-Klemmenkästen  dürfen
keine Kabelverschraubungen aus Metall verwendet wer-
den. Die Einführung der Zuleitung so vornehmen, dass
bei Wasserbeaufschlagung kein Eindringen entlang der
Leitung ermöglicht wird. Leitung nie über scharfe Kan-
ten führen. Anschluss und Anordnung der Schaltbü-
gel/Brücken nach beiliegendem Schaltbild vornehmen.
Schutzleiter an Erdungsklemme anschließen.
Für Servicearbeiten einen allpolig abschaltenden Repa-
raturschalter in unmittelbarer Nähe des Ventilators vor-
sehen. Weitere Arbeitsgänge siehe unter Abschnitt "In-
betriebnahme".

ATTENTION: Toute utilisation d'un régulateur non
agréé peut conduire, tout particulièrement dans le
cas des régulateurs de vitesse électroniques, à des
problèmes de fonctionnement, à sa destruction ou
à celle du moteur. Dans ce cas, toute demande de
garantie et engagement de responsabilité seront re-
jetes par Helios.

MONTAGE

Les ventilateurs standard sont livrés complets assem-
blés prêts à raccorder. Ils peuvent être installés en posi-
tion verticale, horizontale ou inclinée.

ATTENTION: Les explications qui suivent concer-
nant les "trous d 'écoulement des condensats" sont
à respecter. Toutefois, on veillera notamment pour
les ventilateurs muraux à ce que la platine support
applique parfaitement sur la surface et ne soit pas
déformée par le serrage aux points de fixation.

INSTALLATION

Lors de l'installation il faut veiller à limiter la transmission
de bruits par vibration. Il est donc conseillé de prévoir
pour le raccordement en gaines des manchettes sou-
ples disponibles dans nos accessoires. Lors d'une in-
stallation dans des murs en béton et de construction
légère ou dans des panneaux de bois, éviter que les vis
de fixation soient trop serrées. Pour éviter un desserra-
ge, utiliser une consolidation de vis appropriée.
Pour une installation en gaine, il est également néces-
saire de laisser en amont et en aval de l'appareil une
longueur de gaine droite suffisante. Cette disposition
évite des chutes de rendement et l'augmentation de l'in-
tensité sonore. Pour un montage encastré dans un mur
qui sera crépi plus tard, le boîtier peut être enveloppé
dans une feuille de protection; il pourra être ainsi retiré
sans probleme, si necessaire.

ATTENTION: Le débit maximum d'un ventilateur n'est
effectif que si l'entrée ou la sortie d 'air a été normale-
ment dimensionnée dans l'installation. Pour un refro-
idissement suffisant du moteur, il est nécessaire d'as-
surer des surfaces de passage d'air au moins égales
à 20 % de la section du ventilateur.

FORMATION DE CONDENSATS

En cas de fonctionnement intermittent, de transport de
fluides humides ou chauds de variations de températu-
re, il se forme à l'intérieur du moteur un condensat (con-
densation d'eau) qui doit absolument être évacué. Le
carter du moteur et le cache du boîtier de raccordement
(situé à l'arrière du moteur) sont équipés dans leur versi-
on standard d'un trou d'évacuation des condensats.
(Nota: cette disposition n'existe pas pour les moteurs
classés  EEx  e  atmosphères  explosibles).  Le  trou  du
boîtier de raccordement est fermé par un opercule jau-
ne. Le trou situé sur la flasque avant du moteur est ibre.
En fonctionnement axe horizontal, le ventilateur doit être in-
stallé de telle sorte que le trou d'écoulement soit mis vers
le bas.
En fonctionnement axe vertical avec hélice vers le haut,
il faut retirer l'opercule de la boîte à bornes et fermer en-
suite le trou situé sur le carter du moteur. Il convient de
noter que l'eau de condensat doit toujours s'écouler par
le point le plus bas.
Le non-respect de la règle d'évacuation des conden-
sats entraîne la perte de garantie.

SÉCURITÉ DE FONCTIONNEMENT –
SYSTÈME DE SECOURS

Lorsque le ventilateur a une fonction technique détermi-
nante, l'installation doit être conçue de sorte qu'un sy-
stème de secours soit automatiquement assuré en cas
de défaillance du ventilateur. Les solutions suivantes
peuvent être envisagées: fonctionnement simultané de
deux appareils de performances inférieures sur deux
enceintes séparées, ventilateur en stand-by, dispositifs
d'alarme, systèmes d'aération de secours.

INSTALLATION

When installing heed to obviate body sound transmissi-
on, e.g. by using flexible connectors when installing in
ducts (see accessories). When installing in concrete and
light weight constructed walls and wood panels avoid
tightening the fixing screws too tightly. To prevent loose-
ning secure screws accordingly. When installing in ducts
make sure that there is a sufficiently long, straight piece
of duct in front and behind the fan as otherwise consi-
derable performance reduction and noise increase will
result. When installing in walls and later roughcasting the
housing can be wrapped in plastic foil so that it is easily
removable.

ATTENTION: The max. fan performance can only be
achieved  if  unhindered  suction  and  discharge  is
provided. For a sufficient cooling of the motor a mi-
nimum air-flow area of 20% of the fan cross section
must be guaranteed.

CONDENSER-WATER DEVELOPMENT

In case of periodical use, moist and warm media and
through  temperature  variations  (intermittent  service)
condensate is built up in the motor and its draining off
must be ensured.
Motor housing and terminal box lid (on the backside of
the motor), are serially supplied with one condensate
opening each (except in EEx e executions). The opening
in the terminal box lid is closed by a yellow plastic plug.
The opening at the front of the motor housing is open.
When installed at a horizontal axle position the fan must
be turned until the condenser-water opening shows do-
wnwards. When installed at a vertical axle position with
the impeller pointing upwards the plug in the terminal
box must be removed and then the motor housing must
be closed The condenser-water opening must always
be the lowest point.
In case of damage through incorrect installation HELIOS
is released from all guarantee claims.

SECURITY  OF  OPERATION  -  EMERGENCY

OPERATION 

When using the fan in important functions it must be in-
stalled so that in case of a fan breakdown an emergen-
cy operation is guaranteed. Suitable solutions are: par-
allel operation of 2 devices of lower performance with
separated current supply, standby fan, alarm and emer-
gency ventilation systems.

ELECTRICAL CONNECTION

ATTENTION: Electrical connection may only be car-
ried out by specially trained personnel.
All work only in dead state. All relevant security and
installation regulations are to be observed.

Peremptory regulations are:
– an all-pole mains switch with a minimum contact ope-

ning of 3 mm and

– a suitable protection device for each fan resp. each

speed (for fans with more than one speed).

Power-supply voltage and frequency must correspond
to the data on the motor rating plate.
When connecting to plastic terminal boxes no metal
screw-type conduit fittings may be used. The introduc-
tion of the power cable must be done such that in case
of water an entry along the power-supply cable is im-
possible. The connecting cable may not touch sharp
objects.  Connection  and  arrangement  of  the  switch
bridges according to enclosed wiring diagram. Connect
protective conductor to grounding terminal.
For further working processes see "Putting into operati-
on".
For  maintenance  an  all-pole  disconnecting  isolator
should be installed directly by the fan.

Содержание 97948

Страница 1: ...ont sujets à vérification et contrôle et entraînent la suppression de notre garantie DOMAINE D UTILISATION Ces ventilateurs sont destinés à l extraction ou l intro duction d air dans des conditions normales de tempéra ture d humidité et de pression atmosphérique avec une basse teneur en poussières à faible agressivité et dans la limite de leurs courbes de performance Lors d utilisatign en milieu à...

Страница 2: ...pas dans le champ d aspiration de l appareil Certains types de ventilateurs sont équipés en série d u ne grille de protection côté aspiration DIN 31 001 Se lon les conditions d installation un système de protec tion peut être également nécessaire côté refoulement De telles grilles de protection font partie du programme accessoires Pour les ventilateurs qui sont protégés par leur type d installatio...

Страница 3: ... qui sera crépi plus tard le boîtier peut être enveloppé dans une feuille de protection il pourra être ainsi retiré sans probleme si necessaire ATTENTION Le débit maximum d un ventilateur n est effectif que si l entrée ou la sortie d air a été normale ment dimensionnée dans l installation Pour un refro idissement suffisant du moteur il est nécessaire d as surer des surfaces de passage d air au moi...

Страница 4: ...r Ii est impératif de raccorder les trois conducteurs pour être sûr d un échauffement homogène des bilames Pour les moteurs à plusieurs vitesses chaque vitesse doit être protegée séparé ment Le contacteur de protection doit être réglé sur un courant d environ 10 à 15 supérieur à celui indi qué sur la plaque signalétique du ventilateur Con trôler la fonction de déclenchement du thermique en mettant...

Страница 5: ...ars at normal operation conditions or after 2 years of storage or standstill they should be greased again or better still renewed If the fan is used for important functions servicing is ne cessary at least every 6 months in case of standstill for a longer period of time it must be serviced before star ting operation Fans that are not in regular use must be operated for at least 1 hour every 3 mont...

Страница 6: ...mplacement ou de réparation à tit re gratuit sera déclinée Il en sera de même pour toute implication de responsabilité du fabricant PANNES CAUSES ET REMÈDES Un déclenchement du contacteur de protection du moteur indique une surcharge soit au niveau de l hé lice soit au niveau des roulements à bille Le déclenchement du dispositif de protection totale du moteur a pour cause soit les raisons mentionn...

Страница 7: ...7 Ersatzteile Pièces de rechange Spare parts HQ HW HRF HS ...

Страница 8: ...raînement Il est absolument indispensable d indi quer débit vitesse tension et fréquen ce 3 1 Moteur complet avec boîtier de raccordement écrous disques U et clavettes pour fixation de l héli ce 3 20 Moteur uniquement sans acces soires 3 21 Plaque à bornes pour moteur avec sans thermocontacts 3 3 Condensateur MP pour courant monophasé MF 3 40 Cache du bôîtier de raccordement du moteur avec opercul...

Отзывы: