20
CZ-
Rozvod vzduchu musí být dimenzován v závislosti na objemu spotřebovaného
vzduchu. Minimální průřez přípojné hadice je 10 mm nebo13 mm pro větší přístroje. Při
spuštění přístroje by tlak v rozvodu neměl kolísat o více jak 0,5 baru.
H-
A levegő csatlakozásnak elég nagynak kell lennie. A légnyomás a készülék alkalma-
zásakor nem csökkenhet 0,5 barnál többet. A levegő tömlője a lehető legrövidebb leg-
yen, a tömlő minimális átmérője 10 mm, nagyobb készülékeknél 13 mm.
SLO-
Priključek zraka mora biti dovolj velik. Zračni tlak med uporabo ne sme pasti za
več kot 0,5 bara. Gibka cev za zrak mora biti čim krajša, minimalni premer gibke cevi
znaša 10 mm, pri velikih aparatih 13 mm.
HR-
Priključak za zrak mora biti dovoljno velik. Tlak zraka pri uporabi uređaja ne smije
pasti više od 0,5 bara. Crijevo za zrak mora biti što je moguće kraće; najmanji promjer
crijeva iznosi 10 mm, 13 mm kod velikih uređaja.
GB-
Watch your work place! Fasteners may fire though the work piece and slide side-
ways through the work piece thus endangering people. Only operate when holding the
tool on the work piece.
D-
Arbeitsplatzverhältnisse berücksichtigen. Das Gerät kann durch dünnwandige Ob-
jekte hindurchschießen oder die Nägel können beim Arbeiten zu dicht an der Kante
abrutschen und dadurch andere Personen verletzen. Das Gerät nur am Objekt einset-
zen.
NL-
Houd uw werkomgeving in het oog! Bevestigingsmiddelen kunnen door het
werkstuk heen schieten en zijdelings door het werkstuk schieten en zo mensen in ge-
vaar brengen. Het apparaat alleen activeren als u het op het werkstuk houdt.
F-
Attention aux conditions de travail et aux risques encourus. Les fixations peuvent
traverser la pièce à assembler ou partir en biais, mettant ainsi en danger les personnes
se trouvant à proximité. L’appareil ne doit être déclenché que lorsqu’il est fermement
maintenu sur la pièce à assembler.
E-
¡Vigile su puesto de trabajo! Los sujetadores podrían dispararse fuera de la superfi-
cie de trabajo y resbalar por un lateral de la misma, pudiendo constituir un riesgo para el
personal. Haga funcionar la herramienta sólo cuado ésta se encuentre sobre la superfi-
cie de trabajo.
P-
Tenha cuidado no seu local de trabalho! Os pregos podem resvalar sobre a superfí-
cie na qual está a trabalhar e pôr em perigo outras pessoas. Trabalhe apenas quando
estiver a pressionar a máquina contra a superfície de trabalho.
I-
Concentrare l’attenzione sul pezzo su cui si sta lavorando. Gli elementi di fissaggio
potrebbero attraversarlo e scivolare lateralmente attraverso il medesimo, con conse-
guente pericolo per le persone. Utilizzare lo strumento soltanto mantenendolo al di so-
pra del pezzo su cui si sta lavorando.
DK-
Vær opmærksom på arbejdsplads forholdene. Sømpistolen kan skyde gennem
tynde emner eller sømmene glide af, hvis der arbejdes for tæt ved kanten og derved
skade andre personer. Anvend kun sømpistolen på emnet.
S-
Var uppmärksam på din arbetsplats. Spikningsverktygen kan skjuta spiken genom
tunna ämnen, och spikarna kan glida av, om de placeras för nära kanten, och skada
andra. Använd bara spikningsverktygen på ämnet.
N-
Vær oppmerksom på forholdene på arbeidsplassen. Stiftepistolen kan skyte gjennom
tynne emner, eller stiftene glir av hvis det arbeides for tett til kanten, og dermed skade
andre personer. Bruk bare stiftepistolen på emnet.
FIN-
Huolehdi työympäristösi turvallisuudesta! Kiinnittimet saattavat läpäistä työpinnan
ja liukua sivuttain työpinnan läpi ja siten olla vaaraksi ihmisille. Käytä työkalua vain työ-
pintaa vasten.
EST-
Kontrollida töötamiskohta. Kinnitus detailid võivad lennata läbi tööpinna ja libiseda
külgsuunas, ohustades nii juuresviibijaid. Tööriista kasutamisel hoida seda ainult vastu
tööpinda.
PN6040
Содержание 575852
Страница 27: ...27 PN6040...
Страница 32: ...32 PN6040...
Страница 33: ...33 PN6040...
Страница 44: ...ITW Befestigungssysteme Eurocode 575857 2013 lI...