11
GB-
When operating, keep the tool away from your head and body to prevent injury by a
kick back of the tool caused, for instance, by an ,air supply problem or hard spots in the
work piece.
D-
Halten Sie daß Eintreibgerät beim Arbeiten so, daß Kopf und Körper bei einem
Rückstoß beispielsweise infolge eine Störung der Energieversorgung oder harten Stel-
len im Werkstück nicht verletzt werden können.
NL-
Houd het apparaat bij gebruik uit de buurt van hoofd en lichaam om letsel door
terugslag te voorkomen, bijv. Veroorzaakt door een probleem met de luchttoevoer of
harde stukken in het werkstuk.
F-
Pendant l’utilisation, l’opérateur doit tenir l’appareil à distance de sa tête et de son
corps afin d’éviter tout accident provoqué par le recul de l’appareil et dû, par exemple, à
un problème d’alimentation en air ou à des zones dures à l’intérieur de la pièce à as-
sembler.
E-
Cuando trabaje con la herramienta, manténgala alejada de su cabeza y de su cuerpo
para evitar lesiones por golpes de retroceso, provocados, por ejemplo, por problemas
en el suministro de aire o puntos duros en la superficie de trabajo.
P-
Quando estiver a trabalhar, mantenha a máquina afastada da sua cabeça e do seu
corpo para evitar ferimentos provocados por um recuo da máquina, por exemplo, por
um problema fornecimento de alimentação de ar ou por falhas na superfície de trabalho.
I-
Durante il funzionamento, l’attrezzo deve essere tenuto a distanza dalla testa e dal
corpo, per evitare lesioni provocate dal rinculo del medesimo, provocato, per esempio,
da un problema nel flusso d’aria o da punti duri del pezzo su cui si sta lavorando.
DK-
Hold sømpistolen således at hoved og krop ikke skades ved et eventuelt tilbageslag
forårsaget af fejl i trykluftforsyningen eller et hårdt underlag.
S-
Håll spikningsverktygen så att huvud eller kropp inte skadas vid eventuellt bakslag till
följd av fel i tryckluftförsörjningen eller om underlaget är oväntat hårt.
N-
Hold stiftepistolen slik at hode og kropp ikke skades ved et eventuelt tilbakeslag
forårsaket av feil i trykkluftforsyningen eller et hardt underlag.
FIN-
Kun käytät työkalua, pidä se etäällä päästäsi ja kehostasi, jotta vältyt takaiskun
aiheuttamilta vammoilta. Takaisku voi aiheutua esimerkiksi paineilmaongelmista tai
työpinnan kovista kohdista.
EST-
Töötamisel hoida tööriista oma peast ja kehast eemal, et vältida näiteks suruõhu
toitetorustiku probleemidest või tööpinna kõvemast piirkonnast põhjustatud tagasipõrku-
misest tekkivaid vigastusi.
PL-
Podczas użytkowania narzędzia należy trzymać je w dostatecznej odległości od
głowy i ciała by uniknąć obrażeń spowodowanych cofnięciem, lub zatrzymaniem narzęd-
zia z powodu np. spadku ciśnienia powietrza, lub podczas pracy wewnątrz elementów
trudnych do połączenia.
CZ-
Při manipulaci a přecházení s přístrojem nikdy nenechávejte stlačenou spoušť.
Nikdy na nikoho nemiřte, nedotýkejte se bezpečnostní pojistkou sebe, nebo cizí osoby.
H-
A készüléket kizárólag rendeltetésének megfelelően használja. Sose játsszon a
nyomópisztollyal, és sose fordítsa se saját maga, se más személy felé, akkor sem, ha a
tartály üres.
SLO-
Aparat uporabljajte le v skladu z namenom. S pnevmatičnim kladivom se nikoli ne
igrajte in nikoli ga ne usmerjajte proti sebi ali drugim osebam, tudi če je vlagalnik prazen.
HR-
Uređaj koristite samo u skladu s odredbama. Nikada se ne igrajte pištoljem i nikada
ga ne usmjeravajte prema sebi ili drugim osobama, čak ni kada je spremnik prazan.
PN6040
Содержание 575852
Страница 27: ...27 PN6040...
Страница 32: ...32 PN6040...
Страница 33: ...33 PN6040...
Страница 44: ...ITW Befestigungssysteme Eurocode 575857 2013 lI...