5
CBL
201B-
CBL
301B | Quick Start Guide
Mute I/O
The
Mute I/O
functions only as an output in
External Mute Control
mode. Any external signal is
ignored in this state.
Use an external or built-in internal resistor to set the required high-level state on the external
device digital input. Recommended resistor value is from 10k to 100k ohms.
An external resistor allows you to set a wide voltage range in the digital input. Maximum voltage
is +50 Volts.
Any touch event will force the Mute I/O signal wire to short to ground. The ground on the Mute
I/O is maintained until the device is touched.
CAUTION
: Avoid connecting devices with different mute control settings in parallel.
I/O muto
I/O muto
funziona solo come uscita in modalità
Controllo muto da esterno
. In questo stato
viene ignorato qualsiasi segnale esterno.
Usare un resistore esterno o interno per impostare il necessario stato di livello alto nell’ingresso
digitale del dispositivo esterno. Il valore raccomandato del resistore è compreso tra 10 k a 100 kohm.
Un resistore esterno permette di impostare un intervallo di tensione ampio nell’ingresso digitale.
La tensione massima è di +50 volt.
Toccare l’anello touch comporta un corto a terra del cavo del segnale I/O muto. Il corto a terra
in I/O muto è mantenuto fino a che non viene toccato il dispositivo.
ATTENZIONE
: evitare di connettere in parallelo dispositivi con diverse impostazioni di
modalità muto.
Silenciador
I/O
El
Silenciador I/O
funciona únicamente como salida en modo de
Control de silenciador externo
. En
este estado se ignoran todas las señales externas.
Utilice una resistencia externa o interna integrada para configurar el estado necesario de alto
nivel en la entrada digital del dispositivo externo. El valor de resistencia recomendado es de 10
000 a 100 000 ohmios.
Una resistencia externa le permite configurar un amplio rango de tensión en la entrada digital. La
tensión máxima es de +50 voltios.
Cualquier evento táctil forzará un cortocircuito de tierra del cable de señal de Silenciador I/O. La
conexión de tierra del Silenciador I/O se mantiene hasta que se toca el dispositivo.
PRECAUCIÓN
: Evite conectar en paralelo dispositivos que tengan distintos ajustes de
control del silenciador.
Silêncio I/O
A função
Silêncio I/O
só funciona como uma saída no modo
Controlo de Silêncio Externo
.
Qualquer sinal externo é ignorado neste estado.
Utilize um resistor externo ou interno incorporado para definir o estado de nível elevado
requerido na entrada digital do dispositivo externo. O valor de resistor recomendado é de 10 k
a 100 k ohms.
Um resistor externo permite definir uma ampla gama de tensão na entrada digital. A tensão
máxima é de +50 Volts.
Qualquer toque força o cabo do sinal de Silêncio I/O a efetuar curto-circuito à terra. A terra em
Silêncio I/O mantém-se até se tocar no dispositivo.
CUIDADO
: Evite ligar dispositivos com diferentes definições de controlo de silêncio em paralelo.
E/S
sourdine
La fonction
E/S sourdine
n’opère qu’en sortie en mode
Contrôle sourdine externe
. Tout signal
externe est ignoré dans cet état.
Utiliser une résistance interne ou externe intégrée pour définir l’état de haut niveau requis sur
l’entrée numérique de l’appareil externe. La valeur de résistance recommandée est comprise entre
10 000 et 100 000 ohms.
Une résistance externe vous permet de définir une vaste plage de tension dans l’entrée
numérique. La tension maximale est de +50 volts.
Tout événement tactile contraindra le câble de signal Sourdine E/S à passer par la masse. La
masse sur l’E/S sourdine est maintenue jusqu’à ce que l’on appuie sur l’appareil.
MISE EN GARDE
: Éviter de raccorder des appareils avec différents réglages du contrôle sourdine
en parallèle.
Stumm I/O Stumm I/O
funktioniert lediglich als Ausgang im
Externen Stummschaltungs
-Modus. In diesem
Zustand wird jedes externe Signal ignoriert.
Verwenden Sie einen externen oder eingebauten, internen Widerstand, um den erforderlichen
High-Level-Zustand beim Digitaleingang des Peripheriegeräts einzustellen. Es wird ein
Widerstandswert von zwischen 10k bis 100k Ohm empfohlen.
Ein externer Widerstand ermöglicht Ihnen, beim digitalen Eingang einen breiten Spannungsbereich
einzustellen. Die maximale Spannung beträgt +50 V.
Durch Touch-Befehle wird der Stumm-I/O-Signaldraht geerdet. Der Masseanschluss an die
Stumm-I/O-Schaltung wird beibehalten, bis das Gerät über die Touch-Funktion berührt wird.
VORSICHT
: Geräte mit unterschiedlichen Stumm-Steuerungseinstellungen sollten nicht parallel
geschaltet werden.
Touch
Function
Touching the Touch Ring switches the internal mute circuits based on its configuration. It also
triggers a low-level signal on the Mute I/O connection.
Función
táctil
Al tocar el anillo táctil se conmutan los circuitos internos del silenciador, dependiendo de su
configuración. Además, se activa una señal de bajo nivel en la conexión de Silenciador I/O.
Fonction
tactile
Toucher l’anneau tactile permet de commuter les circuits de sourdine internes en fonction de sa
configuration. Il déclenche également un signal de bas niveau sur la connexion E/S sourdine.
Touch-
Funktion
Durch Berühren des Touch-Rings werden die internen Stummschaltungen entsprechend der
Konfiguration geschaltet. Außerdem wird dadurch ein geringes Signal auf der Stumm-I/O-
Verbindung ausgelöst.
Funzione
touch
Toccando l’anello touch i circuiti di muto interni vengono cambiati in base alla configurazione e
viene attivato un segnale di livello basso nella connessione I/O muto.
Função de
toque
Tocar no Anel Tátil comuta os circuitos de silêncio internos com base na sua configuração.
Também aciona um sinal de nível reduzido na ligação Silêncio I/O.
1
2
3
4
5
6
7
TABLE MOUNT
INSTALLATION
Figure
1.
Roll out cable from side and mount threaded rod
2.
Fix with screws
3-4. Install side cap and mount table seal
5.
Install into table
6.
Mount table seals
7.
Fix to table
INSTALACIÓN DEL
MONTAJE DE MESA
Figura
1. Despliegue el cable desde el lado e instale la
varilla roscada.
2. Sujete con tornillos.
3-4. Instale la tapa lateral y coloque la junta de mesa.
5.
Instale el dispositivo en la mesa.
6. Coloque las juntas de mesa.
7. Sujete el dispositivo a la mesa.
INSTALLATION SUR TABLE
Schéma
1. Dérouler le câble par le côté et monter la
tige filetée
2. Fixer à l’aide de vis
3 à 4. Installer le capuchon latéral et monter le joint
de table
5. Installer dans la table
6. Monter les joints de table
7. Fixer sur la table
TISCHMONTAGE
Abb.
1. Rollen Sie das Kabel von der Seite aus und
montieren Sie die Gewindestange
2. Fixieren Sie diese mit Schrauben
3-4 Setzen Sie die Seitenkappen auf und bringen
Sie die Tischabdichtung an
5. Montieren Sie es am Tisch
6. Bringen Sie die Tischabdichtungen an
7. Fixieren Sie es am Tisch
INSTALLAZIONE SU TAVOLO
Figura
1. Srotolare il cavo dal lato e montare l’asta filettata
2. Fissare con le viti
3-4. Installare la chiusura laterale e montare il
morsetto da tavolo
5. Installare nel tavolo
6. Montare i morsetti da tavolo
7. Fissare al tavolo
INSTALAÇÃO DE FIXAÇÃO
EM MESA
Figura
1. Desenrole o cabo da parte lateral e fixe a
haste roscada
2. Fixe com os parafusos
3-4. Instale a tampa lateral e fixe o vedante de mesa
5. Instale na mesa
6. Fixe os vedantes de mesa
7. Fixe à mesa