30
FUEL TANK AND FUEL FILLER
INSTALLATION • EINBAU TANK UND
BETANKUNGSLEITUNG • INSTALLATION
DU RÉSERVOIR ET DE LA VALVE DE
REMPLISSAGE • INSTALLAZIONE
DEL SERBATOIO E DELLA PRESA DI
RIEMPIMENTO
1
Plumb the fuel tank as needed based on your engine
manufacturer’s recommendations. Once complete, install the
stopper and tighten the screw.
Montieren Sie den Tank wie vom Motorhersteller vorgesehen.
Montieren Sie dann den Stopper und ziehen die Schraube an.
Préparez le réservoir en suivant les recommandations du
fabriquant de votre moteur. Une fois la préparation terminée,
installez le bouchon et serrez la vis.
Sistemare il serbatoio secondo necessità e le indicazioni del
costruttore del motore. Una volta terminato, montare il tappo
e stringere le viti.
2
Apply two strips of servo tape to the bottom of the fuel tank.
Install the tank and secure in place with two tie wraps.
Kleben Sie zwei Streifen Servoklebeband auf den
Kraftstofftank. Bauen Sie den Tank ein und sichern ihn mit
zwei Kabelbindern.
Appliquez deux bandes d’adhésif double-face sous le
réservoir. Installez le réservoir et sécurisez-le à l’aide de
colliers.
Applicare due strisce di nastro biadesivo per servi sotto al
serbatoio. Installare il serbatoio e fi ssarlo con due fascette.
3
Use a rotary tool and 3/8-inch sanding drum to create a 3/8-
inch for the fuel fi ller.
Bohren Sie mit einem Elektrowerkzeug und Schleiftrommel
ein 3/8 inch großes Loch für den Füllstutzen.
Utilisez un outil rotatif muni d’un tambour de ponçage
de 9mm de diamètre pour le passage de la valve de
remplissage du réservoir.
Usare una fresa rotante da 10mm per creare un’apertura per
la presa di riempimento.
9
Adjust the length of the throttle linkage to provide complete
operation of the throttle body butterfl y. Once satisfi ed,
tighten the pushrod set screw.
Justieren Sie die Länge der Gasanlenkung damit die Drossel
den vollen Weg fahren kann. Ziehen Sie nach der Einstellung
die Madenschraube des Gestänges fest.
Réglez la longueur de la tringlerie afi n d’obtenir la course
complète du papillon. Une fois le réglage effectué, serrez la
vis du connecteur.
Regolare la lunghezza del comando motore per avere la
giusta corsa dell’acceleratore. Una volta sistemato stringere
il grano.