background image

8

E  Instrucciones de uso

La REF 401 450 es una práctica olla polimerizadora neumática construida en acero inoxidable. Su campo de aplica-

ción se centra en la polimerización de prótesis y otros elementos perteneciente al sector de la prótesis dental. Para 

conseguir unas buenas prestaciones y un óptimo rendimiento del aparato, le recomendamos que se ajuste a las si-

guientes instrucciones:

CONDICIONES GENERALES

Limitación de responsabilidad

El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños secundarios debidos a:

No leer estas instrucciones.

Uso indebido

Empleo del producto por personal sin cualificación.

Modificaciones técnicas del aparato.

Uso de recambios no autorizados.

Recambios

las piezas de recambio falsas o defectuosas pueden causar el deterioro del aparato y fallos de seguridad. Emplee sólo piezas y recambios origi-

nales del fabricante.

Desembalaje y prueba

Es aconsejable probar el aparato y sus accesorios inmediatamente después de su suministro comprobando si se han producido daños durante 

el transporte.

Garantía

Garantía de un año en aquellas piezas que no se hayan estropeado por uso indebido o desgaste.

USO DEL APARATO

1. Vierta en la olla 3 ó 4 litros de agua previamente calentada a una temperatura de 50-60 ºC.
2. Introduzca las prótesis que desea polimerizar y cierre la tapa de la olla. para ello, haga coincidir en primer lugar el estriado de los bordes de 

la olla y el de la tapa. Gire después en el sentido de las agujas del reloj hasta juntar las dos asas. Un ligero “click” le confirmará que la olla se 

encuentra herméticamente cerrada.

3. Tire de la anilla situada en el extremo de la válvula de seguridad (a), y compruebe que el pistón se desplaza sin dificultad por el interior de la 

camisa. En caso de trabazones o gran resistencia al desplazamiento, no utilice la olla. Consulte a su distribuidor.

4. Conecte el racor (E) a una toma de compresor.
5. Monte la boquilla de soplado del racor (E) en la válvula de entrada de aire (B). Durante la operación observe el desplazamiento de la aguja 

del manómetro (C). la presión óptima para polimerizar se encuentra entre las 1,5 – 2 atmósferas. Dichos valores se corresponden con la 

zona verde de la escala graduada en el manómetro. Valores superiores a las 2 atmósferas están marcados en rojo. por encima de las 2 atmós-

feras la válvula de seguridad comienza a perder aire, quedando totalmente abierta entre las 2,3 y 2,6 atmósferas. 

Como medida de seguridad adicional, si la presión subiera por encima de los 3 bares actuaría la segunda válvula de seguridad (F).

6. Después de un tiempo comprendido entre los 5 y los 20 minutos, que depende del tipo de resina empleado, la polimerización habrá conclu-

ido. Tire de la anilla situada en el extremo de la válvula de seguridad (a), para liberar el aire del interior de la olla.

7. Después de vaciar todo el aire, abra la tapa desplazando la corredera roja (D) situada en el asa hacia el centro de la olla. Gire luego la tapa en 

el sentido contrario a las agujas del reloj.

8. Extraiga del interior de la olla las piezas.

MANTENIMIENTO y LIMPIEZA

•  Después de cada uso, se recomienda limpiar los restos de cera y resinas del interior de la olla con un lavavajillas corriente. limpie la tapa con 

un paño humedecido.

•  sustituya periódicamente la junta de goma de la tapa. para realizar la operación se recomienda el empleo de repuestos originales.
•  Durante las operaciones de limpieza de la tapa actúe con precaución para no golpearla, especialmente en el manómetro y la válvula de segu-

ridad.

•  si se aprecia excesiva resistencia en el giro de las tapas o no hace buen cierre, se puede limpiar la junta de goma y lubricar ligeramente con 

talco.

PRECAUCIONES

•  leer todas las instrucciones.
•  No sobrepase nunca las 2,5 atmósferas de presión.
•  asegúrese de que la toma de aire que utiliza se encuentra debidamente protegida por al menos una válvula de descarga. Consulte a su ins-

talador.

•  No emplee la olla para fines distintos a la polimerización (cocinar, etc.).
•  Durante la limpieza del aparato, no sumerja nunca la tapa de la olla en ningún líquido.
•  Compruebe antes de cada uso el correcto deslizamiento del pistón de la válvula de seguridad. para ello, tire suavemente de la anilla.
•  No utilice la olla para calentar el agua de polimerización. Mucho menos aún con aire a presión en su interior.

Содержание 401 450

Страница 1: ...Bedienungsanleitung Instructions for Use Mode d emploi Instrucciones de uso Istruzioni per l uso Instruções de operação praxipol ps II ...

Страница 2: ...2 praxipol ps II ...

Страница 3: ... 1 Valve nut 1 10 030420 23 Tuerca manómetro Manometer nut 11 030420 11 Manómetro Manometer 12 030420 12 Válvula seguridad 1 Safety valve 1 13 030420 13 Junta cobre manómetro Manometer cooper gasket 14 030420 14 Junta cobre válvula 1 Valve copper gasket 1 15 030420 15 Muelle grande Large spring 16 030420 16 Gatillo grande Large trigger 17 030420 52 Mango superior Upper handle 18 030420 37 Válvula ...

Страница 4: ... B Arrivée d air C Manomètre D Tirette à ressort pour le blocage du couvercle E Raccord F Valve de sécurité 2 E A Válvula de seguridad 1 B Entrada de aire C Manómetro D Corredera pestillo E Racor F Válvula de seguridad 2 I A Valvola di sicurezza 1 B Entrata d aria C Manometro D Chiusura scorrevole E Raccordo F Valvola di sicurezza 2 P A Válvula de segurança 1 B Entrada de ar C Manómetro D Corrediç...

Страница 5: ...ölligen Luftablassung Deckel durch Verschieben des am Griff befindlichen roten Schiebers D zur Topfmitte hin öffnen Deckel dann entgegen dem Uhrzeigersinn drehen 8 Teile aus dem Topf herausnehmen WARTUNG UND REINIGUNG Nach jedem Gebrauch wird empfohlen das Topfinnere mit einem handelsüblichen Geschirrspülmittel von Wachs und Harzresten zu rei nigen Deckel mit einem angefeuchteten Tuch reinigen Reg...

Страница 6: ...th an ordinary detergent for dishes Clean the lid with a moist cloth Replace the rubber seal in the lid regularly using original spares While cleaning the lid take care not to knock it especially around the pressure gauge and safety valve If the lid is very reluctant to turn or bad closing the rubber seal can be cleaned and slightly lubricated with talcum powder PRECAUTIONS Read the instructions i...

Страница 7: ...ens inverse des aiguilles d une montre 8 Sortez les pièces du récipient Nettoyage et entretien Après chaque utilisation nous vous conseillons de nettoyer les restes de cire et de résines à l intérieur du récipient avec un nettoyant vais selle courant Nettoyer le couvercle avec un chiffon humide Remplacer périodiquement le joint du couvercle Nous vous conseillons d utiliser les pièces de rechanges ...

Страница 8: ... La presión óptima para polimerizar se encuentra entre las 1 5 2 atmósferas Dichos valores se corresponden con la zona verde de la escala graduada en el manómetro Valores superiores a las 2 atmósferas están marcados en rojo Por encima de las 2 atmós feras la válvula de seguridad comienza a perder aire quedando totalmente abierta entre las 2 3 y 2 6 atmósferas Como medida de seguridad adicional si ...

Страница 9: ...o permitir que los niños estén cerca de las ollas a presión cuando estas se estén usando No poner la olla a presión en una fuente de calor Mover la olla a presión con gran cuidado cuando esté bajo presión Emplear las asas y los tiradores Si fuera necesario emplear protecciones Nunca forzar la apertura de la olla a presión No abrir antes de estar seguro de que la presión se ha eliminado completamen...

Страница 10: ...la con un detergente per piatti corrente Pulire il coperchio con un panno umido Sostituire periodicamente la guarnizione di gomma del coperchio Per eseguire l operazione si consiglia l uso di ricambi originali Durante le operazioni di pulizia del coperchio fare in modo che non subisca eventuali colpi specialmente sul manometro e sulla valvola di sicurezza Se si nota un eccessiva resistenza nel gir...

Страница 11: ...PEZA Depois de cada uso recomenda se limpar os restos de cera e de resinas do interior da panela com um produto para lavar a louça Limpe a tampa com um trapo húmido Mude periodicamente a junta de borracha da tampa Para realizar a operação recomenda se utilizar peças de reserva originais Durante as operações de limpeza da tampa tenha cuidado de não dar pancadas em particular no manómetro e na válvu...

Страница 12: ...2019052201 Rev1 2019 06 HAGER WERKEN GmbH Co KG Ackerstraße 1 47269 Duisburg Germany T 49 203 99269 0 F 49 203 299283 www hagerwerken de 401 450 REF ...

Отзывы: