103
NEOPULSE 220 C / 220 C XL
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES / TECHNICAL SPECIFICATIONS / TECHNISCHE ANGABEN /
ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ / ESPECIFICACIONES TÉCNICAS / ТЕХНИЧЕСКИЕ СПЕЦИФИКАЦИИ
/ TECHNISCHE GEGEVENS / SPECIFICHE TECNICHE
NEOPULSE
220 C
220 C XL
Référence / Reference / Art.-Nr. / Referencia / Ссылка / Referentie / Riferimento
061835
061842
Bobines supportées / Supported wire reels / Geeignete Spulengrößen / Bobinas soportadas / Подходящие
бобины / Ondersteunde spoelen / Bobine supportate /
支撑线盘
200 mm
200 mm
300 mm
Primaire / Primary / Primär / Primario / Первичка / Primaire / Primario
Tension d’alimentation / Power supply voltage / Stromversorgung / Tensión de red eléctrica /
Напряжение питания / Voedingsspanning / Tensione di alimentazione
230 V +/- 15%
1~
Fréquence secteur / Mains frequency / Netzfrequenz / Frecuencia / Частота сети / Frequentie
sector / Frequenza settore
50 / 60 Hz
Fusible disjoncteur / Fuse / Sicherung / Fusible disyuntor / Fusible disyuntor / Плавкий
предохранитель прерывателя / Zekering hoofdschakelaar / Fusibile disgiuntore
16 A
Secondaire / Secondary / Sekundär / Secundario / Вторичка / Secondair / Secondario
MIG/MAG
MMA
TIG
Tension à vide / No load voltage / Leerlaufspannung / Tensión al vacío / Напряжение холостого
хода / Nullastspanning / Tensione a vuoto
80 V
Courant de sortie nominal (I
2
) / Normal current output (I
2
) / nominaler Ausgangsstrom (I
2
) / Cor-
riente de salida nominal (I2) / Номинальный выходной ток (I2) / Nominale uitgangsstroom (I2) /
Corrente di uscita nominale (I2)
10 > 220 A
Tension de sortie conventionnelle (U
2
) / Conventional voltage output (U
2
) / entsprechende Arbeit-
sspannung (U
2
) / Tensión de salida convencional (U2) / Условное выходные напряжения (U2) /
Conventionele uitgangsspanning (U2) / Tensione di uscita convenzionale (U2)
14.5>25 V 20.4>28.8 V 10.4>18.8 V
- Facteur de marche à 40°C (10 min)*
Norme EN60974-1.
- Duty cycle at 40°C (10 min)*
Standard EN60974-1.
- Einschaltdauer @ 40°C (10 min)*
EN60974-1 -Norm.
- Ciclo de trabajo a 40°C (10 min)*
Norma EN60974-1
- ПВ% при 40°C (10 мин)*
Норма EN60974-1.
- Inschakelduur bij 40°C (10 min)*
Norm EN60974-1.
I2max
220 A
(20%)
220 A
(20%)
220 A
(25%)
60%
150 A
160 A
100%
130 A
120 A
150 A
Vitesse de moteur / Motor speed / Motorgeschwindigkeit / Velocidad de motor / Скорость
двигателя / Snelheid motor / Velocità del motore /
电动机转速
0.5 >
20 m/min
Connectique de torche / Torch connector / Brenneranschluss / Conexiones de antorcha /
Соединения горелки / Aansluiting toorts / Connettori della torcia /
焊枪连接器
EURO
Fils supportés / Supported wires / Geeignete Drahtsorten / Alambres/hilos soportados /
Подходящие виды проволоки / Ondersteunde draden / Fili supportati /
支撑线
Fe
ø 0.6 > 1.0
Inox
Edelstahl
ø 0.6 > 1.0
Al
ø 0.8 > 1.2
CuSi / CuAl
ø 0.8 > 1.0
Pression maximale de gaz (Pmax) / Maximaler Gasdruck / Maximale gasdruk (Pmax)
0.5 MPa (5 bars)
Type de galet / Drive roller type / Drahtführungsrollensorte / Tipo de rodillo / Тип ролика / Type aandrij
-
frol / Tipo di rullo
B
Température de fonctionnement / Functionning temperature / Betriebstemperatur / Temperatura de funcio-
namiento / Рабочая температура / Gebruikstemperatuur / Temperatura di funzionamento
-10°C > +40°C
Température de stockage / Storage temperature / Lagerungstemperatur / Temperatura de almacenaje /
Температура хранения / Bewaartemperatuur / Temperatura di stoccaggio
-20°C > +55°C
Degré de protection / Protection level / Schutzgrad / Grado de protección / Степень защиты / Bescher
-
mingsklasse / Grado di protezione
IP23S
Dimensions (Lxlxh) / Dimensions (Lxlxh) / Abmessung (LxBxH) / Dimensiones (Lxlxh) / Размеры (ДхШхВ)
/ Afmetingen (Lxlxh) / Dimensioni (Lxlxh)
55 x 29 x 41 cm 61 x 32 x 49 cm
Poids / Weight / Gewicht / Peso / Вес / Gewicht / Peso
27 kg
29.5 kg
*Les facteurs de marche sont réalisés selon la norme EN60974-1 à 40°C et sur un cycle de 10 min.
Lors d’utilisation intensive (supérieur au facteur de marche) la protection thermique peut s’enclencher, dans ce cas, l’arc
s’éteint et le témoin
s’allume.
Laissez l’appareil alimenté pour permettre son refroidissement jusqu’à annulation de la protection.L’appareil, en fonction du mode choisi, décrit une caractéristique soit de type courant constant, soit de type tension constante.
*The duty cycles are measured according to standard EN60974-1 à 40°C and on a 10 min cycle.
While under intensive use (> to duty cycle) the thermal protection can turn on, in that case, the arc swictes off and the indicator
switches on.
Keep the machine’s power supply on to enable cooling until thermal protection cancellation.
The device, depending on the selected mode, describes either an output characteristic of «constant current» type, or an output characteristic of «constant voltage» type.
*Einschaltdauer gemäß EN60974-1 (10 Minuten - 40°C).
Eine Überschreitung der Einschaltdauer kann zur Aktivierung des Überhitzungschutzes führen. In diesem Fall wird der Lichtbogen ausgeschaltet und die Kontrollleuchte
leuchtet.
Lassen sie das Gerät bis zum Erlöschen der Warnleuchte eingeschaltet. Je nach ausgewähltem Modus arbeitet das Gerät mit einer Konstantstrom- oder Konstantspannungs-Kennlinie.
*Los ciclos de trabajo están realizados en acuerdo con la norma EN60974-1 a 40ºC y sobre un ciclo de diez minutos.
Durante un uso intensivo (superior al ciclo de trabajo), se puede activar la protección térmica. En este caso, el arco se apaga y el indicador
se enciende.
Deje el aparato conectado para permitir que se enfríe hasta que se anule la protección. El equipo, en función del modo elegido, posee una característica de salida de tipo corriente constante o tensión constante.
* Einschaltdauer gemäß EN 60974-1 (10 Minuten – 40°C).
Bei sehr intensivem Gebrauch (> Einschaltdauer) kann der Thermoschutz ausgelöst werden. In diesem Fall wird der Lichtbogen abgeschaltet und die entsprechende Warnung erscheint auf der Anzeige. Das Gerät zum Abkühlen nicht ausschalten und laufen lassen
bis das Gerät wieder bereit ist.