background image

15

  2. Technische Beschreibung - siehe Abb. Nr. 1

1.  Außenwalze
2.  Boden
3.  Ventil PUSH/PUSH - ermöglicht das Aufblasen/Entlüften, 

Druckregelung und Druckmessung mit Hilfe eines Mano-
meters (siehe Bild Nr. 2)

4.  Überdruckventil
5.  Aufblasbarer Sitz
6.  Befestigung des aufblasbaren Sitzes
7.  Fußbefestigung
8.  Metallösen zur Befestigung der Ausrüstung
9.  Sicherheitsseil
10. Metallösen zur Befestigung der Sicherheitsausrüstung 

und der anderen Materialien.

11.  Handgriff  für das Boot tragen
12. Rutschfeste Fläche 
13. Herstellerschild
14. gelber Schild „WARNUNG“
15. Vorschiff befestigung
16. Schutzfolie
17. Bohrungen für den Wasserabfl uss

ZUBEHÖR, DAS MIT DEM BOOT GELIEFERT WIRD:

Transportbeutel, 2 St Kompressionsgurte für das zusammen-

gelegte Boot, Anwenderhandbuch mit Garantieschein, 

Schwamm in Netzbeutel, Reparatursatz mit Klebstoff , Flicke-
n,Ventilreduktion.

  3. Hinweise zum Aufblasen

Das Boot ausbreiten. Die Luftkammer in folgender Reihenfolge 

aufblasen: Außenzylinder (1), Boden (2) und aufblasbare Sitze 

(5). Zum Aufblasen werden eine Fuß- oder eine Kolbenpumpe 

und die Benutzung der Ventilreduktion empfohlen - siehe Abb. 2b 

(die Reduktion ist Bestandteil des Reparatursatzes). 

Bevor  Sie  mit  dem  Aufblasen  beginnen,  den  Zustand  der 

Ventile  kontrollieren.  Ventile  in  geschlossene  Position  ein-

stellen.  Einstellen  des  Ventils  -  siehe  Abb.  Nr.  2.  Blasen 

Sie  die  Luftkammern  auf,  bis  sie  sich  fest,  aber  nicht  ganz 

hart  anfühlen.  Die  Luftkammern  leisten  Widerstand,  der 

mit  dem  Drücken  einer  reifen  Orange  vergleichbar  ist. 

Der  genaue  Wert  des  Betriebsdrucks  kann  unter  Verwen-

dung  eines  Manometers  mit  der  entsprechenden  Reduk-

tion  (optionales  Zubehör)  überprüft  werden  -  siehe  Abb. 

Nr.  2a.  Der  Schlüssel  für  die  Ventilmontage  -  siehe  Abb. 

Nr. 2c - ist wählbares Zubehör.

HINWEIS

Der maximale Betriebsdruck in den Luftkammern beträgt 

0,025  MPa.  Durch  Erhöhung  der  Umgebungstemperatur 

(z.B. durch Einwirken von Sonnenstra hlung) kann es zu 

einer Drucksteigerung in den Kammern des Bootes auf ein 

Vielfaches kommen. Nach dem Herausziehen des Bootes 

aus  dem  Wasser  empfehlen  wir,  Luft  aus  allen  Luftkam-

mern  des  Bootes  auszulassen.  Sie  kommen  damit  einer 

allfälligen Zerstörung der Luftkammern zuvor. Kontrollie-

ren Sie dabei den Druck der Luft ständig. Die entsprechen-

de Abnahme des Betriebsdrucks beträgt max. 20 % in 24 

Stunden.

HINWEIS

Bei Benutzung des Boots das Ventil immer mit Abdec-
kung  verschließen.  Dadurch  wird  das  Eindringen  von 
Verschmutzungen verhindert, die später Grund für 
Undichtheiten sein könnten.

  4. Fahrt mit dem Boot

Pulsar ist ein mehrsitziges Schlauchboot – Raft mit selbstlenzen-

dem  Boden  für  Wassertourismus  und  zum  Wildwasserfahren. 

Die  Verkehrsteilnehmer  auf  Wasserwegen  sind  verpfl ichtet,  die 

entsprechenden  Verkehrsvorschriften  einzuhalten.  Das  Rafting 

Boot dürfen ohne einen Befähigungsnachweis nur Personen ste-

uern, die in die Bedienung kleiner Wasserfahrzeuge sowie in die 

relevanten,  im  jeweiligen  Land  gültigen  Schiff fahrtsvorschriften 

eingewiesen sind. Die Konstruktion des Rafting Bootes ermöglicht 

das  Befahren  von  Flüssen  verschiedener  Schwierigkeitsgrade, 

vom  ruhigen  Wasser  bis  zum  Schwierigkeitsgrad  WW  5.  Das  

Boot wurde für Rafting entwickelt – das Befahren von Wildwasser 

in  Gruppen.  Die  Paddler  sitzen  auf  den  mit  Antirutschstreifen 

versehenen  seitlichen  Schläuchen,  die  Füße  mit  Fußschlaufen 

am Boden festgehalten. Alle Bootsinsassen müssen eine Schwi-

mmweste tragen. Angetrieben wird das Boot mit längeren Kanu-

-Paddeln.

WARNUNG

Vor dem Ausfahren prüfen, ob sich auf den Fluss, das 

Gewässer oder Gebiet, auf dem sie sich bewegen wollen, 

irgendwelche  Sonderbestimmungen  oder  Verbote  und 

Anweisungen beziehen, die eingehalten werden müssen.

HINWEIS

Das Boot ist nicht zum Schleppen hinter einem Motor-
schiff  bestimmt und darf nicht geschleppt oder anders 
übermäßig  belastet  werden.  Scharfe  oder  spitzige  ge-
genstände sind sicher zu verpacken.
Wertvolle  Gegenstände  in  eine  Wasserdichte  Verpac-
kung einlegen und zum Boot befestigen. 
Die  Sonnenstrahlung  schadet  der  Gummischicht  auf 
der Oberfl äche des Bootes, deshalb ist das Boot nach 
jeder Fahrt im Schatten aufzubewahren.

WARNUNG

•  Auf großen Wasserfl ächen (Meer, Seen) Vorsicht bei 
  vom Ufer wehenden Wind.
  Dadurch kann eine Rückkehr unmöglich sein!
•  Das Boot darf nicht unter erschwerten bedingungen 
  wie z.B. reduzierte Sichtbarkeit (Nacht, Nebel, Regen)
  verwendet werden.
•  Rafting auf wildem Wasser ist eine der sehr gefähr-
  lichen Sportarten! Die Fahrt auf wildem Wasser mit
  höheren  Schwierigkeitsstufen  (WW  4-5)  erfordert
  auch bei Verwendung des Schlauchboots eine Be-
  satzung, die ausreichend Erfahrungen mit dem Wild-
  wasser hat. Beachten Sie, dass das gute Zusammen-
  spiel  der  Besatzung,  die  vorherige  Kenntnis  des 
  Flusses, die richtige Wahl des Schwierigkeitsgrads 
  und die Kenntnis der richtigen Stelle für die Ein- und
  Ausschiffung  sehr  wichtig  für  den  Erfolg  Ihrer
  Wasserfahrt sind. 

Charakteristik des Schwierigkeitsgrads WW 5 - extrem schwierig:

• 

große Wellen, walzende Wellen, hohe Grade, extrem starker
Strom, starke Blockierung, notwendige Beobachtung der 
Streckenbereiche 

Subjektive Voraussetzungen für die Fahrt auf dem Wild-
wasser WW5:

• 

ausgezeichnete Kenntnis der Technik und Taktik auf dem Wild-
wasser. Fähigkeit die Schwierigkeit und den Wasserzustand 
zu beurteilen. Kenntnis der Wasserrettung und Schwimmen 
im Wildwasser. Physische und psychische Widerstandskraft.

Technische Ausstattung für die Fahrt auf dem Wild-
wasser WW5:

• 

geschlossene Boote oder Boote mit selbstauslassendem 
Boden, Schwimmweste mit minimalem Auftrieb 7,5 kg, 
Helm, Kälteschutzkleidung (Neopren), Rettungsmittel.

HINWEIS

Widmen Sie der Wahl der Schwimmweste besondere 
Aufmerksamkeit.  Die  Schwimmweste  muss  mit  einem 
Schildchen  mit  Informationen  über  die  Tragfähigkeit 
und einem Sicherheitszertifi kat versehen sein. 

Bei Benut

zun

g d

es 

Boots das Ventil i

mmer m

it Abd

ec-

kun

kun

g v

g  v

ers

ers

chl

chl

ieß

ieß

en

en.

Da

Da

dur

dur

ch

ch

wir

wir

d d

d  d

as

as 

Ein

Ein

dri

dri

nge

nge

n v

n  v

on

on

Verschmutzungen verhindert, die später Grund für

 

Und

Und

ich

ich

the

the

ite

ite

n s

n s

ein

ein

nnt

nnt

en

en.

Содержание PULSAR 340

Страница 1: ... 2 5 Príručka používatel ˇ a 6 9 User s manual 10 13 Benutzerhandbuch 14 17 Manuel de l utilisateur 18 21 Manual de usuario 22 25 Manuale dell utente 26 29 Handleiding voor gebruikers 30 33 Podręcznik użytkownika 34 37 Használati útmutató 38 41 Prohlášení o shodě 42 51 ...

Страница 2: ...ben ve shodě s normou ČSN EN ISO 6185 1 typ I Související normy ČSN EN ISO 10087 ČSN EN ISO 10240 ČSN EN ISO 14945 1 Kontrolní tabulka 2 2 Technický popis 3 3 Pokyny k nafukování člunu 3 4 Plavba na člunu 3 5 Skládání člunu 4 6 Ošetřování a skladování 4 7 Záruční podmínky 4 8 Oprava člunu 4 9 Způsob likvidace výrobku 4 10 Způsob likvidace obalu 4 11 Štítek výrobce 4 12 Upozornění 5 Vážený zákazník...

Страница 3: ...lidné vody až po obtížnostní stupeň WW 5 Je vyvinut pro rafting sjezd divokých horských řek ve skupině jezdců Pádlující osoby sedí na obvodovém válci na místech vy mezených protismykovými pásy chodidla jsou fixována v nožních úchytech Všechny osoby jedoucí na raftu musí mít oblečenou plovací vestu K pohonu se používají delší kánoistická pádla VÝSTRAHA Před plavbou si ověřte zda se na řeku vodní plo...

Страница 4: ...l Minimálně jedenkrát za dva až tři roky doporučujeme u člunu provést servisní prohlídku u výrobce v autorizované opravně Pečlivým zacházením a udržováním lze zvýšit životnost člunu 7 Záruční podmínky Záruční doba je 24 měsíců a počítá se od data prodeje Výrobce poskytuje bezplatnou opravu nebo náhradu za vady materiálového nebo výrobního charakteru 8 Oprava člunu Poškozený člun opravíte snadno i ...

Страница 5: ...hla zení Před každým použitím zkontrolujte vaši výbavu zdali nevy kazuje známky poškození Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na řeku pokud má zjevně vysoký vodní stav Věnujte pozornost kontrole vodní hladiny nebezpečným proudům a povětrnostním změnám na moři buďte pozorní ke změnám přílivu a odlivu Prohlížejte neznámé úseky řek místa která to vyžadují přenášejte Nepřeceňujte své schopnosti...

Страница 6: ...e zmenili typ plavidla a nie ste s ním dobre zoznámení kvôli vlastnej bezpečnosť a pohodliu si nacvičte obslu hu a ovládanie pred prvou samostatnou plavbou Váš predajca národná jachtárska federácia alebo klub Vám radi odporučia príslušné kurzy alebo kvalifikovaných inštruktorov Nevyplávajte kým očakávané plavebné podmienky sila vetra a výška vĺn nebudú zodpovedať konštrukčnej kategórii vášho plavi...

Страница 7: ...ciou umožňuje plavbu po riekach rôznych stupňov obťažností od pokojnej vody až po stupeň obťažnosti WW 5 Je vyvinutý pre rafting zjazd divých horských riek v skupine jazdcov Pádlujúce osoby sedia na obvodovom val ci na miestach vymedzených protišmykovými pásmi chodidlá sú fi xované v nožných úchytoch Všetky osoby plaviace sa na rafte musia mať oblečenú plávajúcu vestu Na pohon sa používajú dlhšie k...

Страница 8: ... daja Výrobca poskytuje bezplatnú opravu alebo náhradu za chyby materiálového alebo výrobného charakteru 8 Oprava člna Poškodený čln jednoducho opravíte sami pomocou priloženej lepiacej súpravy Postup lepenia na člne označte poškodené miesto podľa jeho veľkosti zvoľte záplatu povrch záplaty a lepeného miesta musí byť suchý čistý bez zvyškov starého lepidla záplatu a poškodené miesto zdrsnite šmirg...

Страница 9: ...adné počasie môžu byť príčinou podchladenia Pred každým použitím skontrolujte či výbava nie je po škodená Nikdy nechoďte na vodu sami Nikdy nechoďte na rieku ak je stav vody zjavne vysoký Venujte pozornosť kontrole vodnej hladiny nebezpečným prúdom a poveternostným zmenám na mori sledujte zmeny prílivu a odlivu Neznáme úseky riek najskôr prezrite miesta ktoré to vy žadujú prenášajte Nepreceňujte s...

Страница 10: ...il the expected sailing conditions wind force and wave height comply with the construction category of your boat and you and your crew are able to control the boat in such conditions Please keep this Guide in a safe place and hand it over to the new owner if you sell the boat TABLE OF CONTENTS 1 Table of Specifications page 10 2 Technical Description 11 3 Inflation Instructions 11 4 Using the the bo...

Страница 11: ...ated raft fold the side cylinders toward the centre of 2 Technical Description see Fig 1 1 perimeter cylinder 2 bottom 3 PUSH PUSH valve allows inflation deflation pressure control and measurement by pressure gauge see Fig 2 4 relief valve 5 inflatable seat 6 inflatable seat hitch 7 foot hitch 8 metal lugs for gear fastening 9 safety rope 10 metal lugs for fastening safety devices and other materials ...

Страница 12: ...e 7 Guarantee Conditions The guarantee period is 24 months and is calculated from the date of sale The producer provides cost free repairs or replacement of faulty components for material faults or pro duction faults 8 Boat Repairing You can easily repair a damaged boat yourselves by means of the accompanying gluing set Gluing mark out the damaged area on the boat and choose an appropriately sized...

Страница 13: ...it is not damaged Never use the boat on water alone Never use the boat on rivers with apparently high water level Pay attention to inspecting the water level dangerous currents and weather changes when on the sea pay attention to changes in the incoming outgoing tide Inspect all unknown sections of rivers on which you want to use the boat carry the boat over all places where it is necessary Do not...

Страница 14: ...0 Anzahl der Querrollen 2 2 2 3 3 Einsatzbereich WW 4 WW 5 WW 5 WW 5 WW4 Fahrtiefe cm 20 20 20 20 20 Größter Festpunkt über dem Wasserspiegel cm 75 80 83 87 88 Konstruktionskategorie Windstärke Beaufort Skala Signifikante Wellenhöhe H 1 3 m A über 8 über 4 B bis einschl 8 bis einschl 4 C bis einschl 6 bis einschl 2 D bis einschl 4 bis einschl 0 3 1 Kontrolltabelle die Seite 14 2 Technische Beschrei...

Страница 15: ... Schifffahrtsvorschriften eingewiesen sind Die Konstruktion des Rafting Bootes ermöglicht das Befahren von Flüssen verschiedener Schwierigkeitsgrade vom ruhigen Wasser bis zum Schwierigkeitsgrad WW 5 Das Boot wurde für Rafting entwickelt das Befahren von Wildwasser in Gruppen Die Paddler sitzen auf den mit Antirutschstreifen versehenen seitlichen Schläuchen die Füße mit Fußschlaufen am Boden festge...

Страница 16: ...dem Boot eine Serviceunter suchung beim Hersteller in einer autorisierten Reparaturwerkstatt durchzuführen Durch die sorgfältige Manipulation und Instandhaltung kann die Standzeit des Bootes erhöht werden 7 Garantiebedingungen Die Garantiefrist beträgt 24 Monate und beginnt ab dem Ver kaufsdatum zu laufen Der Hersteller gewährt eine unentgeltli che Reparatur oder einen Ersatz für Mängel am Materia...

Страница 17: ...Begeben Sie sich nie auf einen Fluss der einen offen sichtlich hohen Wasserstand hat Widmen Sie der Kontrolle des Wasserspiegels gefährlichen Strömungen und Wetteränderungen große Aufmerksamkeit amMeerseienSiebeiÄnderungenvonEbbeundFlutvorsichtig Besichtigen Sie unbekannte Flussabschnitte und über springen Sie Stellen die es erfordern Überschätzen Sie nicht Ihre Fähigkeiten auf dem Wasser handeln S...

Страница 18: ...dessus du niveau d eau cm 75 80 83 87 88 1 Tableau de contrôle les dimensions approximatives sont valables pour le canot gonflé Catégorie de conception Force du vent échelle de Beaufort Hauteur significative des vagues à considérer H 1 3 m A supérieure à 8 supérieure à 4 B jusqu à 8 compris jusqu à 4 compris C jusqu à 6 compris jusqu à 2 compris D jusqu à 4 compris jusqu à 0 3 compris 1 Tableau de ...

Страница 19: ...est formée à la conduite d un petit bateau et aux règles de navigation utiles en vigueur dans le pays respectif La structure du raft permet son utilisation sur des ri vières à divers degrés de difficulté des eaux calmes jusqu aux eaux à degré de difficulté WW 5 Il est conçu pour le rafting descente en équipe de rivières de montagne sauvages Les pagayeurs sont assis sur le boudin latéral aux places dél...

Страница 20: ...ne fois tous les deux ou trois ans Une manipulation soignée et un entretien régulier peu vent prolonger la durée de vie du raft 7 Conditions de garantie Le délai de garantie est de 24 mois à compter de la date de vente Le fabricant garantit la réparation gratuite ou l in démnité de défauts de matériel ou de défauts de fabrication 8 Réparation du canot Vous pouvez réparer vous même facilement votre...

Страница 21: ...iguer jamais seul Ne naviguer jamais si la hauteur d eau est manifestement trop élevée Portez attention au contrôle du plan d eau aux courants dangereux et aux changements météorologiques Sur mer faites attention au changement de marée basse et de marée haute Contrôlez les tronçons de rivière inconnus aux endroits nécessaires transportez le canot par voie de terre Ne présumez pas de vos forces soy...

Страница 22: ... 4 WW 5 WW 5 WW 5 WW4 Calado cm 20 20 20 20 20 Punto fijo supremo encima del nivel de agua cm 75 80 83 87 88 Categorías de diseño Fuerza del viento Escala Beaufort Altura significativa de ola H 1 3 m A superior a 8 superior a 4 B hasta 8 incluido hasta 4 incluido C hasta 6 incluido hasta 2 incluido D hasta 4 incluido hasta 0 3 incluido 1 Tabla de control página 22 2 Descripción técnica 23 3 Instruc...

Страница 23: ...levar una persona sin licencia si está familiarizada con la técnica de conducción de pequeñas embarcaciones y en la medida nece saria para la conducción de acuerdo con las normas vigentes en cada país concreto La balsa gracias a su diseño permite navegar por ríos de diferentes grados de dificultad desde aguas tranquilas hasta el grado de dificultad WW 5 Fue desarrollada para el rafting para los ríos...

Страница 24: ...utorizado Es posible prolongar la longevidad del bote si es usado y mantenido minuciosamente 7 Condiciones de garantía El período de garantía es de 24 meses a partir de la fecha de compra El fabricante concede reparación gratuita o compensa ción por los defectos de carácter material o de fabricación 8 Reparación del bote El bote dañado pueden reparar solos y con facilidad utilizan do el kit de rep...

Страница 25: ...an a navegar solos Nunca naveguen por un río cuando evidentemente tiene el caudal alto Presten atención al control del nivel de agua corrientes peligrosas y cambios de tiempo en el mar presten atenci ón a las mareas Exploren los tramos desconocidos de los ríos en lugares que lo requieren salgan del agua y transporten los botes No sobrestimen sus habilidades en el agua sean prudentes Antes de salir...

Страница 26: ...mensioni approssimative riferite all imbarcazione gonfia Categorie di progettazione Forza del vento scala Beaufort Altezza d onda significativa H 1 3 m A superiore a 8 superiore a 4 B fino a 8 compreso fino a 4 compreso C fino a 6 compreso fino a 2 compreso D fino a 4 compreso fino a 0 3 compreso 1 Tabella di controllo pagina 26 2 Descrizione tecnica 27 3 Istruzioni per il gonfiaggio 27 4 Navigazione in c...

Страница 27: ...to salvagente che deve essere corredato di una etichetta riportante le informazioni sulla sua portata ed un certificato di sicurezza 2 Descrizione tecnica vedi fig n 1 1 cilindro perimetrale 2 fondo 3 valvola PUSH PUSH consente di gonfiare sgonfiare regolare e misurare la pressione mediante manometro vedi fig n 2 4 Valvola di sovrappressione 5 sedile gonfiabile 6 gancio del sedile gonfiabile 7 gancio pe...

Страница 28: ...n un adeguata manu tenzione si può aumentare la durata del canotto 7 Condizioni di garanzia Il periodo di garanzia è di 24 mesi e decorre dalla data di acquisto del prodotto per cui in questo periodo il produttore si impegna ad effettuare gratuitamente le riparazioni od a sos tituire prodotto in caso di difetti imputabili al materiale o alla produzione 8 Riparazione del canotto Il canotto danneggia...

Страница 29: ...on sia danneggiata Evitare di trovarsi completamente isolati durante la navi gazione Non uscire mai sui fiumi qualora il livello dell acqua fosse troppo alto Prestare particolare attenzione al controllo del live llo dell acqua alle correnti pericolose ed ai mutamenti a mosferici sul mare stare attenti all alta e bassa marea Controllare i tratti del fiume sconosciuti e ove fosse ne ccessario trasport...

Страница 30: ...W 5 WW 5 WW 5 WW4 Vaardiepte cm 20 20 20 20 20 Hoogste vaste punt boven het oppervlak cm 75 80 83 87 88 Ontwerpcategorieën Windkracht schaal van Beaufort Significante golfhoogte H1 3 m A meer dan 8 meer dan 4 B tot en met 8 tot en met 4 C tot en met 6 tot en met 2 D tot en met 4 tot en met 0 3 1 Controletabel pagina 30 2 Technische beschrijving 31 3 Instructies voor het opblazen van de boot 31 4 Va...

Страница 31: ...personen zonder vaarbewijs indien deze bekend zijn met de techniek van het besturen van kleine vaartuigen en te vens met de vaarvoorschriften in het betreffende land voor zover deze betrekking hebben op het besturen van deze vaartuigen Het raft is dankzij zijn uitvoering geschikt voor het varen op rivi eren van verschillende moeilijkheidsgraden van rustig water tot WW V De boot is ontworpen om mee ...

Страница 32: ...ur op te bla zen zodat hij niet vervormt We bevelen aan om ten minste eenmaal per twee of drie jaar een onderhoudscontrole van de boot te laten uitvoeren bij de producent in een geautoriseerd herstelbedrijf Door zorgvuldige behandeling en onderhoud kan de le vensduur van de boot verlengd worden 7 Garantievoorwaarden De garantietermijn is 24 maanden gerekend vanaf de verko opdatum De producent bied...

Страница 33: ...r varen die een duidelijk hoge water stand heeft Schenk aandacht aan de wateroppervlakte gevaarlijke stromen en weerveranderingen wees voorzichtig bij ve randeringen van eb en vloed op zeeën Verken onbekende riviertrajecten en verplaats de boot op plaatsen waar dit noodzakelijk is Overschat niet je mogelijkheden op water wees voorzichtig Consulteer uw gezondheidstoestand met uw arts voordat u gaat...

Страница 34: ...nie żeglugowe cm 20 20 20 20 20 Najwyżej położony punkt nad poziomem wody cm 75 80 83 87 88 Kategoria konstrukcyjna Siła wiatru stopnie w skali Beauforta Istotna wysokość fal H 1 3 m A ponad 8 ponad 4 B do 8 włącznie do 4 włącznie C do 6 włącznie do 2 włącznie D do 4 włącznie do 0 3 włącznie 1 Tabela kontrolna pagina 34 2 Opis techniczny 35 3 Instrukcje pompowania 35 4 Spływ tratwą 35 5 Składanie ...

Страница 35: ...spływu jest zobowiązany do przestrzegania zasad korzystania z dróg wodnych Pontonem może kierować osoba nieposiadająca specjalnych uprawnień o ile w zakresie niezbędnym została zaznajomiona z techniką kierowania małą jednostką pływa jącą a także z przepisami prawa wodnego obowiązującymi w danym kraju Ponton dzięki swojej konstrukcji umożliwia spływ rzekami o różnym stopniu trudności od spokojnej w...

Страница 36: ...onu i podobnych rozpuszc zalników Po każdym zanieczyszczeniu i przed składowaniem należy łódź umyć letnią wodą z dodatkiem mydła lub saponatu Dokładne spłukanie jest konieczne po uży ciu w wodzie morskiej Przydatne jest też sprawdzenie stanu zaworów zasilających i ciśnieniowych U nieszczelnego zaworu można za pomocą specjalnego klucza do zaworów wykręcić korpus zaworu z łodzi i oczyścić membranę s...

Страница 37: ...gą być przyczyną przeziębienia przed każdym użyciem sprawdzić wyposażenie czy nie ma uszkodzenia nigdy nie wypływać w rejs samemu nigdy nie wypływać na rzekę jeżeli stan jej wody jest wysoki zwracać uwagę na poziom wody niebezpieczne prądy i zmiany atmosferyczne na morzu należy zwracać uwagę na zmiany przypływu i odpływu sprawdzać nieznane odcinki rzek przenosić łódź przez niebezpieczne miejsca ni...

Страница 38: ...gmagasabb pont a vízszint felett cm 75 80 83 87 88 Szerkezeti kategória Szélerősség Beaufort skála Jelentős hullám magasság H 1 3 m A 8 fokozat felett 4 felett B 8 fokozatot elérő 4 alatt és beleértve C 6 fokozatot elérő 2 alatt és beleértve D 4 fokozatot elérő 0 3 alatt és beleértve 1 Ellenőrző táblázat pagina 38 2 Műszaki leírás 39 3 Útmutató felfújásához 39 4 Evezés 39 5 A rafthajó összehajtoga...

Страница 39: ...yen ellátva olyan címkével melyen fel van tüntetve annak terhelhetősége és legyen hozzá mellékelve biztonsági tanúsítvány 2 Műszaki leírás lásd 1 sz ábrát 1 oldaltömlő 2 fenék 3 szelep PUSH PUSH lehetővé teszi a felfújást a levegő kieresztését a légnyomás szabályozását és mérését a manométer segítségével lásd a 2 sz ábrát 4 túlnyomás szelep 5 felfújható ülőke 6 felfújható ülőke rögzítő 7 lábrögzít...

Страница 40: ...te legalább egyszer vigye a rafthajót szemlére a gyártóhoz vagy a gyártó márkaszervizéhez Gondos ápolással és karbantartással meghosszabbí thatja a rafthajó élettartamát 7 Garancia feltételek A garancia ideje a vásárlás napjától számított 24 hónap A gy ártó az anyagminőségből és gyártásból adódó hibákra vonat kozóan ingyenes javítást ill cserét biztosít 8 Csónak javítása A sérült csónak a csatolt ...

Страница 41: ...llenőrizze felszerelését vajon nem mutatkoznak e azon sérülés jelei Egyedül sose szálljon vízre Soha ne szálljon olyan vízre melynek vízállása láthatóan magas Fordítson kellő figyelmet a vízfelszín ellenőrzésére a ve szélyes áramlásokra és időjárás változásra a tengeren figyelje az ár apály változását Az ismeretlen folyószakaszokat vizsgálja tüzetesen ha a körülmények megkívánják a csónakot vigye ki...

Страница 42: ... trh s technickou dokumentací a se základními požadavky Dle nařízení vlády 96 2016 Sb o rekreačních plavidlech a vodních skútrech byl člun PULSAR zatříděn do konstrukční kategorie D plavidlo zařazené do konstrukční kategorie D se považuje za plavidlo navržené pro sílu větru dosahující stupně 4 a významnou výšku vln až 0 3 m s příležitostnými vlnami až 0 5 m kanoistická pádla Vypracoval L Gasnárkov...

Страница 43: ... viacmiestny čln raft so samovylievacou funkciou dna určený na vodnú turistiku Používa sa do terénov s náročnosťou až WW 5 extrémne náročné veľké vlny valce vysoké stupne extrémny prúd silné zablokovanie nevyhnutné je prezeranie splavovaných úsekov Pádlujúce osoby sedia na obvodových valcoch na miestach vymedzených protišmykovými pásmi chodidlá sa fixujú v nožných úchytkách Na pohon sa používajú dl...

Страница 44: ...OZ3 Substitutes issue dated 16 11 2016 In Břeclav on 2 10 2017 EU Declaration of Conformity MANUFACTURER GUMOTEX akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav ID No 16355407 Registered in Commercial Register at Regional Court in Brno section B file 413 Issued in accordance with Directive 2013 53 EU of the Eu ropean Parliament and of the Council of 20 November 2013 on recreational craft and ...

Страница 45: ...hrtstraßenordnung einzuhalten Die Gesellschaft Gumotex a s ergriff Maßnahmen auf jenem Niveau wie es durch die Verfahren gemäß EN ISO 9001 2016 gegeben ist mit welchen sie die Konformität aller auf den Markt gebrachten Produkte mit der techni schen Dokumentation und mit den grundlegenden Anforderungen gewährleistet Das Boot PULSAR ist in die Konstruktionskategorie D eingestuft das in die Konstrukti...

Страница 46: ...e EN ISO 9001 2016 pour assurer la conformité de tous ses produits mis sur le marché à la documentation technique et aux exigences essentielles des directives Le bateau PULSAR appartient à la catégorie de conception D un bateau de la catégorie de conception D est considéré comme conçu pour des vents pouvant aller jusqu à la force 4 comprise et des vagues pou vant atteindre une hauteur significative...

Страница 47: ...os productos lanzados al mercado con la documentación técnica y con los requisitos básicos correspondientes El barco PULSAR pertenece a la categoría de diseño D una embarcación que pertenezca a la categoría de diseño D se considera diseñada para vientos de hasta fuerza 4 inclusive y olas de altura significativa de hasta 0 3 m inclusive y ocasionalmente olas de 0 5 m de altura máxima remos de canoa ...

Страница 48: ...OZ3 Sostituisce la versione del 16 11 2016 Břeclav 2 10 2017 Dichiarazione di conformità EU PRODUTTORE GUMOTEX akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Codice fiscale 16355407 Iscritta nel Registro delle imprese del Tri bunale regionale di Brno sez B fasc 413 Rilasciato conformemente alla direttiva del Parlamento europeo e del Consiglio 2013 53 UE del 20 novembre 2013 relativa alle imb...

Страница 49: ...le producten die op de markt gebracht worden met de technische documentatie en met de fundamentele eisen daaraan De boot PULSAR is ingedeeld in ontwerpcategorie D Vaartuigen die zijn ingedeeld in ontwerpcategorie D worden beschouwd als vaartuigen die zijn ontworpen voor het varen bij ten hoogste windkracht 4 en een significante golfhoogte van maximaal 0 3 m waarbij incidenteel golven van maximaal 0...

Страница 50: ... przepisów żeglugowych Gumotex a s podjęła środki na poziomie zgodnie z procedurami według EN ISO 9001 2016 którymi zapewnia zgodność wszystkich wprowadzanych na rynek wyrobów z dokumentacją techniczną i z podstawowymi wymaganiami Łódź PULSAR zaszeregowana jest kategorii konstrukcyjnej D jednostka pływająca zaszeregowana do katego rii konstrukcyjnej D jest uważana za jednostkę pływającą skonstruow...

Страница 51: ...vember 20 i a kedvtelési célú vízi járművekről és a motoros vízi sporteszközökről valamint a 94 25 EK irányelv hatályon kívül helyezésé ről szóló irányelve EN ISO 6185 1 2004 Felfújható csónakok 1 rész Max 4 5 kW motorteljesítményű csónakok EN ISO 8666 2016 Kis vízijárművek Alapadatok EN ISO 10087 2006 Kisméretű úszó járművek Hajótest beazonosítás Kódrendszer EN ISO 10240 2005 Kisméretű úszó jármű...

Страница 52: ...Gumotex akciová společnost Mládežnická 3062 3a 690 75 Břeclav Tel 420 519 314 111 Fax 420 519 314 194 E mail info gumotex cz www gumotex cz ...

Отзывы: