background image

18

© 

Guldmann 

08/2018

 # 9006

50_2 

© 

Guldmann 

08/2018

 # 9006

50_2 

IT   .  .  .  . IMBRAGATURA DA SALA OPERATORIA

Vers. 2.00

Nr. Articolo: 

284851   OR Sling (Medium)

284861   OR Sling (Large)

284801  Cinghie per sala operatoria comprensive 

 

 

di moschettone

1 .00  Scopo e utilizzo

1 .01 Produttore

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A

DK-8200 Aarhus N

Tel. 

+ 45 8741 3100

Fax   + 45 8741 3131

www.guldmann.com

1 .02 Scopo

L’imbragatura è utilizzata per sollevare e movimentare un paziente 

in sala operatoria.

L’imbragatura è progettata per l’uso nei sistemi di sollevamento a 

soffitto e viene utilizzata per il trasferimento di una persona da / 

verso un letto o un tavolo operatorio. L’imbragatura deve essere 

utilizzata con le rispettive cinghie comprensive del proprio mos-

chettone (284801). L’imbragatura deve essere utilizzata solo con 

una barra di presa incrociata. 

Condizioni d’uso

L’uso dell’imbragatura è soggetto a quanto segue:

• 

L’imbragatura deve essere utilizzata da personale qualificato o 

da persone che conoscano le istruzioni d’uso dell’imbragatura 

in questione.

•  È necessario utilizzare la taglia corretta dell’imbragatura.

• 

La capacità di sollevamento massima dell’imbragatura di 255 

kg non deve mai essere superata.

•  L’imbragatura viene utilizzata per sollevare e spostare una 

persona in posizione distesa.

•  L’assistente deve avere cura del benessere dell’utente du-

rante l’utilizzo dell’imbragatura. 

•  L’imbragature è da utilizzarsi con la barra di presa incrociata 

Guldmann. 

 

1 .03 Importante/Precauzioni

•  Leggere le istruzioni con attenzione prima di utilizzare l’imbra-

gatura.

•  Non è consentito superare il carico massimo dell’imbragatura.

•  L’imbragatura deve essere utilizzata solo per sollevare e 

movimentare le persone.

• 

Prima di utilizzare l’imbragatura, è necessario esaminarla 

come indicato al punto 2.02.

•  Solo il produttore può effettuare eventuali riparazioni.

1 .04 Uso

In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un’imbragatura, 

contattare il proprio fornitore di fiducia.

Importante!

Pianificare lo spostamento. Evitare di lasciare solo l’utente 

 

nell’imbragatura di sollevamento. Non iniziare a sollevare prima di 

avere verificato che l’utente non rischi di rimanere intrappolato e 

che l’imbragatura non si impigli sul letto, tavolo operatorio, ecc. La 

testa, le braccia, le mani e i piedi dell’utente non devono correre il 

rischio di restare intrappolati. Prestare attenzione ai tubi e ai cavi 

collegati all’utente e/o all’attrezzatura. Verificare che il comando 

manuale e il cavo apposito siano liberi da ganci, paziente e altri 

oggetti prima di sollevare o abbassare il sollevatore. 

Guldmann non si assume alcuna responsabilità per difetti o 

incidenti che possano verificarsi a seguito di un uso improprio 

dell’imbragatura o della mancanza di attenzione da parte dell’assi-

stente sanitario o dell’utente. Se si utilizza l’imbragatura insieme a 

prodotti non fabbricati da Guldmann, è necessario che personale 

qualificato effettui una valutazione dei rischi. 

1 .00  Scopo e utilizzo    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .18

1.01 Produttore . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

1.02 Scopo  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

1.03 Importante/Precauzioni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

1.04 Uso  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

2 .00 Manutenzione   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .19

2.01  Cleaning

  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

2.02  Operazioni quotidiane di manutenzione  . . . . . . . . . . . . .19

2.03  Smaltimento delle imbragature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19

3 .00  Riparazioni e vita utile   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .19

3.01  Ispezioni di sicurezza/manutenzione  . . . . . . . . . . . . . . .19

3.02  Vita utile  . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20

4.00  Specifiche tecniche

   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .20

5 .00  Dichiarazione di conformità CE    .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .20

6 .00  Dichiarazione sulla politica ambientale  

 

– V . Guldmann A/S   .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .20

 

Posizionamento delle imbragature  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .  .28

Содержание 284801

Страница 1: ...DK OR sling 2 GB US OR sling 5 DE OR sling 9 SE OR sling 12 FR OR sling 15 IT OR sling 18 ES OR sling 21 NL OR sling 24 Manual Version 2 00 ...

Страница 2: ...gtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 2 02 Reparationer må kun udføres af fabrikanten 1 04 Anvendelse Er du i tvivl vedrørende valg eller brug af løftesejl kontakt venligst Guldmann Vigtigt Planlæg forflytningen og lad ikke brugeren ligge i sejlet uden tilsyn Før du løfter skal du sikre at brugeren ikke kan blive fastklemt samt at sejlet ikke hænger fast i seng operationsleje ell...

Страница 3: ...en brug af knuder nåle tape eller andre metoder der kan ændre formen og gøre sejlet kortere eller længere Konklusion Såfremt sejlet har nogle af ovennævnte mangler skader e l skal det kasseres uanset vægten af brugeren der skal løftes 2 03 Bortskaffelse af sejl Sejl bortskaffes ved forbrænding Ved korrekt forbrænding nedbrydes polyester til kuldioxid og vand 3 00 Service og levetid 3 01 Sikkerheds...

Страница 4: ...ts direktiv 93 42 EØF af 14 juni 1993 med tilføjelser som medicinsk udstyr klasse 1 6 00 Erklæring om miljøpolitik V Guldmann A S Guldmann arbejder løbende på at sikre at virksomhedens påvirk ning af miljøet både lokalt og globalt reduceres til et minimum Det er Guldmanns målsætning at Efterleve den gældende lovgivning på miljøområdet f eks WEEE og REACH direktiverne Sikre at vi i videst mulige ud...

Страница 5: ...examined according to point 2 02 Possible repairs must only be made by the manufacturer 1 04 Use If there is any doubt about the selection or use of a lifting sling please contact your supplier Important Plan the move Never leaving the user in the lifting sling unat tended Do not start to lift until it has been checked that the user cannot get trapped and that the sling does not catch on the bed O...

Страница 6: ...isabled persons Requirements and test meth ods an inspection must be performed every 6 month according to the following instructions which is not intended to represent all potential inspection steps Potential damage may vary Judgment of inspector site prevails Safe Operating Practices with Slings Considerations for damaged or defective slings and taking them out of service Withdraw the sling from ...

Страница 7: ...or put into use at your facility and any special features if applicable A beneficial outcome of an inspection pro gram would be the realization of repetitive forms of damage and the analysis that would lead to specific recommendations Sample visual examples of synthetic sling damage x Chemical caustic burns Broken stitching Crushed Frayed webbing Knots Melting Charring x sample visual images not i...

Страница 8: ... warranty does not cover any part of the equipment which has been subject to damage or abuse by the user or others The war ranty does not cover any part of the equipment which has been altered or changed in any way by the user or others Guldmann does not warrant that the lifting device functions will meet your requirements be uninterrupted or error free The warranty set forth is in lieu of all oth...

Страница 9: ... maximale Traglast des Tuches darf niemals überschritten werden Das Hebetuch darf nur zum Heben und Transferieren von Personen verwendet werden Bevor das Tuch verwendet wird muss es gemäß den Anweisungen in 2 02 geprüft werden Ggf anfallende Reparaturarbeiten dürfen nur vom Hersteller ausgeführt werden 1 04 Anwendung Für Fragen bezüglich der Auswahl oder Verwendung eines Umlagerungstuches wenden S...

Страница 10: ... ungewöhnlichen oder besonders starken Verfärbungen gibt Suchen Sie nach jeder Art von Rissen und Löchern im Stoff Suchen Sie nach ausgefransten oder instabilen Nähten Kontrollieren Sie den Stoff auf jede Art von Säureverätzungen oder durch Wärme verursachte Brandstellen Überprüfen Sie das Material auf Veränderungen in der Beschaffenheit wie z B starke Steifigkeit Untersuchen Sie den Stoff auf Par...

Страница 11: ...abbildungen für sichtbare Schäden stellen nicht alle potenziellen Schadenstypen dar 3 02 Lebensdauer Die Lebensdauer des Sitzes hängt u a von dessen Gebrauch und den Reinigungsmaßnahmen ab Vor Verwendung muss der Sitz gemäß der Beschreibung in Abschnitt 2 02 überprüft werden Wenn er die Inspektions anforderungen nicht erfüllt muss er ggf entsorgt werden 4 00 Technische Daten Tragfähigkeit SWL sich...

Страница 12: ...s måste den undersökas enligt punkt 2 02 Reparationer får bara utföras av tillverkaren 1 04 Användning Om du har frågor kring val av lyftselar ska du kontakta din leverantör Viktigt Planera förflyttningen Lämna inte brukaren utan uppsikt i selen Starta inte lyften förrän du kontrollerat att användaren inte kan fastna och att selen inte tar i sängen operationsbord etc Bru karens huvud armar händer ...

Страница 13: ...r spår av något eller några av ovanstående villkor måste den tas ur bruk oavsett hur mycket personen som ska lyftas väger 2 03 Kassering av selar Selar kasseras genom förbränning Vid korrekt förbränning bildas koldioxid och vatten 3 00 Service och livslängd 3 01 Säkerhets serviceinspektioner Enligt den internationella standarden EN ISO 10535 Lyftar för personer med funktionsnedsättning Krav och pr...

Страница 14: ...nligt överensstämmelse med Rådets Direktiv 93 42 EEG av den 14 juni 1993 med tillägg som medicintekniska produkter klass 1 6 00 Miljöpolicyutlåtande V Guldmann A S Guldmann arbetar fortlöpande för att företagets inverkan på miljön både lokalt och globalt ska vara så liten som möjligt Guldmanns mål är att Följa aktuell miljölagstiftning t ex WEEE och REACH direktiven Säkerställa att vi i så stor ut...

Страница 15: ...e examiné conformément aux indications du paragraphe 2 02 Les réparations éventuelles doivent être exclusivement pratiquées par le fabricant 1 04 Utilisation En cas de doute concernant le choix ou l utilisation d un harnais de levage veuillez contacter votre fournisseur Important Planifiez le déplacement Évitez de laisser l utilisateur sans surveillance dans le harnais de levage Ne commencez pas l...

Страница 16: ...des épingles ou à d autres méthodes modifiant la forme et susceptibles de les raccourcir ou de les rallonger Conclusion Si le harnais présente une défaillance dans l un des domaines ci dessus il doit être mis hors service quel que soit le poids de la personne levée 2 03 Mise au rebut des harnais Les harnais sont éliminés par incinération Grâce à une incinéra tion correcte le polyester se dégrade e...

Страница 17: ...ge 255 kg Matériaux Polyester 5 00 Déclaration de conformité CE Le produit est fabriqué en conformité avec la directive 93 42 CEE du Conseil du 14 Juin 1993 y compris les modifications comme dispositif médical de classe 1 6 00 Déclaration de politique environnementale V Guldmann A S Guldmann travaille en permanence à réduire au minimum l impact de l entreprise sur l environnement au niveau local c...

Страница 18: ...eve essere utilizzata solo per sollevare e movimentare le persone Prima di utilizzare l imbragatura è necessario esaminarla come indicato al punto 2 02 Solo il produttore può effettuare eventuali riparazioni 1 04 Uso In caso di dubbio nella scelta o utilizzo di un imbragatura contattare il proprio fornitore di fiducia Importante Pianificare lo spostamento Evitare di lasciare solo l utente nell imb...

Страница 19: ... imbragatura presenta una o più condizioni tra quelle descritte sopra è necessario interromperne l utilizzo indipendentemente dal peso della persona da sollevare 2 03 Smaltimento delle imbragature Le imbragature devono essere smaltite per incenerimento Con un corretto incenerimento il poliestere si disgrega in anidride carbonica e acqua 3 00 Riparazioni e vita utile 3 01 Ispezioni di sicurezza man...

Страница 20: ...ne di conformità CE I prodotti sono fabbricati in conformità con la Direttiva del Consiglio 93 42 CEE del 14 giugno 1993 con alcune modifiche come il dispositivo medico di classe 1 6 00 Dichiarazione sulla politica ambientale V Guldmann A S Guldmann si impegna costantemente per assicurare che l impatto dell azienda sull ambiente sia a livello locale sia a quello globale venga ridotto al minimo L o...

Страница 21: ...las instrucciones de la eslinga antes de utilizarla No debe superarse nunca la carga máxima de la eslinga El arnés debe ser utilizado solamente para elevar o mobilizar un paciente Antes de su utilización debe examinarse la eslinga según lo dispuesto en el apartado 2 02 Las reparaciones necesarias debe realizarlas exclusivamente el fabricante 1 04 Uso Si necesita información para seleccionar o util...

Страница 22: ... significativa Compruebe que no haya enganchones pinchazos roturas o agujeros Compruebe que las costuras no estén deshilachadas o poco seguras Compruebe que no haya quemaduras ácidas cáusticas térmicas Compruebe que no haya cambios en la consistencia del material como un aumento de la rigidez Compruebe que no haya partículas incrustadas Las eslingas tienen el tamaño y la longitud originales sin ne...

Страница 23: ...be examinarla según la descripción indicada en el apartado 2 02 En caso de que no cumpla los requisitos de inspección deberá descartarse 4 00 Especificaciones técnicas Capacidad de elevación carga segura de trabajo CST 255 kg Material Poliéster 5 00 Declaración de conformidad CE Este producto se fabrica de acuerdo con la Directiva 93 42 CEE del Consejo de 14 de junio de 1993 incluidas las enmienda...

Страница 24: ...ined according to point 2 02 Possible repairs must only be made by the manufacturer 1 04 Gebruik If there is any doubt about the selection or use of a lifting sling please contact your supplier Important Plan the move Never leaving the user in the lifting sling unat tended Do not start to lift until it has been checked that the user cannot get trapped and that the sling does not catch on the bed O...

Страница 25: ...et die uit gebruik worden genomen ongeacht het gewicht van de te tillen persoon 2 03 Afvoer van draagbanden Draagbanden moeten worden verbrand Bij een juiste verbranding zal polyester worden afgebroken in kooldioxide en water 3 00 Service en levensduur 3 01 Veiligheids service inspecties Conform de internationale standaard EN ISO 10535 Hoist for the transfer of disabled persons Requirements and te...

Страница 26: ...ijn 93 42 EEG van de Raad van 14 juni 1993 inclusief de wijzigin gen zoals medisch hulpmiddel klasse 1 6 00 Environmental policy statement V Guldmann A S Guldmann werkt er doorlopend aan om de effecten van de bedri jfsactiviteiten op het milieu zowel plaatselijk als wereldwijd tot een minimum te beperken Guldmann stelt zich ten doel om de geldende milieuwetgeving na te leven bv de richtlijnen AEEA...

Страница 27: ...27 Guldmann 08 2018 900650_2 ...

Страница 28: ...le mousqueton comme illustré plus haut 1 IT Montaggio delle cinghie di sollevamento nel gancio Inserire la cinghia nel gancio come illustrato 1 ES Montaje de las correas de elevación en los ganchos Inserte la correa en el mosquetón como se ilustra 1 BR Montagem das alças de elevação em ganchos automáticos Insira a alça através do gancho de pressão ilustrado 1 NL Bevestigen van de tilriem aan de ka...

Страница 29: ...e 2 SE För karbinhaken igenom ögat på lyftbandet 2 FR Passez le mousqueton dans la sangle comme indiqué plus haut De manière à effectuer un noeud et à avoir une boucle 2 IT Fai passare il gancio attraverso l occhiello del cinghia 2 ES Pase el mosquetón a través del ojo de la correa 2 BR Coloque o gancho através espaço da alça 2 NL Doe de karabijnhaak door de lus van de riem OR sling ...

Страница 30: ... das Hebeband am Karabinerhaken fest 3 SE Dra i lyftbandet och spänn fast vid karbinhaken 3 FR Tirez sur le mousqueton de manière à sécuriser le noeud 3 IT Tirare la cinghia e fissarla bene al gancio 3 ES Tire de la correa y ajústela al mosquetón 3 BR Puxe a alça e aperte a no gancho 3 NL Trek aan de riem en bevestig dit aan de karabijnhaak OR sling ...

Страница 31: ...la sangle sur le patient et accrochez les mousquetons sur chaque boucles Important La couleur de la sangle doit être identique à celle des boucles Après avoir fixé les mousquetons vérifiez qu il est bien fermé 4 IT Posizionare il paziente sull imbragatura e fissare il gancio in tutti gli occhielli dell im bragatura Importante il colore delle cinghie deve abbinarsi al colore degli occhielli Dopo av...

Страница 32: ...ntre croisé Insérez la sangle rouge dans la boucle rouge entre les jambes du patient et accrochez les extrémités de celle ci sur le cintre La sangle rouge doit être utilisé en cas d urgence 5 IT Ora agganciate l imbragatura alla barra di presa incrociata Inserisci la cinghia rossa attraverso l occhiello rosso dell imbragatura tra le gambe del paziente e fissa la cinghia sulla barra di presa incroc...

Страница 33: ...tuch nachem der Patient auf dem OP Tisch oder Bett positioniert wurde 6 SE Placera sängen bredvid operationsbordet eller vice versa Lyft kryssbygeln tills alla band är spända och kontrollera att lyftbanden är korrekt monterade på kryssbygeln Viktigt Lyft endast patienten när säng eller operationsbord är placerad under patient Lyft inte patienten högre än nödvändigt Flytta patienten till från opera...

Страница 34: ...odas as montagens no cabide cruzado Importante Levante somente o paciente apenas quando a bolsa for colocado sob a paciente na cama ou mesa de cirúrgica Não levante o paciente mais do que o necessário Mova o paciente para ou da mesa de operação Importante Não levante as pernas do pa ciente mas empurre os sobre a superfície Se possível coloque uma folha anti fricção sob as pernas Remova os ganchos ...

Страница 35: ......

Страница 36: ...ldmann de Guldmann Sverige AB Tel 46 0322 55290 info guldmann se www guldmann se Guldmann Sarl Tél 33 145 54 78 36 Fax 33 145 57 10 52 france guldmann com www guldmann fr Guldmann Srl Tel 39 0521 660132 Fax 39 0521 691399 Cell 39 340 9087107 italia guldmann com www guldmann it Guldmann Inc Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net Guldmann 08 2018 900650...

Отзывы:

Похожие инструкции для 284801