background image

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

2

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

© 

Guldmann 

02/2012 

9006

60_1

DK . . . ENGANGS REPoSITIoNERINGSSEjl

Vers. 1.00

 

 

 

Varenr.   

Engangs 

Repositioneringssejl  

284655 (One size)

1.00  Formål og anvendelse

1.01  Producent

V. Guldmann A/S

Graham Bells Vej 21-23A

DK-8200 Aarhus N

Tel.  + 45 8741 3100

Fax  + 45 8741 3131

www.guldmann.com

1.02  Formål

Sejlet er et engangssejl, og er derfor anvendeligt som personligt 

sejl og velegnet i situationer, hvor der kræves en

høj hygiejne standard, og hvor der arbejdes med infektioner. 

Brugerens navn kan tilføjes på sejlet med den medfølgende pen. 

Hvis det skønnes nødvendigt, kan sejlet kasseres efter hvert brug 

– eller når patienten udskrives.

Sejlet anvendes til at løfte eller forflytte en person med funktions-

nedsættelse på sygehuse, plejeboliger, genoptræningscentre og i 

den individuelle bolig. 

Sejlet er designet til brug med lofthejssystemer, og det bruges i 

forbindelse med placering af en bruger i sideleje, repositionering 

af brugeren i sengen, ved løft af hoved og krop til halvsiddende 

stilling, rygliggende forflytninger til andre flader såsom seng eller 

båre, eller i forbindelse med skift af lagen.

Forudsætninger

Hvor sejlet anvendes, er det en forudsætning at:

•  Sejlet anvendes af uddannet personale eller personer, der har 

modtaget instruktion i det aktuelle sejls brug.

•  Max løftekapacitet på 500 kg aldrig overskrides.

•  Sejlet anvendes ved løft eller forflytning af en person i 

liggende stilling.

•  Hjælperen er opmærksom på brugerens velbefindende ved 

løft i sejlet.

•  Sejlet anvendes i forbindelse med en Guldmann løftebøjle.  

 

1.03  Vigtigt/advarsler

•  Læs instruktionerne nøje, før du benytter løftesejlet.

•  Sejlets mærkelast må aldrig overskrides.

•  Sejlet må kun bruges til løft af en person.

•  Engangssejl må ikke bruges i forbindelse med bad eller i 

svømmehal.

•  Før ibrugtagning af et sejl skal det kontrolleres jævnfør punkt 

2.02.

•  Reparationer må kun udføres af fabrikanten.

1.04  Anvendelse

Er du i tvivl vedrørende valg eller brug af løftesejl, kontakt 

venligst Guldmann.

Vigtigt!

Planlæg forflytningen, og lad ikke brugeren ligge i sejlet uden 

tilsyn. Før du løfter, skal du sikre, at brugeren ikke kan blive fast-

klemt, samt at sejlet ikke hænger fast i seng, kørestol eller andet.

Brugerens hoved, arme, hænder og fødder må ikke være i fare for 

at sidde fast. Vær forsigtig med evt. slanger eller ledninger, der er 

fastgjort til brugeren og/eller udstyr.

Kontrollér at håndbetjeningen og håndbetjeningskablet er fri af 

løftebøjlen, brugeren og andre genstande, før løftebøjlen hejses 

op eller ned.

Guldmann fraskriver sig ansvar for fejl eller ulykker, der opstår, 

fordi løftesejlet ikke anvendes korrekt eller på grund af manglende 

agtpågivenhed fra hjælper eller bruger.

Såfremt sejlet bruges i forbindelse med andet udstyr end Guld-

manns, skal dette risikovurderes af kvalificeret personale.

Vær forsigtig, når du fastgør løftesejlet. Sørg for at stropperne er 

trukket helt igennem sikkerhedsgrebet og sidder korrekt på løfte-

bøjlens kroge, før brugeren løftes. Inden løftet udføres skal det 

sikres, at stropperne fortsat har den korrekte placering.

Pålægning af løftesejlet, se side 10

2.00  Vedligeholdelse

2.01  Rengøring

  Tåler ikke vask

  Tåler ikke blegemidler

  Tåler ikke tørring i tørretumbler

Sejlet er et engangssejl, som kasseres efter hvert brug hvis  

nødvendigt – ellers efter at brugeren er udskrevet.  

2.02  Hvilken vedligeholdelse skal ejer selv forestå?

Check om der er tegn på slid og skader før sejlet tages i brug i 

henhold til nedenstående checkliste, som ikke er tænkt som en 

udtømmende oversigt over alle tænkelige inspektionstrin. Even-

tuelle skader kan variere. Den kontrolansvarlige/arbejdsstedets 

dømmekraft er afgørende.

Checkliste for inspektion af sejl

Før et Guldmann sejl/tilbehør tages i brug skal følgende  

kontrolleres:

Er sejlet rent?

Følg proceduren for infektionskontrol, der gælder for det speci-

fikke arbejdssted.

Er sejlets mærkat læselig og komplet?

Check sejlet for manglende, ulæselige og ufuldstændige mærkat-

er. Mangler mærkaten er det ikke muligt at definere sejlets type, 

sejlets funktion og/eller vægt begrænsning.

Er løftestopperne og syningerne intakte?

•  Check efter for ødelagte eller slidte syninger

•  Check efter for knuder på stropperne

Содержание 284655

Страница 1: ...DK Engangs Repositioneringssejl 2 Pålægning af sejl 10 GB US Disposable Repositioning Sling 4 WARRANTY 7 Placing the slings 10 DE Einweg Umlagerungstuch 7 Anlegen des Umlagerungstuches 10 Vers 1 00 ...

Страница 2: ...igt Planlæg forflytningen og lad ikke brugeren ligge i sejlet uden tilsyn Før du løfter skal du sikre at brugeren ikke kan blive fast klemt samt at sejlet ikke hænger fast i seng kørestol eller andet Brugerens hoved arme hænder og fødder må ikke være i fare for at sidde fast Vær forsigtig med evt slanger eller ledninger der er fastgjort til brugeren og eller udstyr Kontrollér at håndbetjeningen og...

Страница 3: ...yn afslører sandsynligvis ikke alle former for sejlskader Overvej udformningen og håndteringen af den skriftlige doku mentation af sejleftersynene Dokumentationen bør indeholde føl gende informationer navnet på producenten sejlets varenummer brede og længde sejlets unikke identifikationsnummer vigtigt ved uddifferentiering af ens sejl samt sejlets tilstand Andre vigtige oplysninger kunne også være...

Страница 4: ...up in bed sitting forward head and trunk supine lateral transfers to another surface such as beds and stretchers or in connection with change of linen Conditions for use The use of the sling is subject to the following The sling is used by trained staff or persons who have been instructed in the use of the sling in question The maximum nominal load 500 kg 1100 lbs must not be exceeded The sling is...

Страница 5: ...ht limit capacity of the sling Are the lifting straps and stitches intact Look for broken or worn stitches Look for knots in straps Look for tears or fraying of straps Look for snags or punctures or holes Look for any particles in fabric or straps Is the fabric intact Look for abnormal wear patterns excessive wear abrasive evidence Look for cuts or frayed fabric Look for unusual or significant dis...

Страница 6: ...or site prevails Sling inspection technique The sling inspection procedure should be thorough systematic and consistent both visual and hands on inspection techniques are recommended Certain forms of damage are far more discern able through hands on inspection than by visual inspection For example fabric stiffness crushed webbing as well as thinning fabric can be identified through tactile inspect...

Страница 7: ...eplacement Do not return items to Guldmann under warranty without receiving a Return Authorization Number If mailing the item pack it carefully in a sturdy carton to prevent damage Include your Return Authorization Number a brief description of the problem and your return address and phone number Guldmann does not assume the risk of loss or damage while in transit so it is recommended you insure t...

Страница 8: ...llständiges Etikett ist die Überprüfung der Größe der Funktionsfähigkeit sowie der Gewichtsbeschränkung des Tuches ggf nicht möglich Sind die Schlaufen und Nähte intakt Prüfe auf kaputte oder abgenutzte Nähte Prüfe auf Knoten in den Schlaufen Prüfe auf Risse oder Ausfransungen an den Schlaufen Prüfe auf Löcher Prüfe auf eingebettete Teile im Material Ist das Material intakt Prüfe auf unnormale ode...

Страница 9: ...onsprozess dazu beitragen dass die Notwendigkeit zur Lagerung einer Vielzahl von Tüchern der gleichen Größe und des gleichen Typs entfällt Anm Inspektionen sollten von einer entsprechend ausgebildeten Person durchgeführt werden die mit den Eigenschaften des Umlagerungstuches sowie dessen Anwendung und Wartung vertraut ist Beispiele für defekte Hebegurte x Verbrennungen durch Chemikalien ätzende Su...

Страница 10: ...fting hanger Then place the strap closest to the feet and finally the strap closest to the head in their own hooks at each end of the lifting hanger 3 Adjust the loops to obtain correct support of the head 1 Startposition für das Drehen des Be nutzers in die Seitenlage Das Umlagerungstuch wird in die Mitte der Matratze gelegt und der Benutzer wird mittig auf dem Umlagerungstuch positioniert 2 Die ...

Страница 11: ...the user to one side of the bed and lower the user on to the mattress again 6 When the user is placed in the correct position remove all the lifting straps from the lifting hanger except the 2 middle straps at the side where the user should be lifted Now prepare the user for side lying 4 Passen Sie die Schlaufen an um eine korrekte Unterstützung des Kopfes zu erhalten 5 Heben Sie den Benutzer auf ...

Страница 12: ... activated and the user is turned to a side lying position 8 When the user is in a side lying position lower the lifting hanger and remove the straps from the lifting hanger Important Check that the user is lying correctly 7 Der Lifter ist aktiviert und der Benutzer wird in die Seitenlage gedreht 8 Sobald der Benutzer sich in der Seitenlage befindet senken Sie den Aufhängebügel ab und entfernen Si...

Страница 13: ... Guldmann 02 2012 900660_1 ...

Страница 14: ......

Страница 15: ......

Страница 16: ...ax 45 8741 3131 info guldmann com www guldmann com Guldmann GmbH Unter den Eichen 5 D 65195 Wiesbaden Tel 49 611 974 530 Fax 49 611 300 018 info guldmann de www guldmann de Guldmann Inc 14401 McCormick Drive Unit A Tampa FL 33626 Tel 800 664 8834 Tel 813 880 0619 Fax 813 880 9558 info guldmann net www guldmann net ...

Отзывы:

Похожие инструкции для 284655