Graff 5703330 Скачать руководство пользователя страница 4

4

GB D

F RUS E

IT

WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND • ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER

СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА С 3 ОТВЕРСТИЯМИ СТОЯЩИЙ

GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS • BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE

 Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso

THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER

MONTAGE DES CLAPETS ET DU LEVIER - voir schéma 2.1-2.10

1. Vérifier le marqueur de la vanne afin d'identifier la vanne d'eau chaude (étiquette rouge) et d'eau froide 

(étiquette bleu). Monter la vanne d'eau chaude à droite du robinet et la vanne d'eau froide à gauche.

2. Vissez l'écrou (16) sur la vanne (13L) et placez la rondelle métallique (17) et la rondelle caoutchouc (18) 

- schéma 2.1. Insérez la vanne dans le perçage de fixation par le dessous du lavabo (13L). Maintenez la 

vanne (13L) et approchez la bride de vanne en la vissant par le haut (19) jusqu'au contact - schéma 2.2. 

Après avoir positionné la vanne correctement par le dessous du lavabo, serrez l'écrou (16).

3. Placez le support du sélecteur rotatif (20) et la rondelle de friction (22) sur la surface de montage. Placez 

correctement le support par rapport à la bride de vanne (19) et bloquez-le grâce à la vis de fixation (21) 

à l'aide de la clé Allen jointe (K1) - schéma 2.3-2.4.

4. Afin de vous assurer que la vanne est en position « vanne fermée », tournez la tige de vanne à droite (la 

vanne d'eau chaude (13L) porte une étiquette rouge) jusqu'au moment où vous sentez une résistance. 

Dans le cas de la vanne d'eau froide (13R) portant une étiquette bleu, tournez la tige de vanne à gauche.

5.

МОНТАЖ КЛАПАНОВ И РУКОЯТОК - cм. рис. 2.1-2.10

1. Проверь маркер на клапане для идентификации клапана для горячей воды (красная этикетка) 

и для холодной воды (синяя этикетка). Клапан для горячей воды установи с левой стороны 

излива, а клапан для холодной воды - с правой стороны.

2. Навинти гайку (16) на клапан (13L) и надвинь металлическую прокладку (17) и резиновую (18) 

рис. 2.1. Снизу умывальника в монтажное отверстие вложи клапан (13L). Придерживая клапан 

(13L) навинти сверху фланец клапана (19) до упора - рис. 2.2. После установления клапана 

в соответствующее положение снизу умывальника затяни гайку (16).

3. На монтажной поверхности установи гильзу воротка (20) вместе со скользящей подкладкой (22)

Установи  гильзу  в  соответствующем  положении  по  отношению  к  фланцу  клапана  (19) 

и зафиксируй установочным винтом (21) при помощи приложенного имбусного ключика (K1) 

рис. 2.3-2.4.

4. Убедись,  что  клапан  находится  в  положении  „клапан  закрыт”,  для  этого  надо  повернуть 

шпиндель клапана вправо (клапан для горячей воды (13L), обозначенный красной этикеткой), 

пока не почувствуешь ощутимое сопротивление. В случае клапана для холодной воды (13R)

обозначенного синей этикеткой - поверни шпиндель клапана влево.

5.

F

RUS

– Si le positionnement du levier (A) est toujours incorrect, décalez la tige de commande de tête (14) 

d'une dent supplémentaire sur la tête crantée et assurez-vous de nouveau que le positionnement de 

levier est correct (A).

6. Apres avoir fixé la vanne d'eau chaude (13L) et le levier (A) procédez au montage de la vanne d'eau 

froide (13R) en respectant l'ordre de montage indiqué ci-dessus.

– Если и теперь положение рычага (A) неудовлетворительное - переставь удлинение веретена 

клапана (14) еще на один зубец на поликлине головки клапана и опять проверь, правильно ли 

установлен рычаг (A).

6. После установки клапана для горячей воды (13L) и рычага (A) приступи к монтажу клапана для 

холодной воды (13R), соблюдая вышеописанную очередность действий по установке.

Placez le corps du levier (23) avec la vis (24) sur la tige de commande de tête (14) - schéma 2.5. 

Assurez-vous que le positionnement du levier est conforme au schéma 2.9. Si vous n'êtes pas en 

mesure d'obtenir un positionnement satisfaisant du levier (A) par rapport au bord du lavabo (vous 

notez un décalage remarquable d'un angle Δ par rapport au positionnement exigé - tel que représenté 

dans  le  schéma  2.6)  enlevez  le  levier  (A)  de  la  tige  de  commande  de  tête  (14)  -  schéma  2.7. 

Desserrez la vis (15) et déplacez la tige de commande de tête (14) d'une dent sur la tête crantée de 

la vanne et resserrez la vis (15) - schéma 2.8. Remettez le levier (A) sur la tige de commande de tête 

(14) et assurez-vous que le positionnement du levier est correct (A) - schéma 2.9. 

–  Si  le  positionnement  du  levier  (A)  est  correct,  serrez  la  vis  (24)  à  l'aide  de  la  clé  Allen  (K1) 

conformément au schéma 2.10. 

На удлинение веретена клапана (14) надвинь корпус рычага (23) с болтом (24)  - рис. 2.5. 

Проверь, можно ли достичь положения рычага, как на рис. 2.9. Если Ты не можешь достичь 

нужного положения рычага (A) по отношению к краю умывальника (заметишь явное смещение 

на угол Δ от требуемого положения, показанного на рис. 2.6) сними рычаг (A) с удлинения 

веретена клапана (14) - рис. 2.7. Отвинти винт (15) и переставь удлинение веретена клапана 

(14) на один зубец на поликлине головки клапана и опять завинти винт (15) - рис. 2.8 . Опять 

установи рычаг (A) на удлинение веретена клапана (14) и проверь, правильно ли установлен 

рычаг (A) - рис. 2.9. 

–  Если  положение  рычага  (A)  правильное,  отвинти  плечо  рычага  (25)  и  затяни  болт  (24) 

имбусным ключиком (K1), как показано на рис. 2.10.

IT

E

MONTAJE DE VÁLVULAS Y PALANCAS - ver. fig. 2.1-2.10

1. Comprobar el troquel en la válvula para identificar la válvula para el agua caliente (etiqueta roja) y para 

el agua fría (etiqueta azul). Montar la válvula para el agua caliente al lado izquierdo del caño, la válvula 

para el agua fría - al lado derecho.

2. Atornillar la tuerca (16) en la válvula (13L) y poner la junta de metal (17) y de caucho (18) - fig. 2.1.  Por 

debajo del lavabo, en el orificio de montaje introducir la válvula (13L). Sosteniendo la válvula (13L) 

atornillar por encima la brida de la válvula (19) hasta sentir resistencia - fig. 2.2. Fijada la válvula en la 

posición adecuada, por debajo del lavabo, atornillar la tuerca (16).

3. En la superficie de montaje situar la base de la perilla (20) junto con la arandela deslizante (22). Situar la 

base en la posición adecuada en relación a la brida de la válvula (19) y proteger con el tornillo fijador 

(21) usando para ello la llave Allen que va incluido (K1) - rys.2.3-2.4.

MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLA LEVA - vedi fig. 2.1-2.10

1. Verifica l'indicatore sulla valvola allo scopo di identificare la valvola dell'acqua calda (etichetta rossa) e 

dell'acqua fredda (etichetta blu). Monta la valvola dell'acqua calda dalla parte sinistra della bocca, la 

valvola dell'acqua fredda - dalla parte destra. 

2. Avvita il dado (16) sulla valvola (13L) e metti la guarnizione di metallo (17) e di gomma (18) - fig. 2.1. Dal 

basso del lavabo metti nel foro di montaggio la valvola (13L). Tenendo la valvola (13L) avvita dall'alto il 

collare della valvola (19) fino alla resistenza - fig. 2.2. Dopo la disposizione della valvola in posizione 

corretta dal basso dell'lavabo serra il dado (16).

3. Sulla posizione di montaggio disponi lo zoccolo della manopola (20) insieme alla rondella di usura (22)

Disponi lo zoccolo in posizione corretta rispetto al collare della valvola (19) e fissa con la vite di fissaggio 

(21) usando la chiave a brugola in dotazione (K1) - fig.2.3-2.4.

IOG 5120.50

Placez les capots 

(29)

Вставить заглушки 

(29)

INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS - see figs. 2.1-2.10

1. Check the label on the valve in order to identify hot water valve (red label) and cold water valve (blue 

label). Install the hot water valve on the left side of the spout, and the cold water valve on its right side.

2

.

Screw the nut (16) on the valve (13L) and put metal gasket (17) and rubber gasket (18) - figure 2.1. Insert 

the valve (13L) through the installation opening from under the sink. From above, screw the valve flange 

(19) home, at the same time holding the valve (13L) - figure  2.2. After proper positioning of the valve 

under the sink, screw the nut (16).

3

.

Put the knob unit base (20) on the base together with the sliding washer (22). Put the unit base in the 

correct position against the valve flange (19) and secure it with a set screw (21) using the hex key 

supplied (K1) - figure 2.3-2.4.

4

.

Make sure the valve is in “closed” position by turning the valve spindle to the right (hot water valve (13L) 

marked with red label) until you feel strong resistance. For the cold water valve (13R), marked with blue 

label, turn the valve spindle to the left.

5

.

– However, if the position of the lever (A) is still incorrect, move the valve spindle extension (14) one 

more tooth on valve head splines and check the lever (A) positioning once again. 

6. After installation of the hot water valve (13L) and the lever (A), repeat the above mentioned steps for 

installing the cold water valve (13R).

VENTIL- UND HANDHEBELMONTAGE - siehe Abb. 2.1-2.10

1. Die Markierung am Ventil prüfen um das Warmwasserventil (rote Markierung) und das Kaltwasserventil 

(blaue Markierung) identifizieren zu können. Warmwasserventil links und Kaltwasserventil rechts an 

der Auslaufgarnitur einbauen.

2. Die  Mutter  (16)  auf  das  Ventil  (13L)  aufschrauben  und  eine  Metallscheibe  (17)  sowie  eine 

Gummischeibe (18) aufsetzen - Abb. 2.1. In die Montageöffnung von der Unterseite des Waschbeckens 

her das Ventil (13L) einlegen. Halten Sie das Ventil (13L) und von oben drehen Sie den Ventilflansch 

(19) bis zum Anschlag auf - Abb. 2.2. Nach der Positionierung des Ventils in einer richtigen Lage von der 

Waschbeckenunterseite her ist die Mutter (16) anzuziehen.

3. Auf die Montagefläche den Drehradsockel (20) samt der Gleitscheibe (22) einstellen. Den Sockel richtig 

gegenüber  den  Ventilflansch  (19)  positionieren  und  mit  der  Feststellschraube  (21)  mit  Hilfe  des 

beiliegenden Innensechskantschlüssels (K1) sichern - Abb.2.3-2.4.

4. Sicherzustellen,  dass  sich  das  Ventil  in  der  Stellung  „Ventil  geschlossen“  befindet,  dazu  ist  die 

Ventilspindel  bis  zum  spürbaren  Widerstand  nach  rechts  (Warmwasserventil  (13L)  mit  roter 

Markierung)  bis  zum  spürbaren  Widerstand    zu  drehen.  Beim  Kaltwasserventil  (13R)  mit  blauer 

Markierung ist die Ventilspindel nach links zu drehen.

5.

– Falls die Stellung des Hebels (A) weiterhin falsch bleibt - ist die Ventilspindelverlängerung (14) um den 

nächsten Zahn der Keilwelle des Ventils zu verstellen und Positionierung des Hebels (A) zu prüfen.

6. Nach  der  Montage  des  Warmwasserventils  (13L)  und  des  Hebels  (A)  ist  die  Montage  des 

Kaltwasserventils (13R) in oben genannter Reihenfolge durchzuführen.

GB

D

Place the lever body (23) with the bolt (24) on the valve spindle extension (14) - fig. 2.5. Check, if you 

are able to obtain the required lever position, according to fig. 2.9. If you cannot position the lever (A) 

correctly in relation to the sink edge (you notice distinct shift of Δ angle to the required positioning - as 

shown on fig. 2.6) Take the lever (A) off the valve spindle extension (14) - see fig. 2.7. Loose the tap 

bolt (15) and move the valve spindle extension (14) one tooth on valve head splines and screw the tap 

bolt (15) back into position - fig. 2.8. Place the lever (A) on the valve spindle extension (14) and check 

the correct positioning of the lever (A) - fig. 2.9. 

–   If the position of the lever (A) is proper, tighten the screw (24) using hex key (K1) according to the 

drawing 2.10

Auf die Ventilspindelverlängerung (14) den Hebelkörper (23) mit der Schraube (24) aufsetzen - Abb. 

2.5. Es ist zu prüfen, ob die Hebelstellung nach Abb. 2.9 erreicht werden kann. Falls keine zufrieden 

stellende Hebelstellung (A) gegenüber der Waschbeckenkante erreicht werden kann (es wird eine 

Verstellung um Δ-Winkel von der geforderten Stellung sichtbar - wie in der Abb. 2.6), so ist der Hebel 

(A) von der Ventilspindelverlängerung (14)  abzunehmen - Abb. 2.7. Die Schraube (15) losziehen und 

die Ventilspindelverlängerung (14) um einen Zahn an der Keilwelle (15) des Ventils verstellen, danach 

das Ventil erneut eindrehen - Abb. 2.8. Den Hebel (A) erneut auf die Ventilspindelverlängerung (14) 

aufsetzen und die Richtigkeit der Hebelpositionierung (A) prüfen - Abb. 2.9.

–  Falls  die  Positionierung  des  Hebels  (A)  richtig  ist,  die  Schraube  (24)  mit  dem 

(K1)

Push the hole plugs 

(29)

 in. 

(29) 

Innensechskantschlüssel 

 nach Abb. 2.10 anziehen  

Die Blindplatten 

aufschieben. 

Rev. 2 March 2015

Содержание 5703330

Страница 1: ...anitarios di produzione degli accessori haben et des accessoires des salles de производства санитарной sanitari bains арматуры GB D F RUS E IT WASCHBECKENMISCHBATTERIEMIT3ÖFFNUNGEN STEHEND ROBINETTERIEDELAVABO3TROUSÀPOSER СМЕСИТЕЛЬДЛЯУМЫВАЛЬНИКАС3ОТВЕРСТИЯМИСТОЯЩИЙ GRIFOSDELAVABODE3HUECOS BATTERIAPERLAVABOA3 FORIVERTICALE Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice tech...

Страница 2: ...entilflansch 2 Stk Drehradsockel 2 Stk Schrauben 2 Stk Gleitscheibe 2 Stk Hebelkörper 2 Stk Innensechskantschraube 2 Stk Einspeiseschlauch G1 2 IG G3 8 IG Länge 450mm 2 Stk Innensechskantschlüssel 2mm A Spezialschlüssel für Luftsprudler Ecrou 2 pièces Rondelle métallique 2 pièces Rondelle caoutchouc 2 pièces Bride de vanne 2 pièces Support du sélecteur rotatif 2 pièces Vis 2 pièces Rondelle de fri...

Страница 3: ... assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso THREE HOLESTANDINGBASINMIXER IOG 5120 50 K3 K2 K1 PHASE 4 32 1 23 23 3 33 31 31 11 6 7 27 27 10 13L 13R 2 8 22 22 16 16 19 19 14 14 20 20 26 26 25 25 12 12 24 24 15 15 21 21 9 29 30 30 29 29 28 28 18 17 5 18 17 1 ...

Страница 4: ...tuerca 16 3 Enlasuperficiedemontajesituarlabasedelaperilla 20 juntoconlaarandeladeslizante 22 Situarla base en la posición adecuada en relación a la brida de la válvula 19 y proteger con el tornillo fijador 21 usandoparaellolallaveAllenquevaincluido K1 rys 2 3 2 4 MONTAGGIODELLEVALVOLEEDELLALEVA vedifig 2 1 2 10 1 Verifica l indicatore sulla valvola allo scopo di identificare la valvola dell acqua...

Страница 5: ...A3 FORIVERTICALE Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation Инcтрукция по монтажу и обслуживанию Instrucción de Montaje y Servicio Manuale di Montaggio e Uso THREE HOLESTANDINGBASINMIXER IOG 5120 50 2 1 2 5 2 6 2 7 2 8 2 9 2 10 2 2 2 3 2 4 13L 16 17 18 20 19 22 20 K1 21 19 16 18 17 13L MAX 2 MAX 50mm 9 2 Rev 2 March 2015 ...

Страница 6: ...espout 1 andthethreadedpipe 4 throughthemiddlemountingholeinthemountingsurface 2 Placetherubberwasher 6 metalwasher 7 andscrewthenut 8 onthethreadedpipe 4 fromunder thesink 3 Makesurethespoutispositionedcorrectlyonthemountingsurface Tightenupthenut 8 usingan adjustablespanner 4 Insertthenozzle 10 andtheO ringwasher 9 intotheteefitting 11 5 ScrewtheT pipe 11 ontothethreadedpipe 4 ofthespoutaccordin...

Страница 7: ...bles avec raccords G1 2 FI G1 2 FI de longueurs adaptéesauxbesoinsindividuels disponiblesséparément F RUS 7 GB D F RUS E IT WASCHBECKENMISCHBATTERIEMIT3ÖFFNUNGEN STEHEND ROBINETTERIEDELAVABO3TROUSÀPOSER СМЕСИТЕЛЬДЛЯУМЫВАЛЬНИКАС3ОТВЕРСТИЯМИСТОЯЩИЙ GRIFOSDELAVABODE3HUECOS BATTERIAPERLAVABOA3 FORIVERTICALE Instructions for assembly and use Montage und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et ut...

Страница 8: ... no such possibility with individual cut off valves with filtersdesignedforsuchunits In the event of increased steering resistance greater pressure should not be exerted on the handle as this may cause damage to the flow regulator In such a situation the regulator should be removed and cleanedofthedirtandimpuritieswhichhaveaccumulatedonit Thesealsshouldbemaintainedwithvaselineorsiliconoil Cleaning...

Страница 9: ...l caso bisogna smontare il regolatore ed eliminare le impurità in esso accumulate Per la manutenzione delle guarnizioni usare vaselina od olio di silicone Pulizia di rivestimenti esterni Eliminare lo sporco o le macchie formatesi in conseguenza alla sedimentazione del calcare sulle superfici esterne della batteria lavando la batteria esclusivamente con acqua e sapone per lo scioglimento del calcar...

Отзывы: