background image

Goobay®

by Wentronic GmbH | Pillmannstraße 12

38112 Braunschweig | Germany

REV2022-09-20

V1.1ir

58391

LED-Stirnlampe High Bright 240 | LED headlamp High Bright 240

Technische Daten / Specifications  

Article number

58391

Operating voltage (V

 )

4.5

Light source

LEDs

Quantity (pcs.)

Headlamp

Red rear safety light

1 x 3 W CREE LED, 1 x 3 W COB

1 x red LED

Headlamp

Power (W)

Corresponds to light bulb (W)

6

26

Light colour

Rated luminous flux (lm)

Colour temperature (K)

cool white, red, green

max. 240 (depending on the mode)

6500

Lighting duration (h)

3 -12 (depending on the mode)

Beam angle (°)

60

Max. Luminous range (m)

80

Nominal lifetime (h)

100000

Number of switching cycles

100000

Colour

black

Protection level / Protection class

IPX4 / III

Operating temperature (°C)

-10 ~ +50

Dimensions  [mm]

For head circumferences (cm)

68 x 35 x 48

48 ~ 60

Weight

80

Headlamp batteries (not included in the scope of delivery)

Type

LR 03, AAA (Micro), 1.5 V

Quantity (pcs.)

3

Battery for rear safety light (included in the scope of delivery)

Type

CR2032 lithium button cell | 3.0 V | 210 mAh

Quantity (pcs.)

1

Verwendete Symbole / Symbols used 

Direct current

IEC 60417- 5031

1  Sicherheitshinweise

1.1 

Allgemein

Die Betriebsanleitung ist Bestandteil des Produktes und enthält wichtige Hinweise zum korrekten Gebrauch.

•  Lesen Sie die Betriebsanleitung vollständig und sorgfältig vor Gebrauch.

Die Betriebsanleitung muss bei Unsicherheiten und Weitergabe des Produktes verfügbar sein.

•  Bewahren Sie die Betriebsanleitung auf.

•  Öffnen Sie niemals das Gehäuse.

• 

Modifizieren Sie Produkt und Zubehör nicht.

• 

Schließen Sie Anschlüsse und Schaltkreise nicht kurz.

Ein defektes Gerät darf nicht in Betrieb genommen werden, sondern muss gegen unbeabsichtigte Weiterbe-

nutzung gesichert werden.

• 

Benutzen Sie Produkt, Produktteile und Zubehör nur in einwandfreiem Zustand.

Die Leuchtmittel können nicht ausgetauscht werden!

• 

Wenden Sie sich bei Fragen, Defekten, mechanischen Beschädigungen, Störungen und anderen nicht 

durch die Begleitdokumentation behebbaren Problemen, an Händler oder Hersteller.

Nicht für Kinder geeignet. Das Produkt ist kein Spielzeug!

• 

Sichern Sie Verpackung, Kleinteile und Dämmmaterial gegen unbeabsichtigte Benutzung.

•  Blicken Sie niemals direkt in die Lichtquelle.

• 

Richten Sie niemals den Lichtstrahl in die Augen anderer Personen, von Tieren oder auf reflektieren

-

de Oberflächen.

Die Augen können dadurch geschädigt werden.

• 

Vermeiden Sie extreme Belastungen wie Hitze und Kälte, Nässe und direkte Sonneneinstrahlung, Mikro

-

wellen, sowie Vibrationen und mechanischen Druck.

1.2  Batterien

•  Halten Sie Batterien von Kindern fern.

Das Sicherheitsrücklicht ist mit einer Lithium-Knopfzelle ausgestattet. Wenn diese verschluckt wird, kann 

dies zu schweren inneren Verätzungen und zum Tode führen. Wenn Sie vermuten, dass die Batterie ver-

schluckt oder auf andere Weise in den Körper gelangt ist, suchen Sie umgehend einen Arzt auf. 

•  Verwenden Sie Batterien niemals, wenn diese verbeult, undicht oder beschädigt sind.

• 

Entfernen Sie ausgelaufene, deformierte oder korrodierte Zellen aus dem Produkt und entsorgen Sie 

diese mittels geeigneter Schutzvorrichtungen.

•  Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, vermeiden Sie den Kontakt mit Haut, Augen und Schleimhäuten. 

Spülen Sie ggf. die betroffenen Stellen mit Wasser und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.

• 

Verformen, verbrennen oder zerlegen Sie Batterien nicht und zerlöchern Sie diese niemals mit einem 

scharfen Gegenstand.

Extreme Hitzeeinwirkung kann zu einer Explosion und/oder zum Austreten von ätzenden Flüssigkeiten füh-

ren. Mechanische Beschädigungen können zu gasförmigen Substanzen führen, die stark reizend, brennbar 

oder giftig sein können.

• 

Schließen Sie Batterien nicht kurz und tauchen Sie diese nicht in Flüssigkeiten ein.

Es besteht die Gefahr von Explosion, Feuer, Hitze, Rauch und / oder Gasentwicklung.

•  Verwenden Sie nur Batterien vom selben Typ.

• 

Vermischen Sie keine Alkalin-, Zink-Kohle- oder Nickel-Cadmium-Batterien

•  Vermischen Sie niemals verbrauchte mit neuen Batterien. 

Beschreibung und Funktion

2.1 

Produkt

Batteriebetriebene LED-Stirnlampe für Freizeit, Sport, Camping, Angeln, Jagd und Pannenhilfe.

 

7 Leuchtmodi: Spot & weißes Flutlicht, Spot, 50% Spot, stroboskopischer Spot, weißes Flutlicht, rotes 

Flutlicht und grünes Flutlicht 

 

neigbare Stirnlampe, Haken zum Aufhängen, Pfeife für Notfälle, rotes Sicherheitsrücklicht mit 2 Leucht

-

modi (Dauerlicht, Blinklicht) und verstellbares Kopfband

2.2 

Lieferumfang

LED-Stirnlampe High Bright 240, Lithium-Knopfzelle, Betriebsanleitung

2.3  Bedienelemente

Siehe Fig. 1.

Multifunktions-Drucktaster 

Notfallpfeife 

Schnalle 

Sicherheitsrücklicht 

Kopfband

Ein- / Aus- / Farbwahl- Drucktaster 

Stirnlampe

Spot

Flutlicht

10 

Haken

11 

Batteriefachdeckel Stirnlampe

12 

Batteriefach Stirnlampe

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Dieses Produkt ist aussschließlich für den privaten Gebrauch und den dafür vorgesehenen Zweck vorgese

-

hen. Dieses Produkt ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Eine andere als in Kapitel „Beschrei-

bung und Funktion“ bzw. in den „Sicherheitshinweisen“ beschriebene Verwendung ist nicht gestattet. Das 

Nichtbeachten und Nichteinhalten dieser Bestimmungen und der Sicherheitshinweise kann zu schweren Un

-

fällen, Personen- und Sachschäden führen. 

IPX4:

 Dieses Produkt ist geschützt gegen Spritzwasser.

Vorbereitung

• 

Kontrollieren Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.

5  Inbetriebnahme

ACHTUNG!   

Sachschaden durch falsche Spannungsversorgung. 

•  Verwenden Sie nur die in Kapitel „Technische Daten“ angegebenen Batterien oder solche eines gleich-

wertigen Typs.

5.1 

Stirnlampe - Batterien einlegen

1. Kippen Sie die Stirnlampe um 55° nach vorn, Abb. 2, 1.

2. Halten Sie mit einer Hand den Batteriefachdeckel (11) fest. 

3. Drücken Sie mit der anderen Hand die Verschlussnase nach oben, bis sich das Batteriefach (12) mit ei-

nem hörbaren „Click“ öffnet, Abb. 2, 2. 

4. Legen Sie 3 neue Batterien, wie unter „Technische Daten“ angegeben, unter Beachtung der Polung von 

Plus und Minus ein. Siehe Abb. 2, 3.

5. 

Lassen Sie den Batteriefachdeckel wieder mit einem hörbaren „Click“ einrasten, Abb. 2, 4.

Die Stirnlampe ist jetzt betriebsbereit.

5.2 

Sicherheitsrücklicht - Batterie aktivieren

1. 

Ziehen Sie das Sicherheitsrücklicht (4) von der Halterung ab, Abb. 3, 1. und 3, 2.

2. 

Ziehen Sie den Batterie-Isolationsstreifen heraus, Abb. 3, 2a.

3. Drücken Sie das Sicherheitslicht wieder auf die Halterung.

Das Sicherheitslicht ist jetzt betriebsbereit.

Bedienung

6.1  Stirnlampe

6.1.1 

Ein / Aus / Dimmer / Blinken

• 

Drücken Sie den Multifunktions-Drucktaster (1) wie in Abb. 4 dargestellt, um in die einzelnen Modi zu 

wechseln.

6.1.2 

Ein / Aus / Farbwahl (rot / grün)

• 

Betätigen Sie den Ein-/Aus-/Farbwahl-Drucktaster (6) wie in Abb. 5 dargestellt, um die einzelnen Modi 

einzustellen. 

6.1.3 

Einstellung des Neigungswinkels

Die Stirnlampe kann in 4 Stufen zwischen 0~55° nach vorn gekippt werden. 

6.2 

Sicherheitsrücklicht - Ein / Aus / Blinken 

1. Ein:

       Drücken Sie das Sicherheitsrücklicht (4) 1x. Das Sicherheitslicht leuchtet rot. 

2. 

Blinken:

  Drücken Sie das Sicherheitslicht ein weiteres Mal. Das Sicherheitslicht blinkt rot.

3. Aus:

     Drücken Sie das Sicherheitslicht nochmals.

6.3 

Umfang des Kopfbandes einstellen

• 

Stellen Sie den Durchmesser des Kopfbandes durch Versetzen der Schnalle (3) individuell auf Ihren 

Kopfumfang ein. 

Betriebsanleitung | User Manual 

DE | EN

- 1 -

Änderungen und Irrtümer vorbehalten. │ Subject to change without notice. 

Содержание 58391

Страница 1: ...bstanzen führen die stark reizend brennbar oder giftig sein können Schließen Sie Batterien nicht kurz und tauchen Sie diese nicht in Flüssigkeiten ein Es besteht die Gefahr von Explosion Feuer Hitze Rauch und oder Gasentwicklung Verwenden Sie nur Batterien vom selben Typ Vermischen Sie keine Alkalin Zink Kohle oder Nickel Cadmium Batterien Vermischen Sie niemals verbrauchte mit neuen Batterien 2 B...

Страница 2: ...iption and function 2 1 Product Battery operated LED headlamp for leisure sports camping fishing hunting and roadside assistance 7 lighting modes spot white flood light spot 50 spot stroboscopic spot white flood light red flood light and green flood light Tiltable headlamp hook for hanging whistle for emergency red safety tail light with 2 light modes stea dy light flashing light and adjustable he...

Страница 3: ...tes inflammables ou toxiques Il existe un risque d explosion d incendie de dégagement de chaleur de fumée ou de gaz Utilisez uniquement des piles du même type Ne mélangez pas des piles alcalines zinc carbone et nickel cadmium Ne mélangez jamais des piles usagées avec des piles neuves 2 Description et fonction 2 1 Produit La lampe frontale LED à piles pour les loisirs le sport le camping la pêche l...

Страница 4: ... e assistenza stradale 7 modalità di illuminazione spot luce bianca di inondazione spot 50 spot strobo spot luce bianca di inondazione luce rossa di inondazione e luce verde di inondazione Lampada frontale inclinabile gancio per appendere fischietto per le emergenze fanalino di coda rosso di sicurezza con 2 modalità di luce luce fissa luce lampeggiante e fascia regolabile 2 2 Contenuto della confe...

Страница 5: ...xiste peligro de explosión fuego calentamiento formación de gases o de humo Utilice siempre pilas del mismo tipo No mezcle pilas alcalinas de zinc carbono y de níquel cadmio No mezcle nunca pilas nuevas y usadas 2 Descripción y funcionamiento 2 1 Producto Faro LED a pilas como solución de iluminación ideal para el ocio el deporte el camping la pesca la caza y la asistencia en carretera 7 modos de ...

Страница 6: ...ort kamperen vissen jacht en hulp langs de weg 7 verlichtingsstanden spot wit strijklicht spot 50 spot strobe spot wit strijklicht rood strijklicht en groen strijklicht Kantelbare koplamp ophanghaak fluitje voor noodgevallen rood veiligheidsachterlicht met 2 lichtstan den constant licht knipperlicht en verstelbare hoofdband 2 2 Leveringsomvang LED hoofdlamp High Bright 240 lithium knoopcel Gebruik...

Страница 7: ...ge Kortslut ikke batteriet og kom det ikke ned i væsker Der er fare for eksplosion brand varmeudvikling røg eller gasudvikling Brug kun batterier af samme type Bland ikke alkaline zink kul eller nikkel cadmium batterier Bland aldrig brugte og nye batterier 2 Beskrivelse og funktion 2 1 Produkt Batteridrevet LED forlygte som en ideel belysningsløsning til fritid sport camping fiskeri jagt og vejhjæ...

Страница 8: ...gslägen spot och vitt strålkastarljus spot 50 spot strobe spot vitt strålkastarljus rött strål kastarljus och grönt strålkastarljus Vridbar pannlampa krok för upphängning visselpipa för nödsituationer röd säkerhetsbaklykta med 2 ljuslägen konstant ljus blinkande ljus och justerbart huvudband 2 2 Leveransomfång LED strålkastare High Bright 240 litiumknappcell Bruksanvisning 2 3 Kontroller Se Fig 1 ...

Страница 9: ...vzniku požáru žáru kouře nebo plynu Používejte jen baterie stejného typu Nemíchejte alkalické zinko uhlíkové či nikl kadmiové baterie Nikdy nemíchejte použité baterie s novými 2 Popis a funkce 2 1 Produkt Bateriová LED čelovka jako ideální řešení osvětlení pro volný čas sport kempování rybaření lov a pomoc na cestách 7 režimů osvětlení bodové a bílé světlo bodové světlo 50 bodové světlo stroboskop...

Страница 10: ...ylana latarka czołowa hak do zawieszania gwizdek awaryjny czerwone światło tylne bezpieczeństwa z 2 trybami świecenia światło stałe światło migające i regulowana opaska na głowę 2 2 Zakres dostawy Reflektor LED High Bright 240 litowe ogniwo guzikowe Instrukcja obsługi 2 3 Elementy obsługowe Patrz Fig 1 1 Przycisk wielofunkcyjny 2 Gwizdek alarmowy 3 Klamra 4 Bezpieczne światło tylne 5 Opaska na gło...

Отзывы:

Похожие инструкции для 58391