background image

6

1 Coperchio operatore.

2 Operatore “ART 3000 - ART 3012”.

3 Dispositivo di sblocco per la manovra manuale.

4 Piastra di fissaggio dell’operatore al pilastro.

5 Braccio articolato.

6 Staffa di fissaggio del braccio articolato al cancello.

7 Cancello.

8 Pilastro.

9 Piastrina con  vite per il fissaggio coperchio.
Fissare l’operatore “ART 3000 - ART 3012” al pilastro, posizionandolo come in

figura 1 se l’apertura dell’anta non è maggiore di 90°, come in figura 2 se è

maggiore (vedere pag. 6); in questo caso la distanza “A” deve essere sufficiente

per far aprire l’anta dell’angolo desiderato.

ATTENZIONE:

 la prima parte del braccio articolato (5) deve essere parallela al

cancello in posizione chiuso.

1 Tampa do operador.

2 Operador “ART 3000 - ART 3012”.

3 Dispositivo de desbloqueio para manobra manual.

4 Chapa de fixação do operador ao pilar.

5 Braço articulado.

6 Suporte de fixação do braço articulado ao portão.

7 Portão.

8 Pilar.

9 Placa con videira para el fixção del tampão.
Fixar o operador “ART 3000 - ART 3012” ao pilar posicionando-o no modo

ilustrado na figura 1 no caso em que a abertura do portão não seja superior a

90°, ou como ilustrado na figura 2 no caso em que seja superior a 90° (ver pág.

6). Neste caso a distância “A” deve consentir a abertura do portão no ângulo

desejado.

ATENÇÃO:

 a primeira parte de braço articulado (5) deve estar paralela ao portão

na posição fechada.

1 Operator cover.

2 Operator “ART 3000 - ART 3012”.

3 Unlocking device for manual operation.

4 Fastening plate of operator to pillar.

5 Articulated arm.

6 Fastening bracket of articulated arm to gate.

7 Gate.

8 Pillar.

9 Plate with screw for fixing the cover.

Fix the operator “ART 3000 - ART 3012” to the pillar, positioning it as shown in

Fig. 1 if the wing opening is not more than 90°, and as in Fig. 2 if it is more (see

Page 6); in this case, the distance “A” must be sufficient for the wing to open

by the desired angle.

1 Couvercle opérateur.

2 Opérateur «ART 3000 - ART 3012».

3 Dispositif de déverrouillage pour la manoeuvre manuelle.

4 Plaque de fixation de l’opérateur au pilier.

5 Bras articulé.

6 Etrier de fixation du bras articulé au portail.

7 Portail.

8 Pilier.

9 Plot avec vis pour la fixage du couvercie.
Fixer l’opérateur «ART 3000 - ART 3012» au pilier, en le positionnant comme

d’après la figure 1 si l’ouverture du vantail n’est pas supérieure à 90°, comme

d’après la figure 2 si elle est supérieure (voir page 6). Dans ce cas, la distance

«A» doit être juste assez pour faire ouvrir le vantail de l’angle souhaité.

ATTENTION:

 la première partie du bras articulé (5) doit être parallèle au portail en

position «fermé».

F

UK

E

1 Cubierta operador.

2 Operador “ART. 3000 - ART. 3012”.

3 Dispositivo de desbloqueo para la maniobra manual.

4 Placa de fijación del operador al pilar.

5 Brazo articulado.

6 Soporte de fijación del brazo articulado a la cancela.

7 Cancela.

8 Pilar.

9 Placa con tornillo para fijar la tapa.
Fijar el operador “ART. 3000 - ART. 3012” al pilar, posicionándolo del modo

ilustrado en figura 1 en caso de que la apertura de la hoja no supere los 90º o

bien como ilustrado en figura 2 si los supera (ver pág. 6); en este último caso

la distancia “A” deberá ser suficiente para abrir la hoja en el ángulo deseado.

ATENCIÓN:

 La primera parte del brazo articulado (5) debe ser paralela a la

cancela en posición cerrada.

P

I

WARNING: 

The first part of the articulated arm (5) must be parallel to the gate

in closed position.

D

NL

1 Deckel Antrieb

2 Antrieb „ART 3000 – ART 3012“

3 Entriegelungsvorrichtung für manuelle Bewegung.

4 Platte für die Befestigung des Antriebs am Pfeiler.

5 Gelenkarm

6 Bügel für die Befestigung des Gelenkarms am Tor.

7 Tor

8 Pfeiler

9 Kleine Platte mit Schraube für die Befestigung des Deckels.
Den Antrieb „ART 3000 – Art 3012“ am Pfeiler befestigen, wobei dieser wie

in Abb. 1 zu positionieren ist, falls die Öffnungsweite des Torflügels max. 90°

beträgt. Bei größerer Öffnungsweite ist er hingegen wie in Abb. 2 zu

positionieren (siehe S. 6). In diesem Fall muss der Abstand „A“ groß genug

sein, um den gewünschten Öffnungswinkel des Torflügels zuzulassen.

ACHTUNG:

 Der erste Abschnitt des Gelenkarms (5) muss bei geschlossener

Position parallel zum Tor sein.

1

Behuizing opener

2

Opener ART 3000

3

Ontgrendelingsmechanisme voor manuele bediening

4

Bevestigingsplaat van de opener te plaatsen tegen de kolom

5

Knikarm

6

Bevestigingsstuk aan de knikarm te plaatsen op het hekken

7

Hekken

8

Kolom

Plaats de opener ART 3000 op de kolom :

zoals in figuur 1 (pag. 5), indien de opening van het hekken niet meer bedraagt

dan 90° ;

zoals in figuur 2 (pag. 5), indien de opening van het hekken meer dan 90°

bedraagt ; in dit geval  moet de afstand A juist voldoende zijn om de gewenste

opening te verkrijgen.

OPGELET: 

het eerste gedeelte van de knikarm (5) dient parallel te zijn met het

hekken in gesloten toestand.

Содержание AUTOBOX 3000

Страница 1: ...NSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE INSTRU ES PARA A INSTALA O INSTALLATIONSANLEITUNG INSTRUCTIEHANDLEIDING AUTOMATISMI PROFESSIONALI PER CANCELLI E...

Страница 2: ...e 3 conducteurs de 1 5mm2 mini respecter les normes en vigueur Clignotant c ble 2 conducteurs de 1 5 mm2 Antenne Emetteur cellule photo lectrique c ble 2 conducteurs de 0 5 mm2 R cepteur cellule photo...

Страница 3: ...6m Bei beiden Ausf hrungen werden 3 Leiter f r den Anschluss der Endschalter verwendet 4 Druckknopftafel 5 Leiter Kabel 0 5 mm 5 Schl sselschalter 3 Leiter Kabel 0 5 mm 6 Versorgungsleitung zum Steue...

Страница 4: ...le que las puertas se muevan manualmente y sin esfuerzo durante toda la carrera controle que est n instalados los topes de parada de las puertas si la cancela se ha instalado anteriormente controle el...

Страница 5: ...89012 12345678901234567890123456789012 12345678901234567890123456789012 12345678901234567890123456789012 1234567890123456789012345678901212345678901234567890123456789012123456789012345 123456789012345...

Страница 6: ...vantail n est pas sup rieure 90 comme d apr s la figure 2 si elle est sup rieure voir page 6 Dans ce cas la distance A doit tre juste assez pour faire ouvrir le vantail de l angle souhait ATTENTION l...

Страница 7: ...th operator installed on the right opening limit switch with operator installed on the left 2 Device for limit switch 1 adjustment 1 Final de carrera de cierre con operador instalado a la derecha fina...

Страница 8: ...tazione del motore a 12 Vdc 3 4 5 6 7 1 2 1 2 ART 3012 12V dc 1 2 Alimentation du moteur 12 Vdc ART 3000 FC 220 230V 5 Comune motore 6 7 Alimentazione del motore a 220 230 V ATTENZIONE Nontoglieremaii...

Страница 9: ...m motor 6 7 Alimenta odomotor220 230V ATTENCI N No quitar el cofano azul dispositivos bajo tension ART 3000 FC 220 230V 5 Motor common cable 6 7 220 230VMotorpowersupply WARNING Do not remove the blue...

Страница 10: ...ducirlallave 1 paradesbloquear el operador luego girar la llave 1 a derechas hasta el tope sin forzarla y cumplir la maniobra manual Para el restablecimiento girar la llave 1 a izquierdas hasta el top...

Страница 11: ...s 4 Riegelanschlussanschlag 5 Riegel 6 Doppelausgang Zylinder auf Wunsch 7 Tor MONTAJE DE LA ELECTROCERRADURA 1 Electrocerradura 2 Placa de fijaci n de la electrocerradura 3 Cerradero del pestillo 4 T...

Страница 12: ...Serv comm 0039 0386 522031 D clare que les produits op rateurs electromecaniques ART 3000 3012 sont en conformit avec les exigences des Directives CEE Directive Basse Tension 73 23 et ses modificatio...

Страница 13: ...5 1 EN 61000 6 3 EN 61000 6 1 Datum 10 01 05 HandtekeningZaakvoerder DarioGualeni Declaraci n de conformidad CE El fabricante Gi Bi Di Continental S p A Sede Legal Via B Bonomi 17 Fraz Toline 25055 Pi...

Страница 14: ...i 17 Fraz Toline 25055 Pisogne BS ITALY Sede Amministrativa Ufficio Commerciale Stabilimento 46025 Poggio Rusco Mantova ITALY Via Abetone Brennero 177 B Tel 0039 0386 522011 r a Fax Ufficio Commercial...

Отзывы: