Gianni Ferrari TG TECh Скачать руководство пользователя страница 5

AI NOSTRI CLIENTI

TO OUR COSTUMER

A NOS CLIENTS

AH UHSERE KUNDEN

2

We are pleased to
welcome you as one of
our customers. To
ensure best possible
performance of your
machine as well as for
useful tips for using and
maintaining it, we kindly
ask you  to read through
carefully the User’s
Manual. This machine
has been  designed only
for mowing grass on
lawns and other
surfaces, regular and
free from obstacles.
The machine has been
planned and designed
to give best
performance under
difficult conditions. Its
working performance
largely depends of
course on its
maintenance. Should
queries arise that have
not been dealt with
within these instructions,
then please  contact
your dealer who will be
able to further assist
you.

Wir freuen uns Sie zu
unseren Kunden zählen
zu dürfen.  Für ein bes-
seres  Verständnis der
Maschine sowie nützli-
che Ratschläge zum Be-
trieb und Unterhalt der
Maschine,  bitten wir Sie
diese Bedienungsanlei-
tung aufmerksam dur-
chzulesen.
Dieses Gerät  wurde
ausschließlich zum
Schneiden von Gras auf
Wiesen oder sonstigen
ebenen und
h i n d e r n i s f r e i e n
Geländen konzipiert.
Die Maschine wurde
geplant und verwirklicht
für optimale Arbeit un-
ter schwierigen Bedin-
gungen;  die Arbeit-
squalität hängt  natürli-
ch  auch von der War-
tung der Maschine ab.
Für besondere Fragen ,
die in dieser Bedienun-
gsanleitung nicht bean-
twortet sind,  wenden
Sie sich bitte jederzeit
an Ihren Händler, der
Ihnen gerne weiterhilft.

Nous sommes heureux de
vous compter parmis nos
clients et vous remercions
de votre confiance.
Avant  la mise  en route,  le
conducteur doit  lire
attentivement ce manuel
pour une meilleure
compréhension de
l’emploi de la tondeuse et
des conseils d’utilisation
et d’entretien de la
machine.
Cette machine a été
conçue exclusivement
pour couper le gazon sur
des prés et outres
surfaces libres et
régulières, dépourvues
d’obstcles.
La tondeuse a été
spécialement étudiée et
réalisée pour obtenir un
travail et un rendement
meilleurs dans des
conditions les plus
difficiles. La qualité et le
résultat sont toujours
fonction du mode
d’utilisation et d’entretien
de la machine.
Pour tout conseil ou
indication non mentionnés
sur ce manuel d’utilisation,
veuillez vous adresser à
votre concessionnaire
local qui est habilité à
répondre à vos différentes
questions sur l’utilisation
et l’entretien de votre
matériel.

THIS SIGN IM-
PLIES THAT SA-
FETY  REGULA-

TIONS  MUST BE COM-
PLIED WITH AT ALL TIMES
BY THE USER SO AS TO
AVOID ACCIDENTS.
PLEASE, BE  CAREFUL
WHEN YOU SEE THIS SIGN.
IT IS FOR YOUR AND
OTHER PEOPLE'S SAFETY.

CE SYMBOLE EST
UTILISE POUR
ATTIRER VOTRE

ATTENTION SUR LES
CONSIGNES DE SECURITE
QUI DOIVENT ETRE SUIVIES
PAR LE CONDUCTEUR AFIN
D’EVITER TOUT ACCIDENT.
LORSQUE VOUS
APERCEVEZ CE SYMBOLE,
FAITES ATTENTION.
IL Y  VA  DE VOTRE
SECURITE ET DE CELLE
DES PERSONNES QUI
VOUS ENTOURENT.

DIESES SYMBOL
BEDEUTET, DAß
DIE SICHERHEIT-

SVORSCHRIFTEN VOM
BEDIENER DER MASCHINE
UNBEDINGT BEACHTET
WERDEN MÜSSEN,  UM
UNFÄLLE ZU VERMEIDEN.
FÜR IHRE SICHERHEIT
UND DIE VON ANDEREN
MÜSSEN SIE VORSICHTIG
SEIN, WENN SIE DIESES
SYMBOL SEHEN.

QUESTO SIMBO-
LO E' USATO PER
RICHIAMARE LA

VOSTRA ATTENZIONE
SULLE  PRECAUZIONI DI
SICUREZZA  CHE    DEVONO
ESSERE ESEGUITE DAL-
L’OPERATORE PER EVITARE
INCIDENTI. QUANDO
VEDETE QUESTO SIMBOLO
FATE ATTENZIONE, NE VA
DELLA SICUREZZA VOSTRA
E  DEGLI ALTRI.

- Siamo orgogliosi di
averLa  come cliente.
- Prima della messa in
funzione l'operatore do-
vrà studiare attentamen-
te questo manuale per
una migliore compren-
sione della macchina e
per i suggerimenti in
esso indicati per il suo
uso e  manutenzione.
- Questa macchina è
stata   progettata
esclusivamente per il
taglio di erba su prati ed
altre superfici libere e
regolari, prive di ostacoli.
- La  macchina è stata
studiata e realizzata per
il miglior  lavoro  nelle
più disparate condizio-
ni; come sempre la qua-
lità del lavoro è in rela-
zione alla manutenzio-
ne ordinaria eseguita.
- Per specifiche infor-
mazioni e consigli d'uso
non contenute in que-
sto libretto si rivolga  al
Rivenditore, il quale sarà
lieto di aiutarla rispon-
dendo alle Sue doman-
de sull'uso e manuten-
zione di questa macchi-
na.

5/36

1

3

2

20

SOSTITUZIONE E/O
MANUTENZIONE LAME

CHANGEMENT
DES LAMES

CHANGING
THE BLADE

• USARE ESCLUSIVAMENTE RICAMBI ORIGINALI
• ONLY USE GENUINE PARTS
• N’UTILISER QUE DES PIECES D’ORIGINE
• NUR ORIGINAL ERSATZTEILE VERWENDEN

!

MESSERWECHSEL

ATTENZIONE:
LA ROTAZIONE DI UNA LAMA COMPORTA LA ROTAZIONE DELLE ALTRE LAME.
NON METTERE MAI IN MOTO LA MACCHINA COL PIATTO SMONTATO.
ASSICURARSI  CHE LE VITI SIANO BEN STRETTE.

ATTENTION:
IF A BLADE IS ROTATING ALSO THE OTHER BLADES ARE ROTATING.
NEVER START UP THE MACHINE WHEN HINGE ON THE P.T.O. IS NOT DISASSEMBLED.
MAKE SURE THAT THE SCREWS ARE TIGHT.

ATTENTION:
LA ROTATION D'UNE LAME COMPORTE LA ROTATION DES AUTRES LAMES.
NE PAS METTRE EN ROUTE LA MACHINE AVEC LE CARDAN DEMONTE SUR LA PRISE DE
FORCE.
S’ASSURER QUE LES ECROUS SOIENT BIEN SERRÉS.

VORSICHT:
DIE ROTATION VON EINEM BLATT BEDEUTET DIE ROTATION VON DEN RESTLICHEN
MESSERN.
SICH VERSICHERN, DAß DIE SCHRAUBEN GUT ANGEZOGEN SIND.
MASCHINE NIE MIT SMONTIERTEM AUF DER ZAPFWELLE KARDANWELLE IN
BETRIEBNEHMEN.

Fig. 89

Fig. 90

Fig. 91

Smontare

Disassemble

Démonter

Demontieren

Sostituire

Replace

Changer

Ersetzen

Rimontare

Reassemble

Remonter

Wieder montieren

32/36

Serrare il dado con una chiave
dinamometrica a 85 Nm.
Fasten the nut with a
dynamometric wrench at 85 Nm.
Serrer l’écrou par une clé
dynamomètrique à 85 Nm.
Die Mutter mit einem
Momentenschlüssel auf 85 Nm
anziehen.

Serrare il dado con una chiave
dinamometrica a 25 Nm.
Fasten the nut with a
dynamometric wrench at 25 Nm.
Serrer l’écrou par une clé
dynamomètrique à 25 Nm.
Die Mutter mit einem
Momentenschlüssel auf 25 Nm
anziehen.

La sostituzione e l'affilatura delle lame devono essere
effettuate da un'officina di assistenza autorizzata.
The replacement and sharpening of the blades must be
carried out by an authorised service center.
Le remplacement et l’affûtage des lames doivent être
effectués par une usine d’assistence autorisée.
Das Auswechseln und Schärfen der Messer darf nur in
einer autorisierten Servicewerkstatt vorgenommen werden.

ORIGINAL

NO!!

OK

Содержание TG TECh

Страница 1: ...NOTICE TECNIQUE TECHNICAL HANDBOOK TECHNISCHES HANDBUCH MANUALE TECNICO 6...

Страница 2: ...14 CE e succesive modifiche ed integrazioni Direttiva 89 392 CE e succesive modifiche ed integrazioni sostituita dalla direttiva 98 37 Direttiva 89 336 e succesive modifiche ed integrazioni Procedura...

Страница 3: ...O S S G L I A...

Страница 4: ...TORES 17 10 MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA DRIVING THE MACHINE CONDUITE DE LA MACHINE FAHREN DER MASCHINE 17 11 TOSAERBA MOWER DECK TONDEUSE MAEHWERK 20 12 TAGLIO DELL ERBA E SISTEMA CUTTING AND AUTOMA...

Страница 5: ...et un rendement meilleurs dans des conditions les plus difficiles La qualit et le r sultat sont toujours fonction du mode d utilisation et d entretien de la machine Pour tout conseil ou indicationnonm...

Страница 6: ...E...

Страница 7: ...lisibles d grad es ou manquantes Contr ler la liste des d calcomanies avec s curit Les maintenir propres et lisibles 8 Maintenir loign s vos pieds et mains de toutes pi ces en mouvement NUR EIN VORSIC...

Страница 8: ......

Страница 9: ...inedoit treutilis e etenlevertous les objets qui pourraient tre projet s par la machine 25 Arr ter la rotation des lames avant de traverser des surfaces non herbeuses re attenzione e di esse re concen...

Страница 10: ......

Страница 11: ...tore dB A 89 3 Noise value at operator s place dB A 89 3 Valeur du bruit l emplacement de l op rateur dB A 89 3 Gerauschpegel am Bedienersitz dB A 89 3 MARCA MOTORE ENGINE BRAND MARQUE DU MOTEUR MOTOR...

Страница 12: ...G S N T E S E R E E S E E E I R S R O AI O A TI A...

Страница 13: ...BEDIENUNGSGER TE 7 TRASMISSIONE DRIVE TRANSMISSION ANTRIEB 7 1 A 7 2 ACCELERATORE A MANO E STARTER HAND THROTTLE STARTER ACCELERATEUR MANUEL STARTER HNDBEDIENTER BESCHLEUNIGER STARTER 13 36 A C B B ST...

Страница 14: ...E...

Страница 15: ...SISTEMA FRENANTE BRAKING SYSTEM SYSTEME DE FREINAGE BREMSSYSTEM 7 5 Fig 19 Fig 20 Fig 25 Fig 24 E e d ui g 15 36 Fig 21 Fig 22 Fig 23 Fig 26 Fig 27...

Страница 16: ......

Страница 17: ...SONS MAKE SURE THAT PEOPLE AND ANIMALS ARE AT LEAST 3 METERS AWAY FROM THE MACHINE UTILISEZ UNE VITESSE REDUITE EN TENANT LES PERSONNES OU ANIMAUX A UNE DISTANCE DE SECURITE MINIMUM DE 3 METRES AM ANF...

Страница 18: ......

Страница 19: ...BLADE CLUTCH BUTTON BOUTON EMBRAYAGE LAMES BL TTERKUPPLUNGSTASTE 11 RELE AVVIAMENTO STARTING RELAY REL D MARRAGE ANLA RELAIS 12 MICRO SEDILE SEAT MICROSWITCH MICRO SI GE SITZSCHALTER 13 RELE ARRESTO S...

Страница 20: ...3 3 0...

Страница 21: ...eguire l operazione dopo aver tolto la chiave di accensione Adjust only after removing the ignition key Effectuer l op ration seulement apr s avoir enlev la cl d allumage Nur nach Entfernung des Z nds...

Страница 22: ......

Страница 23: ...LES NORMES DE S CURIT DU TRAVAIL EN VIGUEUR DIE GELTENDEN ARBEITSSICHERHEITSNORMEN BEACHTEN Per la pulizia del tunnel usare esclusivamente l apposito attrezzo in dotazione alla macchina For cleaning t...

Страница 24: ...R...

Страница 25: ...IS OPERATION ADD PETROL BEFORE STARTING THE ENGINE NEVER REMOVE THE TANK LID NOR ADD PETROL WHEN THE ENGINE IS WORKING OR IS HOT IN CASE OF PETROL ESCAPE DO NOT TRY TO START THE ENGINE BUT MOVE THE MA...

Страница 26: ......

Страница 27: ...NTROLLI E MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG 18 27 36 fi o on he he la la re ss gt MIN MAX n 4 CARTER B da do il c ts ad se s le ts se le es la hts en n ne en gt UNG Fig 74 Fig 75 Fig 76 Fig 7...

Страница 28: ...n t r e g e s n t n n e s s t t e r r r d e s e e e t e e e e n g s r...

Страница 29: ...f m e n h e n e s n e m d t d n t r n e e e e n t f g e t k n g s m h 29 36 OIL SHELL HARVELLA T 15W 40 OIL SHELL TIVELA SC 320 Fig 85 Fig 86 Fig 83 LIVELLO OLIO MIN OIL LEVEL MIN NIVEAU HUILE MIN LS...

Страница 30: ...N s N m s r t r t t n u n r r r t e t r e n e r e m d r n e e n n m...

Страница 31: ...amanutenzionestraordinariadellamacchina rivolgersi esclusivamente ad una officina di assistenza autorizzata For the extraordinary maintenance of the machine contact only an authorised service center P...

Страница 32: ...u n r r e e m f n d n e t n t r L M E T M T N G S...

Страница 33: ...33 36 ETICHETTE DI SICUREZZA SAFETY STICKERS ETIQUETTES DE SECURITE SICHERHETSANKLEBER 21 Fig 92 10 8 2 7 3 1 5 4 6 12 9 11 11...

Страница 34: ...3 5 6 7 0 1 2 3 3 3 4 4 5 5 6 7 7 0 0 1 1 2 4 5 6 8 0 1 2 3 5 6 8...

Страница 35: ...UALSIASI PARTE DI QUESTO LIBRETTO SENZA PREAVVISO SCRITTO DEL PROPRIETARIO KEEP THIS MANUAL IN A PROTECTED PLACE AND DO NOT SPOIL IT IT CAN BE MODIFIED WITHOUT NOTICE AND WITHOUT OBLIGATIONS IN ORDER...

Страница 36: ...er...

Страница 37: ......

Отзывы: