Gianni Ferrari TG TECh Скачать руководство пользователя страница 27

Fig. 2

PORTATA 600 Kg

CAPACITY 600 Kg
PORTÉE 600 Kg
TRÄGFÄHIGKEIT 600 Kg

Non utilizzare la macchina con pendenze longitudinali superiori a 12

°

.

Do not use the machine on longitudinali slopes of more than 12

°

.

Ne pas utiliser la machine sur des pentes longitudinales supérieures à 12

°

.

Nicht bei einem Längsgefälle von über 12

°

 einsetzen.

Non utilizzare la macchina con pendenze laterali superiori a 12

°

.

Do not use the machine on lateral slopes higher of more than 12

°

.

Ne pas utiliser la machine sur des pentes latérales supérieures à 12

°

.

Nicht bei einem seitlichen Gefälle von über 12

°

 einsetzen.

Non affrontare pendenze di nessun tipo (laterali e longitudinali)
con il piatto alzato.
Do not proceed on slopes of any kind (lateral or longitudinal) with the
plate lifted.
Ne pas aborder aucun type de pentes (latérales et longitudinales) avec
le plateau soulevé.
Nie an Hängen (mit seitlichem oder Längsgefälle) arbeiten, wenn der
Teller hochgestellt ist.

Non fermare o avviare improvvisamente la macchina durante la
salita o la discesa lungo un pendio.
Do not stop or start suddenly the machine when when going up or
down a slope.
Ne pas arrêter ou démarrer tout à coup la machine en montant ou
descendant une pente.
Nicht die Maschine bergauf oder bergab stoppen oder plötzlich starten.

Mantenere bassa la velocità della macchina sui pendii e durante le
curve strette.
Proceed with low speed on slopes or narrow curves.
Conduire à basse vitesse sur les pentes ou les virages étroits.
Auf Steigungen oder scharfen Kurven langsam fahren.

Prestare attenzione ad eventuali dossi, buche o altri pericoli
nascosti. Se il terreno è irregolare, la macchina può ribaltarsi più
facilmente.
Pay attention to any road humps, potholes or other hidden dangers. If
the ground is irregular, the machine can overturn more easily.
Faire attention aux dos-d’âne, nids-de-poule ou d’autres dangers cachés. Si
le terrain est irrégulier, la machine peut culbuter plus facilement.
Auf Erdhügel, Löcher im Boden oder andere Gefahrenquellen achten.
Bei unebenem Gelände kann die Maschine leicht umkippen.

Non operare in prossimità di banchine, fossi o argini; la macchina
potrebbe ribaltarsi improvvisamente se una ruota supera il bordo
di questi ultimi, oppure se la banchina cede.
Do not operate in the proximity of shoulders, ditches or river banks; the
machine could suddenly overturn if a wheel goes beyond the edge of the
latter, or if the shoulder cedes.
Ne pas opérer à proximité de bas-côtés, fossés ou berges; la machine
pourrait culbuter soudainement si une roue supère le bord de ces
derniers, ou si la  si le bas-côté cède.
Auch nicht in der Nähe von Straßenrändern, Gräben oder Dämmen
arbeiten. Falls ein Rad

über den Rand dieser

Erhebungen gelangt

oder der Straßenrand

nachgibt, besteht die

Gefahr  des  plötzlichen

Umkippens der

Maschine.

10/36

CONTROLLI E MANUTENZIONE

      MAINTENANCE

ENTRETIEN

 WARTUNG

18

27/36

IMPORTANTE: il freno di stazionamento non è suffi-
ciente a bloccare la macchina durante il trasporto.
Fissare adeguatamente la macchina al veicolo con
dispositivi omologati.

IMPORTANT: the parking brake is not sufficient for locking the
machine durante transport. Fix appropriately the machine to the
vehicle with homologated devices.
IMPORTANT: le frein de stationnement ne suffit pas à bloquer la
machine pendant le transport. Fixer d’une façon adéquate la
machine au véhicule avec des dispositifs homologués.
WICHTIG: Die Standbremse ist keine Garantie für die sichere
Blockierung der Maschine während des Transports. Sie muss
deshalb mit geeigneten Vorrichtungen auf dem Fahrzeug befestigt
werden.

MIN

MAX

n

°

 4

CARTER:  

B

La macchina è pesante e può provocare seri danni da
schiacciamento. Caricarla e scaricarla co cautela utilizzando
rampe di carico.
Trasportare la macchina su un rimorchio omologato. Durante il
trasporto, applicare il freno di stazionamento, e fissare la mac-
china con dispositivi omologati come cinghie, catene o funi.
N.B.: se la macchina è imballata e posta sopra al proprio pallets
è possibile movimentarla con il muletto.

The machine is heay and can cause serious crushing damages. Load
and unload it with care and use loading ramps.
Transport the machine on a homologated trailer. During transport, use
the the parking brake and fix the machine with homologated devices,
such as belts, chains or ropes.
N.B.: if the machine is packed and mounted on its pallet, it is possible
to  move it with a forklift.

La machine est lourde et peut provoquer de graves dégats
d’aplatissement. Il faut la charger et décharger avec caution en se
servant de rampes de chargement.
Transporter la machine sur un remorque homologué. Pendant le
transport, mettre le frein de stationnement, et fixer la machine avec des
dispositifs homologués comme des courroies, chaînes ou cordes.
N.B.: si la machine est emballée et posée sur une palette, on peut la
transporter par chariot élevateur.

Der Rasenmäher kann aufgrund seines beträchtlichen Gewichts
schwere Quetschverletzungen verursachen. Beim Auf- und Abladen
sollte man deshalb zur Vorsicht eine Laderampe verwenden.
Die Maschine mit einem zulassungsgeprüften Anhänger transportieren.
Während des Transports die Handbremse anziehen und die Maschine
mit vorschriftsmäßigen Befestigungsvorrichtungen, wie Riemen, Ketten
oder Seile fixieren.
Hinweis: Falls die Maschine verpackt ist und auf einer Palette befestigt
ist, kann sie mit dem Gabelstapler befördert werden.

PENDENZE

SLOPES

PENTES

STEILHÄNGE

TRASPORTO E SCARICO   TRANSPORT AND UNLOADING
TRANSPORT ET DÉCHARGEMENT TRANSPORT UND ABLADUNG

4.1

MAX

 

15

°

MAX

 

15

°

MAX

 

12

°

Fig. 1

Fig. 74

Fig. 75

Fig. 76

Fig. 77

Содержание TG TECh

Страница 1: ...NOTICE TECNIQUE TECHNICAL HANDBOOK TECHNISCHES HANDBUCH MANUALE TECNICO 6...

Страница 2: ...14 CE e succesive modifiche ed integrazioni Direttiva 89 392 CE e succesive modifiche ed integrazioni sostituita dalla direttiva 98 37 Direttiva 89 336 e succesive modifiche ed integrazioni Procedura...

Страница 3: ...O S S G L I A...

Страница 4: ...TORES 17 10 MOVIMENTAZIONE DELLA MACCHINA DRIVING THE MACHINE CONDUITE DE LA MACHINE FAHREN DER MASCHINE 17 11 TOSAERBA MOWER DECK TONDEUSE MAEHWERK 20 12 TAGLIO DELL ERBA E SISTEMA CUTTING AND AUTOMA...

Страница 5: ...et un rendement meilleurs dans des conditions les plus difficiles La qualit et le r sultat sont toujours fonction du mode d utilisation et d entretien de la machine Pour tout conseil ou indicationnonm...

Страница 6: ...E...

Страница 7: ...lisibles d grad es ou manquantes Contr ler la liste des d calcomanies avec s curit Les maintenir propres et lisibles 8 Maintenir loign s vos pieds et mains de toutes pi ces en mouvement NUR EIN VORSIC...

Страница 8: ......

Страница 9: ...inedoit treutilis e etenlevertous les objets qui pourraient tre projet s par la machine 25 Arr ter la rotation des lames avant de traverser des surfaces non herbeuses re attenzione e di esse re concen...

Страница 10: ......

Страница 11: ...tore dB A 89 3 Noise value at operator s place dB A 89 3 Valeur du bruit l emplacement de l op rateur dB A 89 3 Gerauschpegel am Bedienersitz dB A 89 3 MARCA MOTORE ENGINE BRAND MARQUE DU MOTEUR MOTOR...

Страница 12: ...G S N T E S E R E E S E E E I R S R O AI O A TI A...

Страница 13: ...BEDIENUNGSGER TE 7 TRASMISSIONE DRIVE TRANSMISSION ANTRIEB 7 1 A 7 2 ACCELERATORE A MANO E STARTER HAND THROTTLE STARTER ACCELERATEUR MANUEL STARTER HNDBEDIENTER BESCHLEUNIGER STARTER 13 36 A C B B ST...

Страница 14: ...E...

Страница 15: ...SISTEMA FRENANTE BRAKING SYSTEM SYSTEME DE FREINAGE BREMSSYSTEM 7 5 Fig 19 Fig 20 Fig 25 Fig 24 E e d ui g 15 36 Fig 21 Fig 22 Fig 23 Fig 26 Fig 27...

Страница 16: ......

Страница 17: ...SONS MAKE SURE THAT PEOPLE AND ANIMALS ARE AT LEAST 3 METERS AWAY FROM THE MACHINE UTILISEZ UNE VITESSE REDUITE EN TENANT LES PERSONNES OU ANIMAUX A UNE DISTANCE DE SECURITE MINIMUM DE 3 METRES AM ANF...

Страница 18: ......

Страница 19: ...BLADE CLUTCH BUTTON BOUTON EMBRAYAGE LAMES BL TTERKUPPLUNGSTASTE 11 RELE AVVIAMENTO STARTING RELAY REL D MARRAGE ANLA RELAIS 12 MICRO SEDILE SEAT MICROSWITCH MICRO SI GE SITZSCHALTER 13 RELE ARRESTO S...

Страница 20: ...3 3 0...

Страница 21: ...eguire l operazione dopo aver tolto la chiave di accensione Adjust only after removing the ignition key Effectuer l op ration seulement apr s avoir enlev la cl d allumage Nur nach Entfernung des Z nds...

Страница 22: ......

Страница 23: ...LES NORMES DE S CURIT DU TRAVAIL EN VIGUEUR DIE GELTENDEN ARBEITSSICHERHEITSNORMEN BEACHTEN Per la pulizia del tunnel usare esclusivamente l apposito attrezzo in dotazione alla macchina For cleaning t...

Страница 24: ...R...

Страница 25: ...IS OPERATION ADD PETROL BEFORE STARTING THE ENGINE NEVER REMOVE THE TANK LID NOR ADD PETROL WHEN THE ENGINE IS WORKING OR IS HOT IN CASE OF PETROL ESCAPE DO NOT TRY TO START THE ENGINE BUT MOVE THE MA...

Страница 26: ......

Страница 27: ...NTROLLI E MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG 18 27 36 fi o on he he la la re ss gt MIN MAX n 4 CARTER B da do il c ts ad se s le ts se le es la hts en n ne en gt UNG Fig 74 Fig 75 Fig 76 Fig 7...

Страница 28: ...n t r e g e s n t n n e s s t t e r r r d e s e e e t e e e e n g s r...

Страница 29: ...f m e n h e n e s n e m d t d n t r n e e e e n t f g e t k n g s m h 29 36 OIL SHELL HARVELLA T 15W 40 OIL SHELL TIVELA SC 320 Fig 85 Fig 86 Fig 83 LIVELLO OLIO MIN OIL LEVEL MIN NIVEAU HUILE MIN LS...

Страница 30: ...N s N m s r t r t t n u n r r r t e t r e n e r e m d r n e e n n m...

Страница 31: ...amanutenzionestraordinariadellamacchina rivolgersi esclusivamente ad una officina di assistenza autorizzata For the extraordinary maintenance of the machine contact only an authorised service center P...

Страница 32: ...u n r r e e m f n d n e t n t r L M E T M T N G S...

Страница 33: ...33 36 ETICHETTE DI SICUREZZA SAFETY STICKERS ETIQUETTES DE SECURITE SICHERHETSANKLEBER 21 Fig 92 10 8 2 7 3 1 5 4 6 12 9 11 11...

Страница 34: ...3 5 6 7 0 1 2 3 3 3 4 4 5 5 6 7 7 0 0 1 1 2 4 5 6 8 0 1 2 3 5 6 8...

Страница 35: ...UALSIASI PARTE DI QUESTO LIBRETTO SENZA PREAVVISO SCRITTO DEL PROPRIETARIO KEEP THIS MANUAL IN A PROTECTED PLACE AND DO NOT SPOIL IT IT CAN BE MODIFIED WITHOUT NOTICE AND WITHOUT OBLIGATIONS IN ORDER...

Страница 36: ...er...

Страница 37: ......

Отзывы: