background image

3

PT

- É possível efectuar mais orifícios com prensa-cabos com diâmetros inferiores aos indicados;

- Os orifícios não devem exceder os limites das janelas de perfuração indicados na tabela;

- A distância entre os orifícios deve permitir a montagem fácil dos prensa-cabos;

- No caso da instalação de prensa-cabos metálicos, verifique a continuidade eléctrica com a caixa.

RO

- Puteţi efectua mai multe găuriri cu presetupe având diametrul mai mic decât cele indicate;

- Găurile nu trebuie să depăşească limitele ferestrelor de găurire indicate în tabel;

- Distanţa între găuri trebuie să permită montarea presetupelor cu uşurinţă;

- În cazul instalării de presetupe metalice, verificaţi continuitatea electrică cu doza.

TR

- Çapı gösterilenlerden daha küçük olan kablo rakorlarıyla birçok delme işlemi yapılabilir;

- Delikler, tabloda verilen delme aralıklarının sınırlarını aşmamalıdır;

- Delikler arasındaki mesafe, kablo rakorlarının kolayca yerleştirilebilmesi için yeterli olmalıdır;

- Metal kablo rakorları döşenmesi durumunda, kutunun elektriksel sürekliliğini kontrol edin.

SL

- Naredite lahko več lukenj, če uporabite kabelske uvodnice z manjšim premerom od navedenih;

- Luknje ne smejo presegati mej okvirjev za vrtanje, navedenih v tabeli;

- Razdalja med luknjami mora omogočati preprosto montažo kabelskih uvodnic;

- V primeru montaže kovinskih kabelskih uvodnic preverite električno neprekinjenost z dozo.

NL

- Het is mogelijk om meerdere boringen uit te voeren met kabelwartels met een kleinere diameter dan die is aangegeven;

- De gaten mogen de in de tabel aangegeven grenzen van de boorvensters niet overschrijden;

- De afstand tussen de gaten moet zodanig zijn dat de kabelwartels gemakkelijk kunnen gemonteerd worden;

- In geval van een installatie van metalen kabelwartels moet de elektrische continuïteit met de kast gecontroleerd worden.

IT Disegno 2 

- EN Drawing 2 - FR Dessin 2 - ES Figura 2 - DE Zeichnung 2 - EL Σχέδιο 2 -HU 2. rajz - PL Rysunek 2 - PT Desenho 2 - RO Desen 2 - TR Çizim 2 - SL Risba 2 - NL Tekening 2

IT ATTENZIONE: utilizzare le apposite asole previste 

esternamente alla cassetta per il fissaggio a parete.

EN WARNING:

 use the relative slots situated 

 

outside the box when fixing to walls.

FR ATTENTION :

 pour la fixation au mur, n’utiliser 

 

que les fentes prévues à l’extérieur de la boîte.

ES ATENCIÓN:

 utilizar los ojales previstos 

 

externamente a la caja para su fijación a la pared.

DE ACHTUNG:

 Es dürfen die außen an dem Gehäuse

 

vorgesehenen Ösen für die Wandbefestigung verwendet werden

EL ΠΡΟΣΟΧΉ:

 Για την τοποθέτηση στον τοίχο χρησιµοποιήστε

 

τα ειδικά ανοίγµατα στην εξωτερική πλευρά του κουτιού.

HU FIGYELEM:

 használja a megfelelő, a dobozon külsején lévő

 

füleket, mikor a falra rögzíti.

PL UWAGA:

 użyć odpowiednich otworów przewidzianych na

 

zewnątrz puszki do montażu na ścianie.

PT ATENÇÃO :

 utilize apenas as respectivas ranhuras 

 

previstas no exterior da caixa para a fixação na parede.

RO ATEN

Ţ

IE:

 utilizaţi consolele prevăzute în exteriorul dozei

 

pentru fixarea la perete.

TR UYARI:

 duvara montaj sırasında, kutunun dışında bulunan

 

ilgili yuvaları kullanın.

SL POZOR: 

uporabite predvidene reže

  

na zunanji strani ohišja za stensko montažo.

NL OPGELET:

 gebruik de specifieke sleuven 

 

op de buitenzijde van de kast voor de bevestiging op de wand.

C

B

A

DD/M

M/Y

Y

 IP6

6

II 3G

D

Ex 

nA IIC

 Gc

Ex tc

 IIIC

 Dc

GW 

76 29

2

Accord

ing to th

e Euro

pean Dire

ctive 2

014/34/EU th

e

respons

ible for making

 availa

ble the

 produc

t on th

e mark

et is:

GEWISS Via 

Volta,1 IT

-2406

9 CEN

ATE SO

TTO

DD/MM/Y

Y

 IP6

6

II 3GD
Ex nA

 IIC

 Gc

Ex 

tc II

IC D

c

GW 76 29

2

Accor

ding to

 the Euro

pean 

Direct

ive 20

14/34

/EU th

e resp

onsibl

e

for ma

king av

ailable th

e prod

uct on

 the mark

et is:

GEWISS Vi

a Volta

,1 IT-24

069 C

ENATE SO

TTO

According to the European Directive 2014/34/EU the 
responsible for making available the product on the market is: 
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO

IT Morsetto esterno per collegamento a terra*

EN External terminal for earth connection*

FR Borne externe pour la mise à la terre*

ES Borna externa para conexión a tierra*

DE Externe Klemme für Erdungsanschluss*

EL Εξωτερικός ακροδέκτης σύνδεσης στη γείωση*

HU Külső kapocs a földelő bekötéshez*

PL Zacisk zewnętrzny do podłączenia uziemienia*

PT Terminal externo para a ligação à massa*

RO Clemă exterioară pentru legarea la pământ*

TR Toprak bağlantısına yönelik dış terminal*

SL Zunanja sponka za priključitev na ozemljitev*

NL Externe klem voor de aardleiding*

IT

- Effettuare il collegamento equipotenziale tra fondo e coperchio della cassetta*.

* coppia di serraggio consigliata 1,8Nm. Utilizzare viti e capicorda in dotazione.

EN

- Make the equipotential connection between base and cover of the box *. 

* recommended tightening torque 1.8Nm. Use the screws and cable terminals provided.

FR

- Effectuer le raccordement équipotentiel entre le fond et le couvercle de la boîte*. 

* couple de serrage conseillé 1,8 Nm. Utiliser les vis et les cosses qui sont comprises dans la fourniture.

ES

- Efectuar la conexión equipotencial entre fondo y tapa de la caja*. 

* par de fijación aconsejado 1,8Nm. Utilizar tornillos y terminales suministrados.

DE

- Den Potentialausgleich zwischen Boden und Deckel des Gehäuses verbinden*. 

* empfohlenes Anzugsmoment, 1,8 Nm. Mitgelieferte Schrauben und Aderendhülsen verwenden.

EL

- Κάντε την ισοδυναµική σύνδεση ανάµεσα στη βάση και το καπάκι του κουτιού*.

* συνιστώµενη ροπή σύσφιξης 1,8 Nm. Χρησιµοποιείτε τις παρεχόµενες βίδες και ακροδέκτες καλωδίων.

HU

- Végezze el az egyenpotenciálú összekötést a doboz fedele és alja között*.

* 1,8 Nm javasolt meghúzási nyomaték. Használja a mellékelt csavarokat és kábelvégeket.

PL

- Wykonać ekwipotencjalne połączenie między dnem a pokrywą puszki*.

* zalecany moment dokręcania wynosi 1,8 Nm. Używać śrub i zacisków końcowych dołączonych do wyposażenia

PT

. - Efectue a ligação equipotencial entre a base e a tampa da caixa*.

* binário de aperto recomendado de 1,8 Nm. Utilize os parafusos e os terminais de cabos fornecidos.

RO

- Efectuaţi legătura echipotenţială între partea inferioară şi capacul dozei*.

* cuplul de strângere recomandat 1,8Nm. Utilizaţi şuruburile şi papucii de cablu din dotare.

TR

- Kutunun tabanı ile kapağı arasında eş potansiyelli bağlantı kurun *.

* önerilen sıkma torku 1,8 Nm. Verilen vidaları ve kablo terminallerini kullanın.

SL

- Izvedite ekvipotencialno povezavo med dnom in pokrovom doze*.

* priporočeni zatezni moment je 1,8 Nm. Uporabite priložene vijake in kabelske čevlje.

NL

- Voer de equipotentiaalverbinding uit tussen de bodem en het deksel van de kast*.

* aanbevolen aanhaalmoment 1,8Nm. Gebruik de bijgeleverde schroeven en kabelschoenen.

Содержание GW 76 291

Страница 1: ...he responsibleformakingavailabletheproductonthemarketis GEWISSViaVolta 1IT 24069CENATESOTTO DD M M YY IP66 II 3GD Ex nA IIC Gc Ex tc IIIC Dc GW 76 292 AccordingtotheEuropeanDirective2014 34 EUtherespo...

Страница 2: ...de per age ES Ventana de perforado DE Bohrungsfenster EL HU Furatny l s PL Miejsce do wiercenia PT Janela de perfura o RO Fereastr de g urire TR Delme aral SL Okvir za vrtanje NL Boorvenster IT possi...

Страница 3: ...nji strani ohi ja za stensko monta o NL OPGELET gebruik de specifieke sleuven op de buitenzijde van de kast voor de bevestiging op de wand B A DD M M YY IP66 II 3GD Ex nA IIC Gc Ex tc IIIC Dc GW 76 29...

Страница 4: ...actividades de trabajo no es probable la formaci n de una atm sfera explosiva en forma de nube de polvos y en caso de que se produzca sea de corta duraci n DE Produkte der Kategorie 3 f r Bereiche mi...

Страница 5: ...je predvsem primeren za monta o v cono 2 NL Beschermingsniveau van het toestel EPL Producten voor explosieve atmosferen door de aanwezigheid van gas met een geavanceerd beschermingsniveau Ze veroorza...

Страница 6: ...al risk standard 3 Potential risk of electrostatic charge accumulation only clean with a damp cloth weekly 4 Product designed for housing non sparking components The compo nents can be installed eithe...

Страница 7: ...n sustituciones o modificaciones de ninguna parte del pro ducto distintas de las previstas en el presente folleto de instrucciones 6 Limitar la temperatura m xima de ejercicio a un valor T 85 C 7 Al f...

Страница 8: ...A term keket az el r soknak megfelel en kell felszerelni betartva a gy rt utas t sait d Ha falra szereli fel csak az erre kialak tott a term k k lsej n tal lhat r gz t f leket haszn lja l sd 2 rajz e...

Страница 9: ...Industrial Property Standards Brands and Certifications Matteo Gavazzeni FR D CLARATION DE CONFORMIT UE n 00006 La soci t GEWISS S p A Via A Volta 1 I 24069 Cenate Sotto BG d clare sous sa responsabi...

Страница 10: ...9 Cenate Sotto BG saj t felel ss g re kijelenti hogy az al bbi kateg ri ba tartoz term kek F m eloszt doboz besorol s 76 ATEX melynek k djait s le r sait az FT096Am szaki dokument ci tartalmazza s ame...

Страница 11: ...pons vel pela Propriedade Industrial Normas Marcas e Certifica es Matteo Gavazzeni RO DECLARA IA DE CONFORMITATE UE nr 00006 Numita GEWISS S p A Via A Volta 1 I 24069 Cenate Sotto BG declar pe propria...

Страница 12: ...a 1 I 24069 Cenate Sotto BG verklaart onder haar aansprakelijkheid dat de producten van de categorie Metalen aansluitkasten van de reeks 76 ATEX waarvan de codes en de relatieve beschrijvingen zijn aa...

Отзывы: