3
PT
- É possível efectuar mais orifícios com prensa-cabos com diâmetros inferiores aos indicados;
- Os orifícios não devem exceder os limites das janelas de perfuração indicados na tabela;
- A distância entre os orifícios deve permitir a montagem fácil dos prensa-cabos;
- No caso da instalação de prensa-cabos metálicos, verifique a continuidade eléctrica com a caixa.
RO
- Puteţi efectua mai multe găuriri cu presetupe având diametrul mai mic decât cele indicate;
- Găurile nu trebuie să depăşească limitele ferestrelor de găurire indicate în tabel;
- Distanţa între găuri trebuie să permită montarea presetupelor cu uşurinţă;
- În cazul instalării de presetupe metalice, verificaţi continuitatea electrică cu doza.
TR
- Çapı gösterilenlerden daha küçük olan kablo rakorlarıyla birçok delme işlemi yapılabilir;
- Delikler, tabloda verilen delme aralıklarının sınırlarını aşmamalıdır;
- Delikler arasındaki mesafe, kablo rakorlarının kolayca yerleştirilebilmesi için yeterli olmalıdır;
- Metal kablo rakorları döşenmesi durumunda, kutunun elektriksel sürekliliğini kontrol edin.
SL
- Naredite lahko več lukenj, če uporabite kabelske uvodnice z manjšim premerom od navedenih;
- Luknje ne smejo presegati mej okvirjev za vrtanje, navedenih v tabeli;
- Razdalja med luknjami mora omogočati preprosto montažo kabelskih uvodnic;
- V primeru montaže kovinskih kabelskih uvodnic preverite električno neprekinjenost z dozo.
NL
- Het is mogelijk om meerdere boringen uit te voeren met kabelwartels met een kleinere diameter dan die is aangegeven;
- De gaten mogen de in de tabel aangegeven grenzen van de boorvensters niet overschrijden;
- De afstand tussen de gaten moet zodanig zijn dat de kabelwartels gemakkelijk kunnen gemonteerd worden;
- In geval van een installatie van metalen kabelwartels moet de elektrische continuïteit met de kast gecontroleerd worden.
IT Disegno 2
- EN Drawing 2 - FR Dessin 2 - ES Figura 2 - DE Zeichnung 2 - EL Σχέδιο 2 -HU 2. rajz - PL Rysunek 2 - PT Desenho 2 - RO Desen 2 - TR Çizim 2 - SL Risba 2 - NL Tekening 2
IT ATTENZIONE: utilizzare le apposite asole previste
esternamente alla cassetta per il fissaggio a parete.
EN WARNING:
use the relative slots situated
outside the box when fixing to walls.
FR ATTENTION :
pour la fixation au mur, n’utiliser
que les fentes prévues à l’extérieur de la boîte.
ES ATENCIÓN:
utilizar los ojales previstos
externamente a la caja para su fijación a la pared.
DE ACHTUNG:
Es dürfen die außen an dem Gehäuse
vorgesehenen Ösen für die Wandbefestigung verwendet werden
EL ΠΡΟΣΟΧΉ:
Για την τοποθέτηση στον τοίχο χρησιµοποιήστε
τα ειδικά ανοίγµατα στην εξωτερική πλευρά του κουτιού.
HU FIGYELEM:
használja a megfelelő, a dobozon külsején lévő
füleket, mikor a falra rögzíti.
PL UWAGA:
użyć odpowiednich otworów przewidzianych na
zewnątrz puszki do montażu na ścianie.
PT ATENÇÃO :
utilize apenas as respectivas ranhuras
previstas no exterior da caixa para a fixação na parede.
RO ATEN
Ţ
IE:
utilizaţi consolele prevăzute în exteriorul dozei
pentru fixarea la perete.
TR UYARI:
duvara montaj sırasında, kutunun dışında bulunan
ilgili yuvaları kullanın.
SL POZOR:
uporabite predvidene reže
na zunanji strani ohišja za stensko montažo.
NL OPGELET:
gebruik de specifieke sleuven
op de buitenzijde van de kast voor de bevestiging op de wand.
C
B
A
DD/M
M/Y
Y
IP6
6
II 3G
D
Ex
nA IIC
Gc
Ex tc
IIIC
Dc
GW
76 29
2
Accord
ing to th
e Euro
pean Dire
ctive 2
014/34/EU th
e
respons
ible for making
availa
ble the
produc
t on th
e mark
et is:
GEWISS Via
Volta,1 IT
-2406
9 CEN
ATE SO
TTO
DD/MM/Y
Y
IP6
6
II 3GD
Ex nA
IIC
Gc
Ex
tc II
IC D
c
GW 76 29
2
Accor
ding to
the Euro
pean
Direct
ive 20
14/34
/EU th
e resp
onsibl
e
for ma
king av
ailable th
e prod
uct on
the mark
et is:
GEWISS Vi
a Volta
,1 IT-24
069 C
ENATE SO
TTO
According to the European Directive 2014/34/EU the
responsible for making available the product on the market is:
GEWISS Via Volta,1 IT-24069 CENATE SOTTO
IT Morsetto esterno per collegamento a terra*
EN External terminal for earth connection*
FR Borne externe pour la mise à la terre*
ES Borna externa para conexión a tierra*
DE Externe Klemme für Erdungsanschluss*
EL Εξωτερικός ακροδέκτης σύνδεσης στη γείωση*
HU Külső kapocs a földelő bekötéshez*
PL Zacisk zewnętrzny do podłączenia uziemienia*
PT Terminal externo para a ligação à massa*
RO Clemă exterioară pentru legarea la pământ*
TR Toprak bağlantısına yönelik dış terminal*
SL Zunanja sponka za priključitev na ozemljitev*
NL Externe klem voor de aardleiding*
IT
- Effettuare il collegamento equipotenziale tra fondo e coperchio della cassetta*.
* coppia di serraggio consigliata 1,8Nm. Utilizzare viti e capicorda in dotazione.
EN
- Make the equipotential connection between base and cover of the box *.
* recommended tightening torque 1.8Nm. Use the screws and cable terminals provided.
FR
- Effectuer le raccordement équipotentiel entre le fond et le couvercle de la boîte*.
* couple de serrage conseillé 1,8 Nm. Utiliser les vis et les cosses qui sont comprises dans la fourniture.
ES
- Efectuar la conexión equipotencial entre fondo y tapa de la caja*.
* par de fijación aconsejado 1,8Nm. Utilizar tornillos y terminales suministrados.
DE
- Den Potentialausgleich zwischen Boden und Deckel des Gehäuses verbinden*.
* empfohlenes Anzugsmoment, 1,8 Nm. Mitgelieferte Schrauben und Aderendhülsen verwenden.
EL
- Κάντε την ισοδυναµική σύνδεση ανάµεσα στη βάση και το καπάκι του κουτιού*.
* συνιστώµενη ροπή σύσφιξης 1,8 Nm. Χρησιµοποιείτε τις παρεχόµενες βίδες και ακροδέκτες καλωδίων.
HU
- Végezze el az egyenpotenciálú összekötést a doboz fedele és alja között*.
* 1,8 Nm javasolt meghúzási nyomaték. Használja a mellékelt csavarokat és kábelvégeket.
PL
- Wykonać ekwipotencjalne połączenie między dnem a pokrywą puszki*.
* zalecany moment dokręcania wynosi 1,8 Nm. Używać śrub i zacisków końcowych dołączonych do wyposażenia
PT
. - Efectue a ligação equipotencial entre a base e a tampa da caixa*.
* binário de aperto recomendado de 1,8 Nm. Utilize os parafusos e os terminais de cabos fornecidos.
RO
- Efectuaţi legătura echipotenţială între partea inferioară şi capacul dozei*.
* cuplul de strângere recomandat 1,8Nm. Utilizaţi şuruburile şi papucii de cablu din dotare.
TR
- Kutunun tabanı ile kapağı arasında eş potansiyelli bağlantı kurun *.
* önerilen sıkma torku 1,8 Nm. Verilen vidaları ve kablo terminallerini kullanın.
SL
- Izvedite ekvipotencialno povezavo med dnom in pokrovom doze*.
* priporočeni zatezni moment je 1,8 Nm. Uporabite priložene vijake in kabelske čevlje.
NL
- Voer de equipotentiaalverbinding uit tussen de bodem en het deksel van de kast*.
* aanbevolen aanhaalmoment 1,8Nm. Gebruik de bijgeleverde schroeven en kabelschoenen.