22
Installazione corpo incasso (continua...)
Fig. 6-7
- Stabilizzare il corpo all’interno della parete individuando, con l’ausilio di una livella a bolla d’aria,
il corretto posizionamento.
A questo punto e’ opportuno eseguire un test per verificare che non ci siano perdite nell’impian
-
to.
Fig. 8-9 -
Murare completamente l’incasso aderendo il più possibile alla protezione in plastica dello
stesso.
ATTENZIONE:
verificare, a parete finita, di rientrare nelle misure minime e massime di incasso
indicate sulla protezione in plastica.
Built-in body installation (continued...)
Fig. 6-7 -
Stabilize the body inside the wall identifying with the help of a spirit level, the proper positio-
ning.
Before next step carry out a test to check there are no leakages in the system.
Fig. 8-9 -
Fully embed the built-in body in the wall as much as possible adhering to its plastic protection.
WARNING:
check, with wall finished, that minimum and maximum built-in sizes shown on the plastic
protection are complied with.
Installation corps encastrement (continue...)
Fig. 6-7 -
Stabiliser le corps à l’intérieur du mur identifiant, à l’aide d’un niveau à bulle, le positionnement
correct.
A ce point on peut effectuer un test pour vérifier qu’il n’y a pas de fuites dans le système.
Fig. 8-9 -
Maçonner complètement l’encastrement en adhérant autant que possible à la protection en pla
-
stique de celui-ci.
ATTENTION:
vérifier, le mur étant fini, d’être dans les mesures minimum et maximum
d’encastrement indiquées sur la protection en plastique.
Installation des Einbaukörpers (folgt...)
Abb. 6-7 -
Den Einbaukörper innerhalb der Wand stabilisieren, indem man unter Zuhilfenahme einer
Wasserwaage die korrekte Position ermittelt.
Nun ist es empfehlenswert, einen Test durchzuführen, um sicherzustellen, dass es keine Wasser
-
verluste in der Anlage gibt.
Abb. 8-9 -
Den Einbaukörper vollständig ummauern, wobei das Mauerwerk die Kunststoffschutzvor-
richtung des Einbaukörpers so dicht wie möglich umgeben muss.
ACHTUNG:
Überprüfen, dass die Min-
dest- und Höchstabmessungen der Einbautiefen, welche auf der Kunststoffschutzvorrichtung angegeben
sind, bei vollendeter Wand eingehalten werden.
Instalación cuerpo por empotrar (continúa...)
Fig. 6-7 -
Estabilicen el cuerpo al interior de la pared individuando, con el auxilio de un nivel de burbuja
de aire, su correcto posicionamiento.
Llegados a este punto Les aconsejamos que efectúen un ensayo para verificar que no haya pér
-
didas en la instalación.
Fig. 8-9 -
Metan completamente la parte por empotrar en la pared asegurándola con fábrica, de manera
que adhiera lo más posible al plástico.
CUIDADO:
verifiquen, acabada la pared, que se hayan respetado
las medidas mínimas y máximas por empotrar indicadas en la protección de plástico.
Установка встроенного корпуса (продолжение...)
Рис. 6-7 -
Закрепите корпус в стене, проверяя при помощи жидкостного уровня правильность
положения.
Затем рекомендуется провести проверку отсутствия течей в системе.
Рис. 8-9 -
Полностью зацементируйте проем, как можно ближе к пластиковой защите. ВНИМАНИЕ:
после отделки стены проверьте соответствие минимальным и максимальным размерам встроенной
установки, указанным на пластиковой защите.
INSTALLAZIONE - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALLATION - INSTALACIÓN - УСТАНОВКА
Содержание 20049
Страница 2: ......
Страница 32: ...32 Art 20049 Art 20067 MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN WARTUNG MANUTENCIÓN ОБСЛУЖИВАНИЕ ...
Страница 38: ...38 NOTE NOTES NOTES ANMERKUNG NOTAS ПРИМЕЧАНИЕ ...
Страница 39: ......
Страница 40: ...ET 38098 R4 ...