Genius Falcon 14 Скачать руководство пользователя страница 31

ADVERTENCIAS PARA EL INSTALADOR

REGLAS GENERALES PARA LA SEGURIDAD

1) ¡ATENCION! Es sumamente importante para la seguridad de las personas

seguir atentamente las presentes instrucciones. Una instalación incorrecta

o un uso impropio del producto puede causar graves daños a las personas.

2) Lean detenidamente las instrucciones antes de instalar el producto.
3) Los materiales del embalaje (plástico, poliestireno, etc.) no deben dejarse al

alcance de los niños, ya que constituyen fuentes potenciales de peligro.

4) Guarden las instrucciones para futuras consultas.
5) Este producto ha sido proyectado y fabricado exclusivamente para la

utilización indicada en el presente manual. Cualquier uso diverso del previ-

sto podría perjudicar el funcionamiento del producto y/o representar fuente

de peligro.

6) GENIUS declina cualquier responsabilidad derivada de un uso impropio o

diverso del previsto.

7) No instalen el aparato en atmósfera explosiva: la presencia de gas o humos

inflamables constituye un grave peligro para la seguridad.

8) Los elementos constructivos mecánicos deben estar de acuerdo con lo

establecido en las Normas EN 12604 y EN 12605.
Para los países no pertenecientes a la CEE, además de las referencias

normativas nacionales, para obtener un nivel de seguridad adecuado, deben

seguirse las Normas arriba indicadas.

9) GENIUS no es responsable del incumplimiento de las buenas técnicas de

fabricación de los cierres que se han de motorizar, así como de las

deformaciones que pudieran intervenir en la utilización.

10) La instalación debe ser realizada de conformidad con las Normas EN 12453

y EN 12445. El nivel de seguridad de la automación debe ser C+E.

11) Quiten la alimentación eléctrica antes de efectuar cualquier intervención

en la instalación.

12) Coloquen en la red de alimentación de la automación un interruptor

omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o superior a 3

mm. Se aconseja usar un magnetotérmico de 6A con interrupción omnipolar.

13) Comprueben que la instalación disponga línea arriba de un interruptor

diferencial con umbral de 0,03 A.

14) Verifiquen que la instalación de tierra esté correctamente realizada y

conecten las partes metálicas del cierre.

15) La automación dispone de un dispositivo de seguridad antiaplastamiento

constituido por un control de par. No obstante, es necesario comprobar el

umbral de intervención según lo previsto en las Normas indicadas en el punto

10.

16) Los dispositivos de seguridad (norma EN 12978) permiten proteger posibles

áreas de peligro de 

Riesgos mecánicos de movimiento

, como por ej.

aplastamiento, arrastre, corte.

17) Para cada equipo se aconseja usar por lo menos una señalización luminosa

así como un cartel de señalización adecuadamente fijado a la estructura

del bastidor, además de los dispositivos indicados en el “16”.

18) GENIUS declina toda responsabilidad relativa a la seguridad y al buen

funcionamiento de la automación si se utilizan componentes de la instalación

que no sean de producción GENIUS.

19) Para el mantenimiento utilicen exclusivamente piezas originales GENIUS
20) No efectúen ninguna modificación en los componentes que forman parte

del sistema de automación.

21) El instalador debe proporcionar todas las informaciones relativas al

funcionamiento del sistema en caso de emergencia y entregar al usuario del

equipo el manual de advertencias que se adjunta al producto.

22) No permitan que niños o personas se detengan en proximidad del producto

durante su funcionamiento.

23) Mantengan lejos del alcance los niños los telemandos o cualquier otro

emisor de impulso, para evitar que la automación pueda ser accionada

involuntariamente.

HINWEISE FÜR DEN INSTALLATIONSTECHNIKER

ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN

1) ACHTUNG! Um die Sicherheit von Personen zu gewährleisten, sollte die

Anleitung aufmerksam befolgt werden. Eine falsche Installation oder ein

fehlerhafter Betrieb des Produktes können zu schwerwiegenden

Personenschäden führen.

2) Bevor mit der Installation des Produktes begonnen wird, sollten die Anleitungen

aufmerksam gelesen werden.

3) Das Verpackungsmaterial (Kunststoff, Styropor, usw.) sollte nicht in Reichweite

von Kindern aufbewahrt werden, da es eine potentielle Gefahrenquelle

darstellt.

4) Die Anleitung sollte aufbewahrt werden, um auch in Zukunft Bezug auf sie

nehmen zu können.

5) Dieses Produkt wurde ausschließlich für den in diesen Unterlagen

angegebenen Gebrauch entwickelt und hergestellt. Jeder andere

Gebrauch, der nicht ausdrücklich angegeben ist, könnte die Unversehrtheit

des Produktes beeinträchtigen und/oder eine Gefahrenquelle darstellen.

6) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung für Schäden, die durch unsachgemäßen

oder nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch der Automatik verursacht

werden, ab.

7) Das Gerät sollte nicht in explosionsgefährdeten Umgebungen installiert

werden: das Vorhandensein von entflammbaren Gasen oder Rauch stellt ein

schwerwiegendes Sicherheitsrisiko dar.

8) Die mechanischen Bauelemente müssen den Anforderungen der Normen

EN 12604 und EN 12605 entsprechen.
Für Länder, die nicht der Europäischen Union angehören, sind für die

Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den

nationalen gesetzlichen Bezugsvorschriften die oben aufgeführten Normen

zu beachten.

9) Die Firma GENIUS übernimmt keine Haftung im Falle von nicht fachgerechten

Ausführungen bei der Herstellung der anzutreibenden Schließvorrichtungen

sowie bei Deformationen, die eventuell beim Betrieb entstehen.

10) Die Installation muß unter Beachtung der Normen EN 12453 und EN 12445

erfolgen. Die Sicherheitsstufe der Automatik sollte C+E sein.

11) Vor der Ausführung jeglicher Eingriffe auf der Anlage ist die elektrische

Versorgung abzunehmen.

12) Auf dem Versorgungsnetz der Automatik ist ein omnipolarer Schalter mit

Öffnungsabstand der Kontakte von über oder gleich 3 mm einzubauen.

Darüber hinaus wird der Einsatz eines Magnetschutzschalters mit 6A mit

omnipolarer Abschaltung empfohlen.

13) Es sollte überprüft werden, ob vor der Anlage ein Differentialschalter mit

einer Auslöseschwelle von 0,03 A zwischengeschaltet ist.

14) Es sollte überprüft werden, ob die Erdungsanlage fachgerecht ausgeführt

wurde. Die Metallteile der Schließung sollten an diese Anlage angeschlossen

werden.

15) Die Automation verfügt über eine eingebaute Sicherheitsvorrichtung für den

Quetschschutz, die aus einer Drehmomentkontrolle besteht. Es ist in jedem

Falle erforderlich, deren Eingriffsschwelle gemäß der Vorgaben der unter

Punkt 10 angegebenen Vorschriften zu überprüfen.

16) Die Sicherheitsvorrichtungen (Norm EN 12978) ermöglichen den Schutz

eventueller Gefahrenbereiche vor 

mechanischen Bewegungsrisiken

, wie

zum Beispiel Quetschungen, Mitschleifen oder Schnittverletzungen.

17) Für jede Anlage wird der Einsatz von mindestens einem Leuchtsignal empfohlen

sowie eines Hinweisschildes, das über eine entsprechende Befestigung mit

dem Aufbau des Tors verbunden wird. Darüber hinaus sind die unter Punkt

“16” erwähnten Vorrichtungen einzusetzen.

18) Die Firma GENIUS lehnt jede Haftung hinsichtlich der Sicherheit und des

störungsfreien Betriebs der Automatik ab, soweit Komponenten auf der

Anlage eingesetzt werden, die nicht im Hause GENIUS hergestellt wurden.

19) Bei der Instandhaltung sollten ausschließlich Originalteile der Firma GENIUS

verwendet werden.

20) Auf den Komponenten, die Teil des Automationssystems sind, sollten keine

Veränderungen vorgenommen werden.

21) Der Installateur sollte alle Informationen hinsichtlich des manuellen Betriebs

des Systems in Notfällen liefern und dem Betreiber der Anlage das

Anleitungsbuch, das dem Produkt beigelegt ist, übergeben.

22) Weder Kinder noch Erwachsene sollten sich während des Betriebs in der

unmittelbaren Nähe der Automation aufhalten.

23) Die Funksteuerungen und alle anderen Impulsgeber sollten außerhalb der

Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, um ein versehentliches

Aktivieren der Automation zu vermeiden.

24) Der Durchgang oder die Durchfahrt zwischen den Flügeln darf lediglich bei

vollständig geöffnetem Tor erfolgen.

25) Der Betreiber sollte keinerlei Reparaturen oder direkte Eingriffe auf der

Automation ausführen, sondern sich hierfür ausschließlich an qualifiziertes

Fachpersonal wenden.

26) Alle Vorgehensweisen, die nicht ausdrücklich in der vorliegenden Anleitung

vorgesehen sind, sind nicht zulässig

17) On recommande que toute installation soit doté au moins d'une signalisation

lumineuse, d'un panneau de signalisation fixé, de manière appropriée, sur la

structure de la fermeture, ainsi que des dispositifs cités au point “16”.

18) GENIUS décline toute responsabilité quant à la sécurité et au bon

fonctionnement de l'automatisme si les composants utilisés dans l'installation

n'appartiennent pas à la production GENIUS.

19) Utiliser exclusivement, pour l'entretien, des pièces GENIUS originales.
20) Ne jamais modifier les composants faisant partie du système d'automatisme.
21) L'installateur doit fournir toutes les informations relatives au fonctionnement

manuel du système en cas d'urgence et remettre à l'Usager qui utilise

l'installation les "Instructions pour l'Usager"  fournies avec le produit.

22) Interdire aux enfants ou aux tiers de stationner près du produit durant le

fonctionnement.

23) Eloigner de la portée des enfants les radiocommandes ou tout autre

générateur d'impulsions, pour éviter tout actionnement involontaire de

l'automatisme.

24) Le transit entre les vantaux ne doit avoir lieu que lorsque le portail est

complètement ouvert.

25) L'Usager qui utilise l'installation doit éviter toute tentative de réparation ou

d'intervention directe et s'adresser uniquement à un personnel qualifié.

26) Tout ce qui n'est pas prévu expressément dans ces instructions est interdit.

24) Sólo puede transitarse entre las hojas si la cancela está completamente

abierta.

25) El usuario no debe por ningún motivo intentar reparar o modificar el producto,

debe siempre dirigirse a personal cualificado.

26) Todo lo que no esté previsto expresamente en las presentes instrucciones

debe entenderse como no permitido

Содержание Falcon 14

Страница 1: ...Falcon ...

Страница 2: ...staller l appareil dans une atmosphère explosive la présence de gazoudefuméesinflammablesconstitueungravedangerpourlasécurité 8 LescomposantsmécaniquesdoiventrépondreauxprescriptionsdesNormes EN 12604 et EN 12605 PourlesPaysextra CEE l obtentiond unniveaudesécuritéappropriéexige nonseulementlerespectdesnormesnationales maiségalementlerespect desNormessusmentionnées 9 GENIUSn estpasresponsabledunon...

Страница 3: ...tualedeltempodi lavoro effettivo apertura chiusura rispetto al tempo totale del ciclo apertura chiusura tempi sosta La formula di calcolo è la seguente Ta Tc F X 100 Ta Tc Tp Ti dove Ta tempo di apertura Tc tempo di chiusura Tp tempo di pausa Ti tempo di intervallo tra un ciclo completo e l altro 4 PREDISPOSIZIONI ELETTRICHE impianto standard 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1...

Страница 4: ...rotezioni contro urti accidentali Verificarel esistenzadiunaefficientepresaditerraperilcollegamento del motoriduttore 5 2 MURATURA DELLA PIASTRA DI FONDAZIONE 1 Assemblare la piastra di fondazione come da Fig 4 2 La piastra di fondazione deve essere posizionata come da Fig 5 chiusura destra o Fig 6 chiusura sinistra per garantire il corretto ingranamento tra il pignone e la cremagliera Attenzione ...

Страница 5: ...tra di loro Terminata l installazione della crema gliera per garantire un corretto ingra namento con il pignone è opportuno abbassare di circa 1 5 mm Fig 16 la posizione del motoriduttore Verificaremanualmentecheilcancel lo raggiunga regolarmente le battute di arresto meccaniche di finecorsa e chenonvisianoattritidurantelacorsa Non utilizzare grasso o altri prodotti lubrificanti tra pignone e crem...

Страница 6: ...sa collegati Consegnare al Cliente la Guida per l utente illustrare il corretto funzionamento e utilizzo del motoriduttore ed evidenziare le zone di potenziale pericolo dell automazione 8 FUNZIONAMENTO MANUALE Nel caso sia necessario azionare manualmente il cancello a causa di mancanza di alimentazione elettrica o disservizio dell automazione è necessario agire sul dispositivo di sblocco come segu...

Страница 7: ...cy F With reference to IEC 34 1 standard the FALCON gearmotor operating at S3 service can function at a use frequency of 40 To ensure efficient operation operate in the work range below the curve Important The curve is obtained at a temperature of 20 C Exposure to the direct sun rays can reduce use frequency down to 20 Calculation of use frequency The percentage of effective work time opening clos...

Страница 8: ...5 6 ref 1 of the foundation plate 4 Secure the gearmotor to the foundation plate tightening the nuts as in Fig 11 5 Prepare the operator for manual operating mode as described in paragraph 8 5 INSTALLATION OF THE AUTOMATED SYSTEM 5 1 PRELIMINARYCHECKS Toensuresafetyandanefficientlyoperatingautomatedsystem makesure the following conditions are observed The gate structure must be suitable for automa...

Страница 9: ...ments either to the spacers or to each other When the rack has been installed to ensure it meshes correctly with the pinion we advise you to lower the gearmotor position by about 1 5 mm Fig 16 Manually check if the gate habitually reachesthemechanicalstoplimitsand make sure there is no friction during gate travel Do not use grease or other lubricants between rack and pinion 6 START UP 6 1 CONTROL ...

Страница 10: ...ppropriately modify the limit stop plates and definitively secure them on the rack 7 TEST OF THE AUTOMATED SYSTEM At end of installation secure the equipment cover with the appropriate screws and re position the support onto its seat Fit the side guards and re position the motor cover securing it with the appropriate screws Fig 22 Applythedangerstickeronthetopof the cover Fig 23 Carefully check op...

Страница 11: ...NormeIEC 34 1 le motoréducteur FALCON avec un type de service S3 peut fonctionner à unefréquenced utilisationde 40 Pour garantir le bon fonctionnement opérer dans le champ de fonctionnement sous la courbe Important La courbe est obtenue à la température de 20 C L exposition aux rayons directs du soleil peut entraîner des baisses de la fréquence d utilisation jusqu à 20 Calcul de la fréquence d uti...

Страница 12: ...on 40 cm du trou Fig 5 6 réf 1 de la plaque de fondation 4 Fixerlemotoréducteursurlaplaquedefondationenserrantlesécrous d après la Fig 11 5 Prédisposer l opérateur pour il fonctionnement manuel d après le paragraphe 8 5 INSTALLATION DE L AUTOMATISME 5 1 VERIFICATIONSPRELIMINAIRES Pour la sécurité et un fonctionnement correct de l automatisme vérifier la présence des exigences suivantes La structur...

Страница 13: ...raelettronicadicomandoalloggiataall interno dell operatore oinuncontenitoredaesternoatenutastagna Quando l apparecchiatura a cancello chiuso riceve un comando di apertura tramite radiocomando o qualsiasi altro dispositivo idoneo aziona il motore fino a raggiungere la posizione di apertura Se è stato impostato il funzionamento automatico il cancello si richiude da solo dopo il tempo di pausa selezi...

Страница 14: ...t is coupled to an equipment with an electronic clutchofferingthenecessaryanti crushingsafetyifthesystem is completed with the necessary safety devices Ahandymanualreleasewithcustomisedkeymakesitpossible to move the gate in the event of a power cut or fault The warning light indicates that the gate is currently moving MANUAL OPERATION If the gate has to be operated manually due to a power cut or f...

Страница 15: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Страница 16: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Страница 17: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Страница 18: ...note notes note notas anmerkung opmerkingen ...

Страница 19: ...rucciones antes de utilizar el producto y consérvelas para posibles usos futuros ESPAÑOL NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD La automación FALCON si se instala y utiliza correctamente garantiza un elevado grado de seguridad Algunas simples normas de comportamiento pueden evitar inconvenientes o accidentes No se detenga y no permita que niños personas y objetos estén detenidos cerca de la automación espe...

Страница 20: ...orgesehen wirddieBewegung grundsätzlichgestoppt Hinsichtlich des genauen Verhaltens des Schiebetors in den verschiedenenBetriebssteuerungenistaufdenInstallateurBezug zunehmen Auf den Automationen befinden sich Sicherheitsvorrichtungen Photozellen Fühlleisten diedieSchließungdesTorsverhindern soweit sich ein Hindernis im von ihnen überwachten Bereich befindet Das System gewährleistet bei abgeschalt...

Страница 21: ... Ne jamais souder les éléments de la crémaillèreniauniveaudesentretoises ni entre eux Au terme de l installation de la crémaillère pour garantir un engrènement correct avec le pignon ilestrecommandéd abaisserd environ 1 5 mm Fig 16 la position du motoréducteur Vérifier manuellement que le portail atteintrégulièrementlesbutéesd arrêt mécanique en fin de course et l absence de frottements durant la ...

Страница 22: ...OMATISME Au terme de l installation fixer le couvercle de l armoire avec les vis spécifiques et repositionner le support dans le logement prévu Placer les protections latérales et repositionner le couvercle du moteur en le fixant avec les vis spécifiques Fig 22 Appliquer l autocollant de signalisation de danger sur la partie supérieure du couvercle Fig 23 Procéder à une vérification fonctionnelle ...

Страница 23: ...IEC 34 1 el motorreductor FALCON con un tipo de servicio S3 puede funcionar aunafrecuenciadeutilización del 40 Para garantizar el buen funcionamiento hay que operar en el campo de trabajo situado debajo de la curva Importante La curva se ha obtenido a una temperatura de 20 C La exposición a la radiaciónsolardirectapuede ocasionar disminuciones de lafrecuenciadeutilizaciónde hasta un 20 Cálculo de ...

Страница 24: ...ijar el motorreductor en la placa de cimentación apretando las tuercas tal y como se muestra en la Fig 11 5 Prepare el operador para el funcionamiento manual como se indica en el párrafo 8 5 INSTALACIÓN DE LA AUTOMACIÓN 5 1 COMPROBACIONESPRELIMINARES Para la seguridad y para un correcto funcionamiento de la automación comprueben que se den los siguientes requisitos Laestructuradelacanceladebeserad...

Страница 25: ...eparadores ni entre sí Finalizada la instalación de la cremallera paragarantizaruncorrecto engranaje con el piñón es convenien tebajarunos1 5mm Fig 16 laposición del motorreductor Compruebe manualmente que la cancela alcance normalmente los topes de parada mecánicos de fin de carrera y que no haya rozamientos durante la carrera No utilice grasa u otros productos lubricantes entre el piñón y la cre...

Страница 26: ... AUTOMACIÓN Terminada la instalación fije la tapa del equipo con los correspondientes tornillos y coloque de nuevo el soporte en la sede prevista Introduzca las protecciones laterales y coloque de nuevo la tapa del motor fijándola con los correspondientes tornillos Fig 22 Aplique el adhesivo de señalización de peligro sobre la parte superior de la tapa Fig 23 Efectúe una atenta comprobación de la ...

Страница 27: ...en Gemäß der Norm IEC 34 1 kann ein Getriebemotor FALCON in der Betriebsart S3 beieinerEinsatzhäufigkeitvon 40 betrieben werden Um einen störungsfreien Betriebzugewährleisten sollte bei Werten im Bereich unterhalbderKurvegearbeitet werden Wichtig DieKurvebeziehtsich auf eine Temperatur von 20 C Bei direkter Sonneneinstrahlungkanneine Verringerung der Einsatzhäufigkeitaufbiszu20 erforderlich sein B...

Страница 28: ...tehen 4 DenGetriebemotoraufderGrundplattebefestigen indemdieMuttern gemäß Abb 11 angezogen werden 5 Den Antrieb auf den manuellen Betrieb einstellen wie in Abschnitt 8 beschrieben 5 INSTALLATION DER AUTOMATION 5 1 ÜBERPRÜFUNGEN VOR DER INSTALLATION Um die erforderliche Sicherheit und einen störungsfreien Betrieb zu gewährleisten ist das Vorhandensein folgender Anforderungen zu überprüfen Das Tor s...

Страница 29: ...r untereinander verschweißtwerden NachAbschlußderInstallationderZahnstange sollte die Position des Getriebemotors um ca 1 5 mm Abb 16 abgesenkt werden um ein korrektesEingreifenindasRitzelzugewährleisten Von Hand überprüfen ob das Tor vorschriftsmäßig die Anschläge der mechanischen Endanschläge erreicht und keinemechanischeSchwergängigkeitwährend des Laufs vorliegt ZwischenRitzelundZahnstangesollt...

Страница 30: ...er Zahnstange befestigen 7 TEST DER AUTOMATION Nach Abschluß der Arbeiten zur Installation wird die Abdeckung des SteuergerätsmitdenentsprechendenSchraubenwiederangebrachtund die Halterung in der vorgesehenen Aufnahme positioniert Den Seitenschutz auf beiden Seiten einsetzen die Abdeckung des Motors wieder positionieren und mit den entsprechenden Schrauben befestigen Abb 22 Den Gefahrenaufkleber i...

Страница 31: ...elementemüssendenAnforderungenderNormen EN12604undEN12605entsprechen Für Länder die nicht der Europäischen Union angehören sind für die Gewährleistung eines entsprechenden Sicherheitsniveaus neben den nationalengesetzlichenBezugsvorschriftendieobenaufgeführtenNormen zubeachten 9 DieFirmaGENIUSübernimmtkeineHaftungimFallevonnichtfachgerechten AusführungenbeiderHerstellungderanzutreibendenSchließvor...

Страница 32: ...ianantoni DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ DIRECTIVEEUROPÉENNE MACHINES 89 392 CEE ANNEXEII PARTIEB Fabricant GENIUS S p A Adresse Via Padre Elzi 32 24050 Grassobbio BERGAMO ITALIE Déclare d une part que l automatisme mod FALCON est prévue soit pour être incorporée dans une machine soit pourêtreassembléeavecd autrescomposantsoupartiesen vue de former une machine selon la directivee européenne machines...

Отзывы: