GEA GBE Series Скачать руководство пользователя страница 7

 

  

- 5 -

 

GEA WTT GmbH

 

 

 

Inbetriebnahme 

Vor  Inbetriebnahme  ist  zu  kontrollieren,  dass  die  auf  dem 
Typenschild befindlichen Betriebsdaten nicht überschritten werden.  
Überprüfen Sie die Schraubverbindungen auf Anzug.  
Die  den  Wärmetauscher  speisenden  Pumpen  müssen  mit 
Absperrventilen  ausgerüstet  sein.  Pumpen  oder  Anlagen,  die 
höhere Betriebsdrücke als für den Apparat  zulässig erzeugen, sind 
mit Sicherheitsventilen auszurüsten. Die Pumpen dürfen keine Luft 
ansaugen, 

damit 

es 

zu 

keinen 

Betriebsstörungen 

durch 

Wasserschläge  kommt.  Um  Druckschläge  zu  vermeiden,  sind  die 
Pumpen  gegen  geschlossene  Ventile  anzufahren.  Die  Ventile  im 
Vor- und Rücklauf sind möglichst gleichzeitig langsam zu öffnen bis 
die  Betriebstemperatur  erreicht  ist.  Druckstöße sind  zu  vermeiden. 
Während  des  Füllens  ist  der  Apparat  über  die  in  der  Rohrleitung 
befindlichen Entlüftungsventile  zu  entlüften.  Unzulänglich  entlüftete 
Wärmetauscher  erbringen  keine  volle  Leistung,  da  nicht  die  volle 
Heizfläche  zur  Verfügung  steht.  Verbleibende  Luft  erhöht  die 
Korrosionsgefahr.  Das  Abfahren  hat  für  beide  Seiten  (Primär-  und 
Sekundärseite)  langsam  und  gleichzeitig zu  erfolgen.  Ist  dies  nicht 
möglich,  ist  die  warme  Seite  zuerst  abzufahren.  Bei  längerem 
Stillstand  der  Anlage  ist  der  Wärmetauscher  vollständig  zu 
entleeren  und  zu  reinigen.  Dies  gilt  insbesondere  bei  Frostgefahr, 
aggressiven  Medien  und  bei  Medien,  die  zu  biologischem  Fouling 
neigen.  
 

 

 Start of operation 

Before  putting  the  device  into  operation  it  has  to  be  checked  to 
ensure  that  the  operation  data  shown  on  the  nameplate  are  not 
exceeded. 
Check the tightness of the screw connections.  
The  pumps  feeding  the  heat  exchanger  must  be  equipped  with 
shut-off  valves.  Pumps  which  generate  higher  pressures  than 
stated  for  the  device  must  be  fitted  with  safety  valves.  The  pumps 
must not aspirate any air so that no disruptions of operation due to 
water hammer occur. In order to avoid pressure surges, the pumps 
are to be started up against closed valves. The valves in the supply 
and  return  lines  are  to  be  opened  slowly  and,  as  far  as  possible, 
simultaneously,  until  the  service  temperature  is  reached.  Pressure 
surges  are  to  be  avoided.  During  filling  the  device  is  to  be  vented 
via the  vent  valves  located in the  piping. Inadequately  vented  heat 
exchangers  do  not  yield  their  full  performance  as  the  complete 
heating surface is not available. Remaining air increases the danger 
of corrosion. Shutdown must be effected slowly and simultaneously 
for both sides (primary and secondary sides). If this is not possible, 
the hot side is to be shutdown first. For a relatively long downtime of 
the  plant  the  heat  exchanger  is  to  be  completely  drained  and 
cleaned. This applies in particular when there is a danger of frost, in 
the  case  of  aggressive  fluids  and  fluids  which  have  a  biological 
fouling tendency.  
 

 

 

Ingebruiknemen 

Voor 

ingebruiknemen  moet 

worden 

gecontroleerd 

of 

de 

bedrijfsgegevens die op het typeplaatje staan vermeld, niet worden 
overschreden.  
Controleer of de schroefverbindingen goed zijn vastgedraaid.  
De  pompen  die  de  warmtewisselaar  voeden,  moeten  voorzien  zijn 
van afsluitventielen. Pompen of installaties die bedrijfsdrukwaarden 
genereren  die  hoger  zijn  dan  voor  het  apparaat  is  toegestaan, 
moeten  worden  voorzien  van  veiligheidsventielen.  De  pompen 
mogen  geen  lucht  aanzuigen,  opdat  er  geen  bedrijfsstoringen 
ontstaan  als  gevolg  van  waterslag.  Om  drukslagen  te  vermijden, 
moeten  de  pompen  met  gesloten  ventielen  worden  opgestart.  De 
ventielen  in  de  aanvoer  en  de  retour  moeten  zo  mogelijk 
tegelijkertijd  langzaam  worden  geopend  tot  de  bedrijfstemperatuur 
is bereikt. Drukstoten moeten worden vermeden. Tijdens het vullen 
moet het apparaat worden ontlucht via de ontluchtingsventielen die 
zich  in  de  leiding  bevinden.  Warmtewisselaars  die  onvoldoende 
ontlucht  zijn,  leveren  niet  de  volledige  capaciteit,  omdat  niet  het 
volledige  verwarmingsvlak  ter  beschikking  staat.  Resterende  lucht 
verhoogt  het  corrosiegevaar.  Het opstarten moet  voor  beide  zijden 
(primaire 

en 

secundaire 

zijde) 

langzaam 

en 

gelijkmatig 

plaatsvinden.  
 
 

 

 
 
Is  dat  niet  mogelijk,  dan  moet  eerst  de  warme  zijde  worden 
opgestart.  Wanneer  de  installatie  langere  tijd  heeft  stilgestaan, 
moet  de  warmtewisselaar  volledig  worden  geleegd  en  gereinigd. 
Dat geldt met name bij vorstgevaar, agressieve media en bij media 
die tot biologische fouling neigen.  
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Содержание GBE Series

Страница 1: ...Vermerken Sie entsprechendes auf den Speditionspapieren GEA WTT gel tete Plattenw rmetauscher haben scharfe Kanten Bitte beachten Sie dieses bei der Handhabung Attention Before proceeding with instal...

Страница 2: ...ading connections 4 Start of operation 5 Operation 6 Anti freeze 6 Fouling 7 Cleaning 7 Corrosion resistance of soldered plate heat exchangers compared to water constituents 8 Volume of brazed plate h...

Страница 3: ...KH WP WH DW also in correlation with DW and OC Nickel Type GNS NP GKN Details on the type year of construction serial number manufacturer as well as technical data have to be taken from the nameplate...

Страница 4: ...tically Evaporator condenser Never mount the heat exchanger with the connections pointing down Preferably the heat exchanger should be supported by a bracket or support The unit should not be supporte...

Страница 5: ...ct or inadequate automatic control Here are some factors which have a detrimental effect on the service life This facts should be avoided Oversized regulating valves Excessive variations in system dif...

Страница 6: ...er tube and heat exchanger connections Polish the surfaces to remove oxides Apply the flux to the surface In order to prevent oxidation the heat exchanger is to be protected from the inside with nitro...

Страница 7: ...eously until the service temperature is reached Pressure surges are to be avoided During filling the device is to be vented via the vent valves located in the piping Inadequately vented heat exchanger...

Страница 8: ...tial bonding is to be ensured in order not to endanger the corrosion proofing Bedrijf Na ingebruikneming moet worden gecontroleerd of er geen drukpulsaties worden uitgeoefend op het apparaat Is de war...

Страница 9: ...e Verschmutzung eine Belagbildung zu erwarten sein ist in regelm igen Abst nden eine Reinigung vorzunehmen Es besteht die M glichkeit der Reinigung durch Sp len Den W rmetauscher entgegen der normalen...

Страница 10: ...elaar nikkelsoldeer pH Wert pH value pH waarde 7 9 unter Beachtung SI Index met inachtneming van de SI index 6 10 S ttigungs Index SI delta pH Wert Saturation Index SI delta pH value Verzadigingsindex...

Страница 11: ...noemde waarden zijn richtwaarden die onder bepaalde bedrijfsvoorwaarden kunnen afwijken Mocht u vragen hebben dan kunt u ons bellen op tel 49 3447 55 39 0 Zul ssiger Chloridgehalt in Abh ngigkeit der...

Страница 12: ...112 0 024 700 7 0 230 200 2 0 030 757 0 310 220 22 0 046 760 0 410 240 24 0 070 800 8 0 221 300 3 0 030 900 9 0 399 400 4 DW4 0 065 910 0 480 418 0 055 1000H 10 0 600 420 0 076 1000L 10L Prim r primar...

Страница 13: ...ten um die Anschl sse und am Mantelsto auf Diffusion resistant sealed insulation Diffusion resistant sealed insulation consists of 10 20 mm gauge closed pore synthetic rubber of a NBR base with smooth...

Страница 14: ...to the heat exchanger through the slot and this ensures a uniform distribution of the refrigerant in the primary channels The ring of the distributor pipe is brazed as a fixture in the primary side co...

Страница 15: ...130918 141124 03...

Отзывы: