background image

44

Auger gear case

• 

The gear case was filled with lubricant to the proper 

level at the factory. The only time the lubricant needs 

attention is if service has been performed on the gear 

case.

• 

If lubricant is required, use only Ronex ED #1 grease.

Getriebegehäuse der einzugsschnecken

• 

Das Getriebegehäuse wurde ab Fabrik mit der angemes-

senen Menge Schmiere gefüllt. Nachgeölt werden muss 

nur dann, wenn Wartungsarbeiten am Getriebegehäuse 

vorgenommen wurden.

• 

Sollte ein Nachölen von Nöten sein, sollte nur Ronex 

ED #1 Schmieröl verwendet werden.

Carter d’engrenage de la tarière 

• 

Le carter d’engrenage a été rempli de lubrifiant au juste 

niveau à l’usine. Le seul moment où le lubrifiant nécessite 

de l’attention est lorsque le service a été mis en marche 

sur le carter d’engrenage. 

• 

Si le lubrifiant est requis, utilisez exclusivement la graisse 

Ronex ED #1.

Caja de engranajes de la barrena

• 

La caja de engranajes fue llenada en la fábrica con 

lubricante hasta el nivel. Se tiene que prestar atención 

al lubricante sólo si se ha efectuado un mantenimiento 

a la caja de engranajes.

• 

Si se requiere lubricante, usar sólo grasa Ronex ED #1.

Tandwielcarter van de boor

•  Het tandwielcarter is in de fabriek met smeermiddel 

gevuld tot het juiste niveau. Het smeermiddel dient 

alleen te worden nagekeken als er reparaties aan het 

tandwielcarter hebben plaatsgevonden.

• 

Als er smeermiddel nodig is, gebruik dan alleen Ronex 

Ed #1-vet.

Cassa delle coclea

• 

La cassa della coclea è stata riempita con un’opportuna 

quantità di lubrificante dalla casa di produzione. Sarà 

necessario aggiungere nuovo lubrificante soltanto qua-

lora si eseguano interventi di assistenza sugli ingranaggi 

in questione. 

• 

Se è necessario usare del lubrificante, applicate esclu-

sivamente del grasso Ronex ED #1.

V-belts

Check V-belts for deterioration and wear after every 50 

hours of operation and replace if necessary. The belts 

are not adjustable. Replace belts if they begin to slip from 

wear. (See “TO REMOVE BELT COVER” in the Service 

and Adjustments section of this manual).
The V-belts on your snow thrower are of special construction 

and should be replaced by original equipment manufacturer 

(OEM) belts available from your nearest dealer. Using other 

than OEM belts can cause personal injury or damage to 

the snow thrower.

Keilriemen

Überprüfen Sie die Keilriemen auf Verfall und Abnutzung 

nach jeweils 50 Stunden Betrieb, und ersetzen Sie sie gege-

benenfalls. Die Keilriemen sind nicht verstellbar. Falls die 

Keilriemen durch Abnutzung lose werden sollten, ersetzen 

Sie sie. (Siehe “ENTFERNEN DER RIEMENABDECKUNG” 

im Abschnitt Wartung und Einstellung dieses Handbuchs).
Die Keilriemen an Ihrer Schneefräse sind speziell angefertigt 

und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her-

stellers ersetzt werden, welche bei Ihrem Händler erhältlich 

sind. Die Verwendung anderer Keilriemen kann Verletzungen 

oder Schäden an der Schneefräse verursachen.

Courroies en V 

Vérifiez les courroies en V pour la détérioration et l’usure 

après 50 heures de fonctionnement et remplacez-les si 

nécessaire. Les courroies ne sont pas ajustables. Remplacez 

les courroies si elles commencent à glisser à cause de la 

détérioration. (Voir “POUR ENLEVER LE COUVERCLE 

DES COURROIES” dans la section Service et Ajustement 

de ce manuel). 
Les courroies en V de votre souffleuse sont de fabrication 

spéciale et doivent être remplacées par les courroies (OEM) 

du fabricant de l’équipement original chez le concession-

naire le plus près de chez vous. L’utilisation de courroies 

diverses pourrait causer des blessures personnelles ou du 

dommage à la souffleuse. 

Correas en V

Controlar el deterioro y el desgaste de las correas en V 

después de 50 horas de funcionamiento y sustituir si fuera 

necesario. Las correas no se pueden regular. Sustituir las 

correas si empiezan a resbalar debido al desgaste. (Ver 

“QUITAR EL CUBRE CORREAS” en la sección Manten-

imiento y Regulaciones de este manual).
Las correas en V de la máquina quitanieves están fabricadas 

de modo especial y tienen que ser sustituidas sólo por otras 

correas originales (OEM) disponibles en el negociante más 

cerca. El uso de otras correas que no sean OEM puede 

causar daños a las personas o a la máquina quitanieves. 

V-riemen

Controleer de V-riemen op aantasting en slijtage na elke 

50 gebruiksuren en vervang ze indien nodig. De riemen 

zijn niet afstelbaar. Vervang de riemen als ze beginnen te 

slippen door slijtage. (Zie “HET VERWIJDEREN VAN DE 

RIEMHULS” in het gedeelte Reparatie en Aanpassingen 

van deze handleiding).
De V-riemen op uw sneeuwruimer zijn speciaal gecon-

strueerd en moeten vervangen worden door riemen van de 

oorspronkelijke fabrikant (original equipment manufacturer 

- OEM), die bij uw dealer verkrijgbaar zijn. Het gebruik van 

andere dan OEM-riemen kan persoonlijke verwondingen 

of schade aan de sneeuwruimer veroorzaken.

Cinghia a V

Dopo circa 50 ore di attività, controllare lo stato di deteriora-

mento e usura delle cinghia a V e, se necessario, sostituirla. 

Le cinghie non sono riparabili. Se cominciano ad allentarsi 

troppo per l’usura, le cinghie non vanno sostituite. (fare riferi-

mento al paragrafo “PER TOGLIERE IL COPERCHIO DELLA 

CINGHIA” nella sezione di Messa in Servizio e Regolazione 

di questo manuale). 
Le cinghie a V montate sul vostro spazzaneve sono di spe-

ciale fattura e vanno sostituite con ricambi originali (OEM), 

disponibili presso il rivenditore più vicino. L’utilizzo di ricambi 

non originali può dare luogo a lesioni personali o danneg-

giare la macchina.  

Содержание 85SB

Страница 1: ...tions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda est...

Страница 2: ...ZIO E REGOLAZIONE 51 65 IMMAGAZZINAGGIO 66 68 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 69 74 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 11 19 OPERATION 20 41 MAINTENANCE 42 50 SERVICE AND ADJUSTMENTS 51 6...

Страница 3: ...stop the engine and check immediately for the cause Vibration is generally a warning of trouble 5 Stop the engine whenever you leave the operating position before unclogging the collector impeller ho...

Страница 4: ...er Schneefr se 4 SolltedasGer tungew hnlichvibrieren stellenSieden Motor ab und suchen Sie umgehend nach der Ursache Vibrationen sind grunds tzlich Zeichen daf r dass ein Problem vorliegt 5 StellenSie...

Страница 5: ...atement la cause La vibration est en g n ral un signe de troubles 5 Arr tezlemoteurtouteslesfoisquevousabandonnezla position de fonctionnement avant la d sobstruction du logementcollecteur aubeoudugui...

Страница 6: ...almente indicio de problemas 5 Parar el motor cada vez que se abandone la posici n de funcionamiento antes de limpiar el alojamiento del colector impulsor o el conducto de eyecci n y cuando se hagan r...

Страница 7: ...toestel abnormaal begint te vibreren zet de motor af en zoek direct naar de oorzaak Vibratie duidt vaak een waarschuwing voor problemen aan 5 Zetdemotorafalsudebedieningsplaatsverlaat voordat u de col...

Страница 8: ...ono in genere avvisaglie di problemi pi seri 5 Arrestare sempre il motore quando si lascia la postazi one di lavoro quando si pulisce la cassa del collettore ventilatore espulsore o la guida di scaric...

Страница 9: ...otre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez comprendre la signification de ces symboles Estos s mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con...

Страница 10: ...10 2006 42 EC Gardol 85SB 305 0 4 2 69 106 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499...

Страница 11: ...Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf w...

Страница 12: ...la plaque de protection du carter inf rieur Como preparar su m quina quitanieves Portaherramienta Con su m quina quitanieves se le proporciona un portaherramientas El portaherramientas est situado sob...

Страница 13: ...a console de commande de vitesse G et mettez la en s ret avec le ressort de retenue F Abrir la empu adura superior 1 Alzar la empu adura superior A hasta la posici n de operaci n y apretar fuerte los...

Страница 14: ...zunefoislelevier Latigedoitalorssemettreenposition Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeci n pl stica B que...

Страница 15: ...a biela de mando de la barrena La varilla de control de la barrena est instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeci n pl stica A que fija la varilla de control de la transmisi n B al asa inferior 2...

Страница 16: ...runde Metallstift auf der Unterseite der DrehvorrichtungmitdenentsprechendenL cherninderRinnenhalterung in eine Linie gebracht sind 3 Mit der Drehvorrichtung und der Rinnenhalterung in einer Linie se...

Страница 17: ...ats de rotorkop van de afvoertrechter A op de console van de afvoertrechter B Indien noodzakelijk draai de afvoertrechter zo dat hij in een rechte lijn ligt en pin de onderzijde van de rotorkop van de...

Страница 18: ...te d vacuation dans le trou du d flecteur de la goulotte d vacuation tel qu indiqu Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyecci...

Страница 19: ...us efficacement R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correc...

Страница 20: ...20 L K J Y I G B A N P O H Z V T Q Y E D CC X R U C DD...

Страница 21: ...CONTROL DE LA GU A CON TRACCI N B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESC...

Страница 22: ...ARQUE N utilisez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozcacomohacerfuncionartodoslosmandosantesdea adir carburante o intentar poner en marcha el...

Страница 23: ...ist Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi enungsknopf U...

Страница 24: ...ouvement s arr tent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour lib rer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit tre jet e est contr l e par le levier de co...

Страница 25: ...de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links...

Страница 26: ...gn e pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige Rel chez le levier de commande de la vis sans fin pour cesser de jeter de la neige Lanzar la nieve La rotaci n de la barrena se controla con la...

Страница 27: ...en Sie es in die Auswurfsch tte und drehen Sie es bis sich der blockierte Schnee l st Schieben Sie die Schutzvorrichtung nach dem Reinigen wieder in die geschlossene Normalstellung zur ck Sobald der z...

Страница 28: ...uit zijn bevestiging Kantel de geleiding naar voren pak de schoonmaakhulp stevig bij het handvat vast en duw de schoonmaakhulp met een draaiende beweging in de uitworptrechter om de verstopping los t...

Страница 29: ...bei leichtem Schnee und zum Transport der Schneefr se eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefr se bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Ger tes vertraut sind H...

Страница 30: ...elt Zorg ervoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de snee...

Страница 31: ...te Verletzungen Besch digung von Eigentum oder Sch den an der Schneefr se zur Folge haben kann Sollten Sie die Schneefr se auf gekiesten Fl chen einsetzen m ssen ist dabei erh hte Vorsicht geboten und...

Страница 32: ...ebruik de middenpositie als het te ruimen oppervlak oneffen is N B Het is niet aan te raden de sneeuwruimer op grind of op oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of an...

Страница 33: ...ces additionnels avant d tre remplac e Remplacez une barre de raclage endommag e ou usag e Barra de arrastre P La barra de arrastre no se puede regular pero es reversible Despu s de un uso muy prolong...

Страница 34: ...es Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit eine...

Страница 35: ...ervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik ver...

Страница 36: ...ve keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any mois ture on the engine If recoil starter has frozen If the rec...

Страница 37: ...n un cable de potencia de tres hilos y un enchufe y est proyectado para que funcione con corriente dom stica de 220 Voltios C A 5 Bei Temperaturen unter 10 C 15 F bet tigen Sie die Einspritzvorrichtun...

Страница 38: ...WARME START ELEKTRISCHE STARTMOTOR Volg de stappen zoals hierboven beschreven maar houd de chokeregeling E op OFF Aseg rese que la instalaci n el ctrica de su casa sea un sistema de tres hilos puesta...

Страница 39: ...mento E su FULL 5 Collegare il cavo di alimentazione al motore S 6 Infilare l altro capo del cavo di alimentazione in una presa tripolare a 220 Volt C A NOTA Non usare l iniziatore T quando si avvia i...

Страница 40: ...n durch berschneidung mit vorherigen Bahneneinzuschr nkenundmitlangsamerGeschwin digkeit zu arbeiten Halten Sie den Motor w hrend der Benutzung von Schneesauberundfrei Diesbeg nstigtdieLuftzufuhr und...

Страница 41: ...do gas La m xima aceleraci n ofrece la mejor prestaci n de la m quina quitanieves Ir m s lentamente en nieve profunda helada o fuerte mente mojada Para regular la velocidad con respecto al suelo utili...

Страница 42: ...ndruck kontrollieren Zapfenstellen schmieren Motor l wechseln berpr fen Sie die Keilriemen Schalld mpfer kontrollieren Z ndkerze wechseln WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschlu der Wartung einf llen Alle...

Страница 43: ...motor Controleer of er geen bevestigingsmiddelen los zitten en zorg ervoor dat de uitworpgeleiding zich op zijn plaats bevindt Bandendruk controleren Draaipunten smeren Motorolie vervangen Controleer...

Страница 44: ...efr sesindspeziellangefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem H ndler erh ltlich sind DieVerwendungandererKeilriemenkannVerletzunge...

Страница 45: ...t me de transmis sion de votre souffleuse Sistema de tracci n NO lubricar las partes de gu a dentro de la m quina quita nieves Las coronas dentadas los rboles hexagonales el discodegu aylaruedadefricc...

Страница 46: ...5 Stunden des Dauergebrauchs Schrauben Sie die lverschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die...

Страница 47: ...veaudelaligne PLEIN sur la jauge gradu e 10 Essuyez toute huile renvers e MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cin...

Страница 48: ...angegeven op de peilstok 10 Veeg alle gemorste olie af MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto contro...

Страница 49: ...hown in the engine manual Z ndkerze Ersetzen Sie die Z ndkerze zu Beginn jeder Saison oder nach jeweils 100 Stunden Einsatz was immer zuerst eintritt Z ndkerzentypund spalteinstellungsindimMotorhandbu...

Страница 50: ...eur peut raccourcir la dur e de vie de l appareil LIMPIEZA IMPORTANTE Para las mejores prestaciones mantener el alojamiento de la m quina quitanieves libre de toda sucie dad o basura Limpiar el exteri...

Страница 51: ...buch Auswurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Besch digung sollte...

Страница 52: ...N VAN DE REMPLATEN en SCHRAPERSTANG in het gedeelte Gebruik van deze handleiding Afvoertrechter De deflector die aan de kop van de afvoertrechter is bevestigd is zo ontworpen dat de sneeuw van de best...

Страница 53: ...n 4 Einsatz Sie den Sicherheitsz ndschl ssel ab Verbinden Sie das Z ndkabel wieder mit der Z ndkerze Scherbolzen am antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechsk...

Страница 54: ...s vis de t te vis de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de segurida...

Страница 55: ...met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed u...

Страница 56: ...2 Enlevez le couvercle de la courroie Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement Desmontar el cubre correas 1 Desmontar los dos 2 tornillos A que sujetan el...

Страница 57: ...he two bolts F holding auger housing 1 and frame 2 together WARNING As the last bolt is removed have your assistant care fully lower the handles down to the ground 6 REMOVE HAIRPIN FROM CLUTCH ROD and...

Страница 58: ...NG ROD und entfernen Sie Kupplung Rod von der Schwingenplatte Tip vorw rts 7 ENTFERNEN SIE DEN EINZUGSSCHNECKEN RIEMEN H von der Riemenscheibe E 8 VERRINGERN SIE DIE AUF DER UMLENKROLLE J DES FAHRANT...

Страница 59: ...se soigneusement les poign es au sol 6 ENLEVER PINGLE CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA...

Страница 60: ...LA PERNO DEL BARRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embraguedelplacadeloscilaci n Pivotlaplacadeloscilaci ndelantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisi n E 8 AFL...

Страница 61: ...oormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF VAN DE...

Страница 62: ...l ultimo perno l assistente dovr abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVA LA FORCELLA DALLA FRIZIONE ROD e rimuova l asta della frizione dalla piastra d...

Страница 63: ...e de retenue dans l orifice externe de l axe uniquement E Desmontar las ruedas Retire el pasador de rueda A y el pasador de retenci n B y extraiga la rueda del eje C IMPORTANTE Al instalar la rueda as...

Страница 64: ...OMMANDE DE LA TARI RE dans la section Montage du pr sent manuel Ajuste de la correa de tracci n y tensi n de la correa de la barrena Si la correa de tracci n o de la barrena se desliza por falta de te...

Страница 65: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Страница 66: ...gef l ltem Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein g...

Страница 67: ...uille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard arla al final de la tempor...

Страница 68: ...giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi sca...

Страница 69: ...n FULL position 1 Move choke to OFF position 2 Blockage in fuel line 2 Clean fuel line 3 Stale fuel 3 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 4 Water in fuel 4 Empty fuel tank carb...

Страница 70: ...tung 3 Benzin ist abgestanden 3 Entleeren Sie den Benzintank und f llen Sie frisches sauberes Benzin nach 4 Wasser im Benzin 4 Entleeren Sie den Benzintank und den Vergaser und f llen Sie frisches Ben...

Страница 71: ...ant 3 Carburant non frais 3 Videz le r servoir et remplissez le de nouveau avec du carburant frais et propre 4 Eau dans le r servoir 4 Videz le carburant du r servoir et le carburateur et remplissez l...

Страница 72: ...lar 1 El obturador est en la posici n FULL 1 Meter el obturador en la posici n OFF 2 Obstrucci n en el conducto de car burante 2 Limpiar el conducto de carburante 3 Carburante viejo 3 Vaciar el dep si...

Страница 73: ...staat op FULL 1 Zet de choke op OFF 2 Verstopping in de brandstofleiding 2 Maak de brandstofleiding schoon 3 Oude brandstof 3 Laat de tank leeglopen en hervul met verse schone brandstof 4 Water in bra...

Страница 74: ...Spostarlo in posizione off 2 Condutture del carburante bloccate 2 Pulire le condutture del carburante 3 Benzina stantia 3 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 4 Presenza di acqua ne...

Страница 75: ...75...

Страница 76: ...on les bougies d allumage les filtres air etc les t ches d entretien et de r glage Siamo lieti che abbiate acquistato un prodotto di qualit della nostra societ Qualora nonostante tutte le misure di ga...

Отзывы: