background image

30

A

L

Moverse adelante y atrás

El movimiento AUTO-PROPULSADO, hacia adelante y marcha atrás de la 

máquina quitanieves, se controla mediante la palanca de mando de la guía 

de tracción (A) posicionada en la empuñadura izquierda.
• 

Apretar la palanca de mando de la guía de tracción hacia la empuñadura 

para conectar el sistema de guía.

• 

Soltar la palanca de mando de la guía de tracción para parar el mov-

imiento hacia delante o marcha atrás de la máquina quitanieves.

VELOCIDAD y DIRECCIÓN se controlan con la palanca del mando de ve-

locidad de guía (L).
• 

Presionar hacia abajo la palanca del mando de la velocidad y mover la 

palanca hasta la posición deseada ANTES de conectar la palanca del 

mando de guía de tracción Asegurarse de que la palanca vuelva en su 

lugar y se fije en la posición deseada.

PRECAUCIÓN: No mover la palanca del mando de la velocidad cuando 

la palanca del mando de la guía de tracción esta conectada. Esto puede 

perjudicar al motor y/o a la máquina quitanieves.

• 

Velocidades más lentas son para nieve más pesada y velocidades más 

altas para nieve ligera y para transportar la máquina quitanieves. Se re-

comienda usar una velocidad más baja hasta que se esté acostumbrado 

a las operaciones de la máquina quitanieves.

NOTA:

 Cuando ambas palancas de mando de la guía de tracción y de la 

barrena estén conectadas, la palanca del mando de guía de tracción blo-

queará la palanca de mando de la barrena en la posición de conexión. Esto 

permitirá soltar la mano derecha de la empuñadura y regular la dirección del 

conducto de eyección sin interrumpir el proceso de lanzamiento de la nieve.

Voorwaarts en achterwaarts bewegen

De AUTOMATISCHE VOORTSTUWING, de voorwaartse en achterwaartse beweging van de sneeuwruimer, wordt geregeld 

door de stuurknuppel van de aandrijving met trekkabel (A) die aan de linkerkant van de hendel is bevestigd.
• 

Knijp de knuppel van de aandrijving met trekkabel in om het systeem in te schakelen en te besturen.

• 

Laat de knuppel los om de voorwaartse of achterwaartse beweging van de sneeuwruimer te stoppen.

SNELHEID en RICHTING worden geregeld door de snelheidsstuurknuppel.
• 

Druk de stuurknuppel in en beweeg hem naar de gewenste positie VOORDAT u de stuurknuppel van de aandrijving met 

trekkabel inschakelt. Zorg ervoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt.

OPGELET: Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is. Het kan schade 

aan de sneeuwruimer veroorzaken.

• 

Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen 

van de sneeuwruimer. Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruiken totdat u vertrouwd bent met het gebruik van de 

sneeuwruimer.

N.B.:

 Als zowel de stuurknuppel van de aandrijving als de knuppel van de boor zijn ingeschakeld, dan vergrendelt de knuppel 

van de aandrijving de boorstuurknuppel in de ingeschakelde positie. Dit geeft u de mogelijkheid uw rechterhand van de hendel 

te halen en de richting van de afvoertrechter af te stellen zonder het sneeuwruimen te onderbreken.

Per spostarsi in avanti o all’indietro

Il movimento AUTOPROPELLENTE, a marcia avanti o indietro, dello spazzaneve è controllato dalla leva di regolazione della 

trazione per aderenza (A), che si trova sul lato sinistro dell’impugnatura.  
• 

Premere la leva di regolazione della trazione per aderenza verso l’impugnatura per inserire il sistema di trazione.

• 

Rilasciare la leva per arrestare il movimento in avanti o all’indietro dello spazzaneve.

La VELOCITÀ e la DIREZIONE sono controllate dalla leva di controllo della velocità (L).
• 

Premere verso il basso la leva di controllo della velocità e spostarla poi nella posizione desiderata PRIMA di inserire la 

leva di regolazione della trazione per aderenza. Assicurarsi che la leva torni e si blocchi nella posizione desiderata.

ATTENZIONE: Non toccare la leva di controllo della velocità quando è inserita quella della regolazione della trazione 

per aderenza. Ciò potrebbe provocare dei danni allo spazzaneve. 

• 

Velocità ridotte sono adatte ad un tipo di neve più pesante, mentre velocità superiori sono indicate per neve più leggera 

e per il semplice spostamento dello spazzaneve. Si raccomanda di utilizzare soltanto velocità ridotte fino a quando non si 

sia fatta sufficiente pratica con il funzionamento dello spazzaneve.

NOTA:

 Quando sono inserite entrambe le leve di controllo della trazione e di controllo della coclea, la leva di controllo della 

trazione bloccherà quella della coclea nella posizione di inserimento. Ciò vi consentirà di avere la mano destra libera, in modo 

da poter regolare l’orientamento della bocca di scarico senza dover interrompere l’operazione di pulizia dalla neve.

Содержание 85SB

Страница 1: ...tions Merci de lire tr s attentivement le manuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda est...

Страница 2: ...ZIO E REGOLAZIONE 51 65 IMMAGAZZINAGGIO 66 68 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 69 74 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 11 19 OPERATION 20 41 MAINTENANCE 42 50 SERVICE AND ADJUSTMENTS 51 6...

Страница 3: ...stop the engine and check immediately for the cause Vibration is generally a warning of trouble 5 Stop the engine whenever you leave the operating position before unclogging the collector impeller ho...

Страница 4: ...er Schneefr se 4 SolltedasGer tungew hnlichvibrieren stellenSieden Motor ab und suchen Sie umgehend nach der Ursache Vibrationen sind grunds tzlich Zeichen daf r dass ein Problem vorliegt 5 StellenSie...

Страница 5: ...atement la cause La vibration est en g n ral un signe de troubles 5 Arr tezlemoteurtouteslesfoisquevousabandonnezla position de fonctionnement avant la d sobstruction du logementcollecteur aubeoudugui...

Страница 6: ...almente indicio de problemas 5 Parar el motor cada vez que se abandone la posici n de funcionamiento antes de limpiar el alojamiento del colector impulsor o el conducto de eyecci n y cuando se hagan r...

Страница 7: ...toestel abnormaal begint te vibreren zet de motor af en zoek direct naar de oorzaak Vibratie duidt vaak een waarschuwing voor problemen aan 5 Zetdemotorafalsudebedieningsplaatsverlaat voordat u de col...

Страница 8: ...ono in genere avvisaglie di problemi pi seri 5 Arrestare sempre il motore quando si lascia la postazi one di lavoro quando si pulisce la cassa del collettore ventilatore espulsore o la guida di scaric...

Страница 9: ...otre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez comprendre la signification de ces symboles Estos s mbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con...

Страница 10: ...10 2006 42 EC Gardol 85SB 305 0 4 2 69 106 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499...

Страница 11: ...Sie s mtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefr se vom Karton und berpr fen Sie jenen auf w...

Страница 12: ...la plaque de protection du carter inf rieur Como preparar su m quina quitanieves Portaherramienta Con su m quina quitanieves se le proporciona un portaherramientas El portaherramientas est situado sob...

Страница 13: ...a console de commande de vitesse G et mettez la en s ret avec le ressort de retenue F Abrir la empu adura superior 1 Alzar la empu adura superior A hasta la posici n de operaci n y apretar fuerte los...

Страница 14: ...zunefoislelevier Latigedoitalorssemettreenposition Montar la biela del mando de tracci n La varilla de transmisi n de la tracci n A est instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeci n pl stica B que...

Страница 15: ...a biela de mando de la barrena La varilla de control de la barrena est instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeci n pl stica A que fija la varilla de control de la transmisi n B al asa inferior 2...

Страница 16: ...runde Metallstift auf der Unterseite der DrehvorrichtungmitdenentsprechendenL cherninderRinnenhalterung in eine Linie gebracht sind 3 Mit der Drehvorrichtung und der Rinnenhalterung in einer Linie se...

Страница 17: ...ats de rotorkop van de afvoertrechter A op de console van de afvoertrechter B Indien noodzakelijk draai de afvoertrechter zo dat hij in een rechte lijn ligt en pin de onderzijde van de rotorkop van de...

Страница 18: ...te d vacuation dans le trou du d flecteur de la goulotte d vacuation tel qu indiqu Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyecci...

Страница 19: ...us efficacement R duisez la pression des pneus 14 17 PSI Controlar la presi n de los neum ticos Los neum ticos de su m quina quitanieves se han inflado m s de lo normal por motivos de env o Una correc...

Страница 20: ...20 L K J Y I G B A N P O H Z V T Q Y E D CC X R U C DD...

Страница 21: ...CONTROL DE LA GU A CON TRACCI N B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICI N DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESC...

Страница 22: ...ARQUE N utilisez jamais le volet de d part E pour arr ter le moteur COMO UTILIZAR SU M QUINA QUIT ANIEVES Conozcacomohacerfuncionartodoslosmandosantesdea adir carburante o intentar poner en marcha el...

Страница 23: ...ist Verwenden Sie ihn nie zum Anlassen des schon warmen Motors Um den Choke einzuschalten drehen Sie den im Uhrzeigersinn auf Position FULL Drehen Sie den Knopf langsam entgegen dem Bedi enungsknopf U...

Страница 24: ...ouvement s arr tent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour lib rer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit tre jet e est contr l e par le levier de co...

Страница 25: ...de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links...

Страница 26: ...gn e pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige Rel chez le levier de commande de la vis sans fin pour cesser de jeter de la neige Lanzar la nieve La rotaci n de la barrena se controla con la...

Страница 27: ...en Sie es in die Auswurfsch tte und drehen Sie es bis sich der blockierte Schnee l st Schieben Sie die Schutzvorrichtung nach dem Reinigen wieder in die geschlossene Normalstellung zur ck Sobald der z...

Страница 28: ...uit zijn bevestiging Kantel de geleiding naar voren pak de schoonmaakhulp stevig bij het handvat vast en duw de schoonmaakhulp met een draaiende beweging in de uitworptrechter om de verstopping los t...

Страница 29: ...bei leichtem Schnee und zum Transport der Schneefr se eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefr se bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Ger tes vertraut sind H...

Страница 30: ...elt Zorg ervoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de snee...

Страница 31: ...te Verletzungen Besch digung von Eigentum oder Sch den an der Schneefr se zur Folge haben kann Sollten Sie die Schneefr se auf gekiesten Fl chen einsetzen m ssen ist dabei erh hte Vorsicht geboten und...

Страница 32: ...ebruik de middenpositie als het te ruimen oppervlak oneffen is N B Het is niet aan te raden de sneeuwruimer op grind of op oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of an...

Страница 33: ...ces additionnels avant d tre remplac e Remplacez une barre de raclage endommag e ou usag e Barra de arrastre P La barra de arrastre no se puede regular pero es reversible Despu s de un uso muy prolong...

Страница 34: ...es Handbuchs Benzin nachtanken R F llen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einf llen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit eine...

Страница 35: ...ervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik ver...

Страница 36: ...ve keeping the choke E in the OFF position DO NOT push the primer T Before stopping Run the engine for a few minutes to help dry off any mois ture on the engine If recoil starter has frozen If the rec...

Страница 37: ...n un cable de potencia de tres hilos y un enchufe y est proyectado para que funcione con corriente dom stica de 220 Voltios C A 5 Bei Temperaturen unter 10 C 15 F bet tigen Sie die Einspritzvorrichtun...

Страница 38: ...WARME START ELEKTRISCHE STARTMOTOR Volg de stappen zoals hierboven beschreven maar houd de chokeregeling E op OFF Aseg rese que la instalaci n el ctrica de su casa sea un sistema de tres hilos puesta...

Страница 39: ...mento E su FULL 5 Collegare il cavo di alimentazione al motore S 6 Infilare l altro capo del cavo di alimentazione in una presa tripolare a 220 Volt C A NOTA Non usare l iniziatore T quando si avvia i...

Страница 40: ...n durch berschneidung mit vorherigen Bahneneinzuschr nkenundmitlangsamerGeschwin digkeit zu arbeiten Halten Sie den Motor w hrend der Benutzung von Schneesauberundfrei Diesbeg nstigtdieLuftzufuhr und...

Страница 41: ...do gas La m xima aceleraci n ofrece la mejor prestaci n de la m quina quitanieves Ir m s lentamente en nieve profunda helada o fuerte mente mojada Para regular la velocidad con respecto al suelo utili...

Страница 42: ...ndruck kontrollieren Zapfenstellen schmieren Motor l wechseln berpr fen Sie die Keilriemen Schalld mpfer kontrollieren Z ndkerze wechseln WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschlu der Wartung einf llen Alle...

Страница 43: ...motor Controleer of er geen bevestigingsmiddelen los zitten en zorg ervoor dat de uitworpgeleiding zich op zijn plaats bevindt Bandendruk controleren Draaipunten smeren Motorolie vervangen Controleer...

Страница 44: ...efr sesindspeziellangefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem H ndler erh ltlich sind DieVerwendungandererKeilriemenkannVerletzunge...

Страница 45: ...t me de transmis sion de votre souffleuse Sistema de tracci n NO lubricar las partes de gu a dentro de la m quina quita nieves Las coronas dentadas los rboles hexagonales el discodegu aylaruedadefricc...

Страница 46: ...5 Stunden des Dauergebrauchs Schrauben Sie die lverschlusskappe mit Messstab nach jeder lstandpr fung fest zu Das l ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die...

Страница 47: ...veaudelaligne PLEIN sur la jauge gradu e 10 Essuyez toute huile renvers e MOTOR Ver el manual del motor Lubricaci n Controlarelniveldeaceitedelc rterantesdeponerenmarcha el motor y despu s de cada cin...

Страница 48: ...angegeven op de peilstok 10 Veeg alle gemorste olie af MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto contro...

Страница 49: ...hown in the engine manual Z ndkerze Ersetzen Sie die Z ndkerze zu Beginn jeder Saison oder nach jeweils 100 Stunden Einsatz was immer zuerst eintritt Z ndkerzentypund spalteinstellungsindimMotorhandbu...

Страница 50: ...eur peut raccourcir la dur e de vie de l appareil LIMPIEZA IMPORTANTE Para las mejores prestaciones mantener el alojamiento de la m quina quitanieves libre de toda sucie dad o basura Limpiar el exteri...

Страница 51: ...buch Auswurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Besch digung sollte...

Страница 52: ...N VAN DE REMPLATEN en SCHRAPERSTANG in het gedeelte Gebruik van deze handleiding Afvoertrechter De deflector die aan de kop van de afvoertrechter is bevestigd is zo ontworpen dat de sneeuw van de best...

Страница 53: ...n 4 Einsatz Sie den Sicherheitsz ndschl ssel ab Verbinden Sie das Z ndkabel wieder mit der Z ndkerze Scherbolzen am antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechsk...

Страница 54: ...s vis de t te vis de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la cl de contact s curitaire et branchez le c ble de la bougie d allumage la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de segurida...

Страница 55: ...met de ontstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed u...

Страница 56: ...2 Enlevez le couvercle de la courroie Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement Desmontar el cubre correas 1 Desmontar los dos 2 tornillos A que sujetan el...

Страница 57: ...he two bolts F holding auger housing 1 and frame 2 together WARNING As the last bolt is removed have your assistant care fully lower the handles down to the ground 6 REMOVE HAIRPIN FROM CLUTCH ROD and...

Страница 58: ...NG ROD und entfernen Sie Kupplung Rod von der Schwingenplatte Tip vorw rts 7 ENTFERNEN SIE DEN EINZUGSSCHNECKEN RIEMEN H von der Riemenscheibe E 8 VERRINGERN SIE DIE AUF DER UMLENKROLLE J DES FAHRANT...

Страница 59: ...se soigneusement les poign es au sol 6 ENLEVER PINGLE CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA...

Страница 60: ...LA PERNO DEL BARRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embraguedelplacadeloscilaci n Pivotlaplacadeloscilaci ndelantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisi n E 8 AFL...

Страница 61: ...oormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF VAN DE...

Страница 62: ...l ultimo perno l assistente dovr abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVA LA FORCELLA DALLA FRIZIONE ROD e rimuova l asta della frizione dalla piastra d...

Страница 63: ...e de retenue dans l orifice externe de l axe uniquement E Desmontar las ruedas Retire el pasador de rueda A y el pasador de retenci n B y extraiga la rueda del eje C IMPORTANTE Al instalar la rueda as...

Страница 64: ...OMMANDE DE LA TARI RE dans la section Montage du pr sent manuel Ajuste de la correa de tracci n y tensi n de la correa de la barrena Si la correa de tracci n o de la barrena se desliza por falta de te...

Страница 65: ...OTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara corre...

Страница 66: ...gef l ltem Benzintank nie in einem Geb ude in dem die Benzind mpfe an eine offene Flamme eine Z ndvor richtung oder Z ndflamme wie an einem Gasherd ein Hei wasserger t einen W schetrockner oder ein g...

Страница 67: ...uille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la m quina quitanieves para guard arla al final de la tempor...

Страница 68: ...giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi sca...

Страница 69: ...n FULL position 1 Move choke to OFF position 2 Blockage in fuel line 2 Clean fuel line 3 Stale fuel 3 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 4 Water in fuel 4 Empty fuel tank carb...

Страница 70: ...tung 3 Benzin ist abgestanden 3 Entleeren Sie den Benzintank und f llen Sie frisches sauberes Benzin nach 4 Wasser im Benzin 4 Entleeren Sie den Benzintank und den Vergaser und f llen Sie frisches Ben...

Страница 71: ...ant 3 Carburant non frais 3 Videz le r servoir et remplissez le de nouveau avec du carburant frais et propre 4 Eau dans le r servoir 4 Videz le carburant du r servoir et le carburateur et remplissez l...

Страница 72: ...lar 1 El obturador est en la posici n FULL 1 Meter el obturador en la posici n OFF 2 Obstrucci n en el conducto de car burante 2 Limpiar el conducto de carburante 3 Carburante viejo 3 Vaciar el dep si...

Страница 73: ...staat op FULL 1 Zet de choke op OFF 2 Verstopping in de brandstofleiding 2 Maak de brandstofleiding schoon 3 Oude brandstof 3 Laat de tank leeglopen en hervul met verse schone brandstof 4 Water in bra...

Страница 74: ...Spostarlo in posizione off 2 Condutture del carburante bloccate 2 Pulire le condutture del carburante 3 Benzina stantia 3 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 4 Presenza di acqua ne...

Страница 75: ...75...

Страница 76: ...on les bougies d allumage les filtres air etc les t ches d entretien et de r glage Siamo lieti che abbiate acquistato un prodotto di qualit della nostra societ Qualora nonostante tutte le misure di ga...

Отзывы: