background image

ISTRUZIONI PER L’UTENTE. 

INSTRUCTIONS FOR THE USER.

 

ANLEITUNGEN FÜR DEN BENUTZER. 

NOTICE POUR L'USAGER. 

INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO.

 

 

 

Direct combination ovens, gas and electric models    Electronic and Analogic. 

 

 

12 

 

5.2  ISTRUZIONI SUL SISTEMA DI CONTROLLO ELETTRONICO. 

modelli 

ELECTRONIC

  (Fig. 5A) 

Il sistema elettronico di questo forno permette tramite la manopola (B) dell’encoder l’esecuzione delle seguenti operazioni: 
selezione e memorizzazione della temperatura nella camera di cottura nel display (L). I led luminosi (L1) e (L2) indicheranno rispettivamente il valore 
della temperatura espresso in °C o in °F 
selezione e memorizzazione della temperatura al cuore tramite la sonda a spillone nel display (O), (campo di tempe20°C +99°C) 
selezione e memorizzazione del tempo di cottura, espresso in ore e minuti, nel display (N) 
selezione e memorizzazione del grado di umidità, da 1a 99, nella camera di cottura nel display (M). 
Per selezionare i valori sopra citati si dovrà premere la manopola (B) fino a quando il valore da modificare verrà visualizzato ad intermittenza. 
Per modificarli sarà sufficiente ruotare la manopola (B), in senso orario i valori aumenteranno, viceversa in senso antiorario, diminuiranno. 
Premendo nuovamente la manopola (B) i nuovi valori verranno memorizzati. 
Il sistema elettronico permette la programmazione del ciclo di cottura con il funzionamento della sonda al cuore, in alternativa al tempo di cottura, se 
l’ultima opzione è quella desiderata nel display (O) si dovrà impostare il doppio trattino (--). 
La fine di un ciclo di cottura che preveda il funzionamento tramite la sonda al cuore avverrà automaticamente, al raggiungimento della temperatura 
selezionata nel display (O); il display (N) visualizzerà il tempo trascorso. 
Qualora venga scelta l’opzione di fine ciclo, sulla base del tempo, nel display (N) comparirà sempre il tempo mancante al termine del ciclo. 
 

5.2  INSTRUCTIONS FOR THE ELECTRONIC CONTROL SYSTEM. 

ELECTRONIC

 models   (Fig. 5A) 

The electronic system of this oven, using the encoder knob (B), allows the following operations: 
1  selection and memorization of the temperature in the cooking chamber on the display (L). Indicator lights (L1) and (L2) indicate the temperature 

value in °C or in °F respectively. 

2  selection and memorization of the core temperature using a rod probe on the display (O), (temperature range +20°C to +99°C). 
3  selection and memorization of the cooking temperature, in hours and minutes, on the  

 display (N). 

4  selection and memorization of the degree of humidity, from 1 to 99, in the cooking 

chamber on the display (M). 

To select the aforesaid values, press knob (B) until the value to be changed is displayed 
intermittently.  To change them, just turn the knob (B) clockwise to increase the values, 
and  
anti-clockwise to decrease them. 
If knob (B) is pressed again, the new values will be memorized, 
The electronic system allows cooking chamber programming with the core probe in 
operation, alternating with the cooking time. If the latter option is required on the display 
(O), it will be necessary to set the double dash (--). 
The end of a cooking cycle that requires operation using the core probe will occur 
automaticallly when the temperature selected on the display (O) is reached. The remaining 
time to the end of the cycle will appear on the display (N). 
 

5.2  ANLEITUNGEN ZUR  ELEKTRONISCHEN STEUERUNG. 

Modelle 

ELECTRONIC

   (Abb. 5A) 

Die elektronische Steuerung des Backofens gestattet mithilfe des Encoder-Drehschalters 
(B)  die Ausführung der folgenden Funktionen: 
1  Auswahl und Speicherung der Garraumtemperatur auf dem Display (L). Die LED-

Anzeigen (L1) und (L2) melden den in °C oder °F ausgedrückten Temperaturwert 

2  Auswahl und Speicherung der Kernfühlertemperatur mithilfe des Displays (O), 

(Temperaturbereich  +20°C +99°C) 

3  Auswahl und Speicherung der in Minuten und Stunden ausgedrückten Garrzeit auf 

dem Display (N) 

4  Auswahl und Speicherung des Feuchtegrads von 1 bis 99 im Garraum auf dem 

Display (M).  

Zur Auswahl der o. a. Werte den Drehknopf (B) drücken, bis der zu ändernde Wert blinkend angezeigt wird.  
Zur Erhöhung der Werte den Drehknopf (B) nach links drehen, zur Verringerung dagegen denselben nach rechts drehen. 
Durch erneutes Drücken des Knopfes (B) werden die neuen Werte abgespeichert. 
Die elektronische Steuerung ermöglicht die Programmierung eines temperatur- (mit Kerntemperaturfühler) oder eines zeitgesteuerten Garzyklus; bei 
Auswahl der letzteren Option muss auf dem Display (O) der doppelte Bindestrich (--) eingetippt werden. 
Beim Betrieb mit Kerntemperaturfühler wird der Zyklus automatisch bei Erreichen der auf dem Display (O) eingestellten Temperatur beendet; das 
Display (N) zeigt die Zyklusdauer. 
Wird dagegen ein zeitgesteuerter Zyklus gewählt, zeigt das Display (N) die verbleibende Restzeit des Zyklus an.  
 

5.2  INSTRUCTIONS SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE ÉLECTRONIQUE. 

Modèles 

ELECTRONIC

   (Fig. 5A) 

Le système électronique de ce four permet d’effectuer les opérations suivantes, grâce au bouton (B) de l’encodeur: 
sélection et mémorisation de la température de l’enceinte de cuisson sur l’écran (L). Les voyants lumineux (L1) et (L2) indiqueront respectivement la 
valeur de la température en °C ou en °F 
sélection et mémorisation de la température à cœur grâce à la sonde à cœur sur l’écran (O), (plage de tempé20°C +99°C) 
sélection et mémorisation du temps de cuisson, exprimé en heures et minutes, sur l’écran (N) 
sélection et mémorisation du taux d’humidité, de 1 à 99, de l’enceinte de cuisson sur l’écran (M). 
Pour sélectionner les valeurs susmentionnées, appuyer sur le bouton (B) jusqu’à ce que la valeur à modifier clignote sur l’écran. 
Pour modifier les valeurs, il suffira de tourner le bouton (B) dans le sens des aiguilles d’une montre pour les augmenter et en sens contraire pour les 
diminuer. 
On mémorise ces valeurs en appuyant de nouveau sur le bouton (B). 
Le système électronique permet de programmer le cycle de cuisson avec le fonctionnement de la sonde à cœur plutôt que selon le temps de cuisson; si 
l’on choisit cette dernière option, il faut programmer le double tiret (--) sur l’écran (O).La fin d’un cycle de cuisson basé sur le fonctionnement avec la 
sonde à cœur s’effectuera automatiquement dès l’atteinte de la température sélectionnée sur l’écran (O); l’écran (N) indiquera le temps qui s’est écoulé. 
Si l’on choisit l’option de fin de cycle en fonction du temps, l’écran (N) affichera toujours le temps restant avant la fin du cycle.

 

 
 
 

Fig. 5A 
Abb. 5A

Содержание FDA-106

Страница 1: ...UFTDÄMPFER BEDIENUNGS UND WARTUNGSANLEITUNG FOURS MIXTES À CONVECTION VAPEUR INSTRUCTIONS POUR L EMPLOI ET LA MAINTENANCE HORNOS CONVECCIÓN VAPOR INSTRUCCIONES PARA EL USO Y EL MANTENIMIENTO AGB 636 WP AGB 635 WP AGB 633 WP AGB 634 WP AGB 637 WP AGB 638 WP AGB 639 WP AGB 640 WP Serie FDA E 106 110 210 120 220 Mod Analogic Electronic ...

Страница 2: ... électronique Avviamento Start Arranque 5 3 Starting Mise en marche Comandi e controlli ausiliari Zusätzliche Steuer und Regelvorrichtungen Mandos y controles auxiliares 5 4 Auxiliary commands and controls Commandes et contrôles auxiliaires Spegnimento del forno Ausschalten des Backofens Apagado del horno 5 5 Turning the oven off Arrêt du four Segnalazione e visualizzazione anomalie e guasti Signa...

Страница 3: ...RAMMAZIONE E FUNZIONAMENTO Modelli ANALOGIC Fig 4 4 1A Ciclo convezione aria calda campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx e selezionare la temperatura di cottura agendo sulla manopola del termostato B 4 1B Ciclo misto aria calda e vapore campo temperatura 50 270 C Posizionare la manopola del selettore cicli A su una del...

Страница 4: ... du thermostat B Le sélecteur A permet de régler sept niveaux de vapeur 4 1C Cycle vapeur plage température 50 100 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche et régler la température de cuisson avec le bouton du thermostat C N B La température maximum de fonctionnement sera de 100 C même si le bouton du thermostat sera placé sur des valeurs supérieures 4 1D Cycle d...

Страница 5: ...he du minuteur lorsque la porte est fermée permet de faire démarrer le cycle de cuisson avec la mise en marche du moto ventilateur du chauffage et de la génération de vapeur s il a été sélectionné Lorsque le temps programmé est écoulé un signal acoustique annoncera la fin du cycle de cuisson avec l arrêt de toutes les fonctions En choisissant le temps de cuisson il faut toujours tenir compte du te...

Страница 6: ...ia di eseguire sempre il preriscaldamento con la manopola del regolatore vapore in posizione di MAX per una durata di 10 minuti senza aprire la porta 4 4E Valvola sfiato camera Fig 4 Tutti i modelli ANALOGIC sono dotati di questo sistema che ha la funzione di regolare l umidità all interno della camera di cottura L apertura e la chiusura della valvola di sfiato si eseguono premendo il pulsante E 4...

Страница 7: ...ntil zu öffnen oder zu schließen 4 4 COMMANDES ET CONTRÔLES AUXILIAIRES Modèles ANALOGIC 4 4A Sonde à cœur Fig 4A Les modèles Analogic peuvent être livrés sur demande équipés d un thermostat électronique avec sonde à coeur pour contrôler la température exacte à cœur des aliments à cuire Ce dispositif est extrêmement utile lorsque l on doit cuire des gros morceaux Pour la mise en marche de ce systè...

Страница 8: ...er suministrados con el dispositivo V ver fig 13 para seleccionar la velocidad de giro de los ventiladores entre 1400 y 2800 rpm La velocidad debe ser elegida según el tipo de alimento a cocer teniendo presente que a baja velocidad se aconseja no sobrepasar temperaturas de cocción de 230 C 4 4C Luz interna para iluminar la cámara de cocción Fig 4 Los hornos tienen una lámpara para iluminar su cáma...

Страница 9: ...i in acciaio inox della camera posizionare la manopola del selettore cicli A in corrispondenza del simbolo riportato a sx Nei display L e N compariranno rispettivamente le scritte Chb e cLn Premendo il pulsante U o V si darà inizio al ciclo di lavaggio Se il forno non è dotato del sistema di lavaggio nei display L e N verranno visualizzate le scritte Fun e dIS 5 0 PROGRAMMING AND OPERATION ELECTRO...

Страница 10: ...Bei Backöfen ohne Spülsystem zeigen die Displays L und N die Meldungen Fun und dIS an 5 0 PROGRAMMATION ET FONCTIONNEMENT Modèles ELECTRONIC Fig 5 5 0A Cycle à convection air chaud plage température 20 270 C Placer le bouton du sélecteur de cycles A sur le symbole indiqué à gauche puis avec le bouton de l encodeur B sélectionner la température de cuisson sur l écran L 5 0B Cycle mixte à convection...

Страница 11: ...n correspondencia con el símbolo que se muestra la izda y seleccionar la temperatura de cocción en el display L el tiempo de cocción en el display N o como alternativa la temperatura de la sonda aguja en la pantalla O El sistema regulará de forma automática valor de humedad del display M en el valor máximo N B La temperatura máxima de funcionamiento será de 100 C 5 0D Ciclo enfriamiento Abrir la p...

Страница 12: ...on d activation du cycle cook hold enfoncé pendant 3 Led segnalazione valvola sfiato on off LED Anzeige Entlüftungsventil Ein Aus Led señalación válvula purga encendido apagado G1 Release valve on off indicator light Voyant de signalisation vanne de purge on off Pulsante attivazione Delta T Ein Taste Delta T Botón activación Delta T H Delta T start button Bouton d activation Delta T Led verde segn...

Страница 13: ...es operation using the core probe will occur automaticallly when the temperature selected on the display O is reached The remaining time to the end of the cycle will appear on the display N 5 2 ANLEITUNGEN ZUR ELEKTRONISCHEN STEUERUNG Modelle ELECTRONIC Abb 5A Die elektronische Steuerung des Backofens gestattet mithilfe des Encoder Drehschalters B die Ausführung der folgenden Funktionen 1 Auswahl ...

Страница 14: ...ización del grado de humedad de 1 a 99 en la cámara de cocción en el display M Para seleccionar los valores indocados previamente se debe pulsar el mando B hasta que se muestre intermitente el valor que se quiere modificar Para modificarlos será suficiente girar el mando B en el sentido de las agujas del reloj los valores aumentarán y disminuirán en sentido contrario al de las agujas del reloj Pul...

Страница 15: ...Zeit zeigt ein akustisches Signal das Ende des Garprogramms an und werden alle Funktionen abgeschaltet Vor dem Einführen des Garguts ist es immer angebracht den Backofen vorzuwärmen dazu genügt es für 5 die Taste E zu drücken der Backofen schaltet sich in dieser Betriebsart ein und heizt den Garraum bis zum Erreichen eines Temperaturwerts auf der 20 höher als die programmierte Gartemperatur ist Na...

Страница 16: ...e 2SP e Out 5 4C Luce interna di illuminazione della camera di cottura Fig 5B Tutti i modelli sono corredati di lampade per l illuminazione della camera di cottura L attivazione viene comandata dal pulsante D 5 4D Riduzione di potenza e preriscaldo camera di cottura Fig 5B I modelli Electronic possono essere forniti con il sistema di riduzione della potenza elettrica attivabile con il tasto E e se...

Страница 17: ...ped with double motor speed the wording 2SP and Out will appear on displays L and N respectively 5 4C Interior light for cooking chamber Fig 5B All models are equipped with lights for the cooking chamber These are switched on by button D 5 4D Power reduction and cooking chamber pre heating Fig 5B Electronic models can be supplied with an electric power reduction system which can be started with bu...

Страница 18: ...es Abkühlzyklus des Garraums wird die Ventilatordrehzahl vom Mikroprozessor automatisch auf Höchstdrehzahl umgeschaltet Bei Backöffen mit einer einzigen Motordrehzahlstufe werden auf den Displays L und N die Anzeigen 2SP und Out eingeblendet 5 4C Innenbeleuchtung des Garraums Abb 5B Alle Modelle sind mit Innenbeleuchtung des Garraums ausgestattet Die Beleuchtung wird mit Taste D eingeschaltet 5 4D...

Страница 19: ...iquement la vitesse des ventilateurs sur la valeur maximale Si le four n est pas équipé de la double vitesse des moteurs les sigles 2SP et Out s afficheront respectivement sur les écrans L et N 5 4C Éclairage de l enceinte de cuisson Fig 5B Tous les modèles sont équipés d éclairage de l enceinte de cuisson On éclaire l enceinte en appuyant sur le bouton D 5 4D Réduction de la puissance et préchauf...

Страница 20: ...5B Los modelos Electronic pueden entregarse con un sistema de reducción de la potencia eléctrica Éste se activa con el botón E y se indica por medio del led E1 Si no se ha aplicado en el horno esta opción en los displays L y N se mostrarán los mensajes Eco y Out respectivamente Por medio del mismo botón E si se mantiene pulsado durante 5 se activa la función de precalentamiento de la cámara de coc...

Страница 21: ...mostat Check correct rotation without friction of the fan and cleanliness of the fan Anzeige Einschreiten Sicherheitsthermostat des Garraums Sicherstellen dass sich der Ventilator einwandfrei und reibungslos dreht und dass er sauber ist Signal thermostat de sécurité enceinte cuisson en fonction Vérifier la rotation correcte et privée de frottements du ventilateur et son état de propreté F2A Señali...

Страница 22: ...re del detersivo N B Evitare sempre il contatto diretto del detersivo con mani o altre parti del corpo 2 Avvitare il perno B nell appposita sede presente nella sommità interna della camera di cottura dopo aver rimosso il tappo D applicare infine il dispositivo di lavaggio A bloccandolo nella sede con la rondella C 3 Chiudere la porta del forno e selezionare il ciclo lavaggio camera di cottura tram...

Страница 23: ... finir en place le dispositif de lavage A en le bloquant dans son logement à l aide de la rondelle C 3 Fermer la porte du four et sélectionner le cycle de lavage de l enceinte de cuisson avec le sélecteur A Fig 5 4 Appuyer sur l interrupteur A fig 12 A l allumage du voyant rouge D fig 12 A sert à signaler que le système électronique est prêt à fonctíonner 5 En appuyant sur les touches U ou V le cy...

Страница 24: ... sollecitazioni meccaniche al motore stesso Durante i periodi di lunga inattività dell apparecchiatura procedere come segue 1 Disinserire l interruttore elettrico di protezione 2 Chiudere la valvola di intercettazione acqua entrambi installati a monte dell apparecchiatura 3 Lasciare la porta socchiusa per favorire la circolazione dell aria ed evitare la formazione di cattivi odori 4 Stendere con u...

Страница 25: ...ile mit einem Tuch eine dünne Schicht Vaselinöl auftragen 8 0 MAINTENANCE Avant de commencer toute opération de maintenance il est obligatoire de déconnecter l interrupteur de protection électrique et de fermer le robinet d arrêt d eau installés tous deux en amont de l appareil Nettoyer le four à la fin de chaque journée d utilisation avec des produits adéquats Le filtre anti graisse fourni sur de...

Страница 26: ...6 mesi consigliamo pertanto la stipula di un contratto di manutenzione N B Il Costruttore declina qualsiasi responsabilità imputabile a errori di trascrizione del presente libretto e si riserva il diritto di apportare all apparecchio tutte le modifiche ritenute necessarie che non alterano le caratteristiche funzionali 8 1 WHAT TO DO IN THE CASE OF A BREAKDOWN AND OR EXTENDED PERIOD OF NON USE If t...

Страница 27: ...e that the food you are cooking will not be perfect 9 0B Steam cooking With this method at temperatures varying between 50 100 C you can boil defrost sterilise and regenerate all foodstuffs Steam without pressure guarantees even delicate cooking the food loses almost none of its vitamins or mineral salts and cooking times are much shorter compared to those when water is used We always recommend us...

Страница 28: ...rature maximum de 90 C les aliments emballés sous vide Pour ce type de cuisson nous conseillons d utiliser des grilles puisque les produits emballés dans des sachets hermétiques ne présentent aucun risque d écoulement 9 0 CONSEJOS PARA LAS COCCIONES 9 0A Cocción por convección El sistema convección por aire caliente y temperaturas entre 50 y 270 C está indicado para cocer primeros platos carne pes...

Страница 29: ... excellent results 9 1 METHODEN UND RATSCHLÄGE BEIM GAREN MIT KONVEKTION 9 1A Vorspeisen Für das Garen von Lasagne und überbackenen Nudeln wird geraten Gastro Norm Behälter mit 45 oder 60mm Tiefe zu verwenden Die Gartemperaturen können zwischen 160 und 180 C schwanken während für das Gratinieren Temperaturen von über 200 C erforderlich sind 9 1B Braten Für das Braten von Fleisch Huhn und Fisch sin...

Страница 30: ...ema permite reducir drásticamente los condimentos basta untar y aliñar los alimentos antes de ponerlos en la cámara de cocción Las temperaturas de cocción pueden variar entre los 150 y los 180 C y es preciso elegirlas según el tamaño del alimento a cocer Más grande es el tamaño y más baja debe ser la temperatura de cocción 9 1C Cocción a la parrilla Apoyar los alimentos sobre las parrillas present...

Страница 31: ...odukten verhindern Die Gartemperatur könnte zu hoch sein Eine niedrigere Temperatur einstellen Wenn das Produkt den direkten Kontakt mit der Heißluft nicht verträgt muss es in einem Gastro Norm Behälter mit angemessener Tiefe angeordnet werden Bei zu trockenen Speisen Die Garzeit verkürzen Die Temperatur muss niedriger eingestellt werden Dabei beachten dass je niedriger die Temperatur eingestellt ...

Отзывы: