![Fujitsu ATLAS V14 Скачать руководство пользователя страница 252](http://html.mh-extra.com/html/fujitsu/atlas-v14/atlas-v14_user-manual_121374252.webp)
243
Chapter 4 Hints on Pre-/Post-editing for EJ Translation
2
Ad
va
nced
T
e
ch
niqu
es
Hint
s
for Achie
v
ing Better
T
ran
slation
Re
sult
s
4.2
Major Problems and Their Solutions for EJ
Translation
This section explains major problems for translation and their solutions.
■
Problems of element analysis
●
Word division
• Problem
When a phrase composed of several words is analyzed with a dictionary, ATLAS gives
priority to the longest match.
• Solution
Replace it with "
大記憶容量
" during post-editing or add "mass storage capacity " as "
大記憶
容量
" to a User Dictionary.
●
Unknown word
• Problem
A sentence with unknown words may not be translated correctly.
• Solution
Add non-added words to a User Dictionary before translation.
Action
⇒
Adding to a User Dictionary
When a participle form (-ing/-en) of a verb is used as a part of a compound noun,
ATLAS may not distinguish it from a verb or an adjective. In this case, add such
compound nouns to a User Dictionary before translation.
Ex.
After experimenting process, perform the demonstration.
過程を 実験し た後に、 デモン スト レ ーショ ン を 実行し てく ださ い。
↓
(Add "experimenting process" as "
実験工程
" before starting translation.)
実験工程の後に、 デモン スト レ ーショ ン を 実行し てく ださ い。
Ex.
ATLAS has specialized grammar for technical manuals.
ATLAS
は技術マニュ アルのために文法を 専門にし まし た。
↓
(Add "specialized grammar" as "
専用文法
" before translation.
)
ATLAS
には、 技術マニュ アルのための専用文法があり ます。
Ex.
When "mass storage" is added as "
大容量記憶
":
"mass storage capacity" is translated as "
大容量記憶容量
."
Ex.
We will attempt to reaccommodate passengers.
私たち は
reaccommodate
に乗客を 試みる つも り です。
Ex.
Add "reaccommodate" as "
再搭乗さ せる
" to a User Dictionary:
私たち は、 乗客を 再搭乗さ せる のを 試みる つも り です。
Содержание ATLAS V14
Страница 1: ...B1WD 0991 01EN 00 ATLAS V14 User s Guide ...
Страница 47: ...38 Introduction ...