background image

GB:

 To adjust the backrest. As shown, hold the backrest adjustment belt with one 

hand and hold the backrest adjustment clasp with the other hand. Squeeze the 

clasp and slide it back and forth to adjust the backrest to any angle that is 

comfortable for the baby.

DE:

 So stellen Sie die Rückenlehne ein. Halten Sie, wie abgebildet, mit einer 

Hand den Verstellgurt der Rückenlehne und mit der anderen Hand die Verstell-

spange der Rückenlehne fest. Drücken Sie den Verschluss und schieben Sie ihn 

hin und her, um die Rückenlehne in einem für das Baby angenehmen Winkel 

einzustellen.

FR: 

Pour régler le dossier. Comme indiqué, tenez la ceinture de réglage du 

dossier d'une main et le fermoir de réglage du dossier de l'autre main. Serrez le 

fermoir et faites-le glisser d'avant en arrière pour régler le dossier à l'angle qui 

convient le mieux au bébé.

GB:

 Fastening the harness. As shown, insert the belt tongues into the safety buckle 

until you hear a “click”. To open, press the button in the middle of the safety buckle. 

DE: 

Befestigen des Gurtes. Führen Sie die Gurtzungen wie gezeigt in das

Sicherheitsschloss ein, bis Sie ein "Klick" hören. Zum Öffnen drücken Sie den 

Knopf in der Mitte des Sicherheitsschlosses. 

FR:

 Fixez le harnais. Comme indiqué, insérez les languettes de la ceinture dans la 

boucle de sécurité jusqu'à ce que vous entendiez un "clic". Pour ouvrir, appuyez sur 

le bouton au milieu de la boucle de sécurité.

IT:

 Per regolare lo schienale. Come mostrato, tenere la cintura di regolazione dello schienale con una mano e 

il fermaglio di regolazione dello schienale con l'altra mano. Stringere il fermaglio e farlo scorrere avanti e 

indietro per regolare lo schienale a qualsiasi angolo che sia comodo per il bambino.

ES:

 Para ajustar el respaldo. Como se muestra, sujete el cinturón de ajuste del respaldo con una mano y 

sujete el broche de ajuste del respaldo con la otra. Apriete el broche y deslícelo hacia adelante y hacia atrás 

para ajustar el respaldo a cualquier ángulo que sea cómodo para el bebé.

NL:

 Om de rugleuning te verstellen. Houd de riem voor het verstellen van de rugleuning zoals afgebeeld met 

één hand vast en houd de gesp voor het verstellen van de rugleuning met de andere hand vast. Knijp in de 

gesp en schuif hem heen en weer om de rugleuning in een hoek te zetten die voor de baby comfortabel is.

SE:

 För att justera ryggstödet. Håll i bältet för justering av ryggstödet med en hand och håll i spännet för 

justering av ryggstödet med den andra handen. Krama på spännet och skjut det fram och tillbaka för att 

justera ryggstödet till en vinkel som är bekväm för barnet.

IT:

 Fissare l'imbracatura. Come mostrato, inserire le linguette della cintura nella fibbia di sicurezza finché non 

si sente un "clic". Per aprire, premere il pulsante al centro della fibbia di sicurezza. 

ES: 

Fijación del arnés. Como se muestra, introduzca las lengüetas del cinturón en la hebilla de seguridad 

hasta que oiga un "clic". Para abrirlo, pulse el botón situado en el centro de la hebilla de seguridad. 

NL: 

Vastmaken van het harnas. Steek, zoals afgebeeld, de gordeltongen in het veiligheidsslot totdat u een 

"klik" hoort. Om te openen, drukt u op de knop in het midden van de veiligheidssluiting. 

SE: 

Fästning av selen. Som visas, för in bältets tungor i spännet tills du hör ett "klick". För att öppna trycker du 

på knappen i mitten av säkerhetsspännet.

Содержание URBAN KANGA Wallaby Q8

Страница 1: ...MENT ET CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR TOUTE R F RENCE ULT RIEURE Conforme aux exigences de s curit EN 1888 1 2018 IT IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FU...

Страница 2: ...ich gt Versichern Sie sich vor der Benutzung dass alle Verriegelungen eingerastet sind Zur Vermeidung von Verletzungen stellen Sie sicher dass Ihr Kind beim Auf und Zusammenklappen dieses Produkts fer...

Страница 3: ...abricant ne doivent pas tre u lis s Ne pas u liser si des pi ces sont cass es endommag es ou manquantes et n u liser que des pi ces de rechange approuv es par le fabricant Non lasciare mai il bambino...

Страница 4: ...badas por el fabricante Laat uw kind nooit zonder toezicht alleen Zorg ervoor dat alle vergrendelingen vastzi en voordat u het product gebruikt Voorkom letsel door uw kind uit de buurt te houden bij h...

Страница 5: ...och 15 kg Kompassen r u ormad f r a anv ndas fr n f dseln anv nd det mest nedf llda l get f r nyf dda barn Har all d bromsarna i g ng n r du placerar di barn i eller tar ut di barn ur vagnen Placera...

Страница 6: ...odicamente Il panno non deve essere bagnato o lavato in lavatrice Quando si pulisce il panno si prega di spazzolare dire amente la macchia con una spazzola o un altro strumento di pulizia Per la puliz...

Страница 7: ...Roues avant Ruote anteriori Ruedas delanteras Voor wielen Framhjul Footrest Fu st tze Repose pieds Poggiapiedi Reposapi s Voetsteun Fotst d Safety Belt Sicherheitsgurt Ceinture de s curit Cintura di...

Страница 8: ...a E per aprire il passeggino ES Abra el paquete y saque la silla de paseo En primer lugar presione el bloqueo secundario en D como se muestra A continuaci n pulse el bot n de plegado E para abrir la s...

Страница 9: ...ante A B allo stesso tempo quindi regolare il poggiapiedi all angolo desiderato ES Ajuste del reposapi s Como se muestra pulse el bot n A y B al mismo tiempo luego ajuste el reposapi s al ngulo desead...

Страница 10: ...altra mano Stringere il fermaglio e farlo scorrere avanti e indietro per regolare lo schienale a qualsiasi angolo che sia comodo per il bambino ES Para ajustar el respaldo Como se muestra sujete el c...

Страница 11: ...omatiquement IT Piegare il passeggino Per piegare il passeggino premere il blocco secondario a D poi premere il pulsante di piegatura a E Rilasciare la maniglia finch il telaio non si chiude automatic...

Отзывы: