7. Do not check resistance when voltage or current is present in the circuit.
Ne mesurez pas la résistance lorsque la tension ou le courant traversent le circuit.
No verifique la resistencia cuando haya voltaje o corriente en el circuito.
8. Discharge a capacitor before measuring it.
Déchargez les condensateurs avant de les mesurer.
Descargue un capacitor antes de medirlo.
9. When the meter is not in use, keep the selector switch to “OFF” position, this provides direct short across meter
movement for minimum needle bounce when transporting meter.
Lorsque le compteur n’est pas utilisé, gardez le commutateur de sélection à la position « ARRÊT », cela provoque un
court-circuit direct dans l’ensemble du mouvement du compteur pour créer un rebondissement minimal de l’aiguille
lorsque vous transportez le compteur.
Cuando el medidor no esté en uso, mantenga el interruptor de rango en la posición “OFF” (apagado); esto
proporciona un cortocircuito directo a través del mecanismo del medidor para un rebote mínimo de la aguja cuando se
transporta el medidor.
10. If you should accidently apply excessive voltage or current on certain range, disconnect the leads from the circuit as
quickly as possible check instrument operation on that range by applying proper input. If the meter does not operate
property check fuse, if it is blown replace it. (See MAINTANENCE)
Si par accident, vous appliquez une tension ou un courant excessif sur une certaine plage, déconnectez les fils du circuit
aussi rapidement que possible et vérifiez le fonctionnement de l’instrument sur cette plage en appliquant la tension ou le
courant appropriés. Si le compteur ne fonctionne pas de façon adéquate, vérifiez le fusible,
remplacez-le s’il est grillé. (Voir ENTRETIEN)
Si accidentalmente aplica tensión o corriente excesiva en cierto rango, desconecte los cables del circuito lo más rápido
posible, verifique el funcionamiento del dispositivo en ese rango al aplicar la entrada adecuada. Si el medidor no
funciona de forma correcta, verifique el fusible; si está fundido, reemplácelo. (Ver MANTENIMIENTO)
OPERATING PROCEDURES / PROCÉDURES D’UTILISATION / PROCEDIMIENTOS OPERATIVOS
DC VOLTAGE MEASURMENTS / MESURES DE LA TENSION CC / MEDIDAS DE VOLTAJE DE CC
1. Set the selector switch to appropriate DC voltage range, if the voltage is unknown, use the highest range.
Placez le commutateur de sélection à la plage appropriée de tension CC, si la tension n’est pas connue,
utilisez la plage la plus élevée.
Coloque el interruptor en el rango de voltaje de CC correspondiente; si el voltaje es desconocido,
seleccione el rango más alto.
2. Plug the BLACK test lead into the (-) jack and the RED test lead into the (+) jack.
Branchez le fil d’essai noir sur le connecteur (-) et le fil d’essai ROUGE sur le connecteur (+).
Conecte el cable de prueba NEGRO en el conector (-) y el cable de prueba ROJO en el conector (+).
3. If you know the polarity of the circuit be tested, connect the black probe to the negative side.
Si vous connaissez la polarité du circuit à tester, connectez l’antenne de couplage noire au côté négatif.
Si conoce la polaridad del circuito que va a medir, inserte el conector negro en el lado negativo.
4. If you don’t know the polarity, connect the probes to opposite sides of the circuit and watch the pointer. If it deflects to
the left, reverse the probes. The RED will now be connected to the positive side.
Si vous n’en connaissez pas la polarité, connectez les antennes de couplage aux côtés opposés du circuit et observez
l’aiguille. Si elle tourne vers la gauche, renversez la position des antennes de couplage. Le ROUGE sera maintenant
connecté au côté positif.
Si desconoce la polaridad, inserte los conectores en los lados opuestos del circuito y observe el puntero. Si se desvía
hacia la izquierda, invierta los conectores. El ROJO ahora estará conectado al lado positivo.