![Formula baby PACK FORMULA Скачать руководство пользователя страница 6](http://html1.mh-extra.com/html/formula-baby/pack-formula/pack-formula_instructions-for-use-manual_2320260006.webp)
K I N D E R W A G E N
U N D
A U T O S I T Z
WICHTIG ! SORGFÄLTIG LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE
ANLEITUNG ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN.
WI
R
EMPFEHLEN
IHNEN
,
DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG
AUFMERKSAM
DURCHZULESEN
UND
DAS
PRODUKT
PROBEMÄSSIG
ZU
HANDHABEN
,
BEVOR
SIE
IHR
KIND
DARIN
INSTALLIEREN
Getestet im zugelassenen Labor gem. EN 1888-1:2018 Standard.
Dieses Fahrzeug ist für Kinder von 6 Monaten bis zu 15 kg für einzelne Kinderwagen entworfen, und von der Geburt
•
bis 13 kg für den Einsatz in Kombination mit dem Kindersitz.
Dieser Kinderwagen ist entworfen, um das Gewicht eines Kindes zu unterstützen
•
Nie mehr als 1 Kind im Kinderwagen transportieren.
•
Falls der Hersteller des Kinderwagens eine kombinierte Verwendung mit einer Babyschale oder einem Autositz
•
empfiehlt, gilt als maximal zugelassenes Gewicht das auf dem Zusatzprodukt genannte.
Falls der Hersteller des Kinderwagens eine kombinierte Verwendung mit einer Babyschale oder einem Autositz
•
empfiehlt, stellen Sie diese(n) immer ihnen gegenüber auf.
Dieser Babywipper ist kein Ersatz für eine Tragetasche oder ein Bett. Soll das Kind schlafen, muss es in eine
•
geeignete Tragetasche oder ein geeignetes Bett gelegt werden.
Nie den Kinderwagen hochheben, wenn ein Kind darin sitzt.
•
Nie Stiegen oder Rolltreppen nehmen, wenn Ihr Kind im Kinderwagen sitzt.
•
Die Bremse muss beim Hineinsetzen bzw. Herausnehmen Ihres Kindes immer gesichert sein.
•
Die Bremsen immer betätigen, sobald der Kinderwagen stillsteht, selbst wenn dies nur für einen kurzen Moment ist.
•
Zulässiges Höchstgewicht für den Korb: 2 Kg.
•
Dieser Kinderwagen ist nur kompatibel mit dem Autositz vorgesehen.
•
Alle Gewichte am Drücker und / oder Rückseite des Gehäuses und / oder Seiten des Kinderwagens kann die
•
Stabilität des Kinderwagens beeinträchtigen.
Verwenden Sie nur Zubehör, welches vom Hersteller verkauft bzw. zugelassen ist
•
PFLEGEHINWEISE
:
Der Kinder- bzw. Sportwagen muss regelmässig gepflegt bzw. gewartet werden, damit er Sie vollständig zufrieden
•
stellt.
Wir empfehlen, die mechanischen Teile alle 2 Wochen zu kontrollieren und bei Bedarf zu reinigen.
•
Das Gestell mit einem sauberen Lappen reinigen.
•
Das Gestell nach jedem Gebrauch auf schlammigem oder sandigen Boden bzw. in feuchter Umgebung reinigen.
•
Mit Schwamm und milder Seife. Kein Reinigungsmittel verwenden.
•
6
A C H T U N G
WARNUNG Lassen Sie Ihr Kind nicht unbeaufsichtigt.
•
WARNUNG Prüfen Sie vor der Verwendung, dass die Elemente zur Befestigung der Babywanne,
•
des Sitzes oder der Babyschale korrekt eingerastet sind.
WARNUNG Stellen Sie sicher, dass alle Verriegelungen vor Gebrauch eingerastet sind.
•
WARNUNG Um Verletzungen zu vermeiden, halten Sie Ihr Kind weg beim Entfalten und Falten des Produkts.
•
WARNUNG Lassen Sie Kinder nicht mit diesem Produkt spielen.
•
WARNUNG Dieser Sitz ist für Kinder unter 6 Monaten nicht geeignet.
•
WARNUNG Immer das Anschnallsystem benutzen.
•
WARNUNG Dieses Produkt nicht beim Joggen oder Rollerbladen verwenden.
•
27
However safe and well-designed a child seat may be, the safety of your child depends ultimately on you.
Please read this section before
fixing
the child seat in your car.
Do not forget that if you do not use your child seat correctly, you could put your child into danger.
• Make sure that the harness is adjusted for the size of the child. Adjustment that allows for winter
clothing would be too loose if the child is dressed for summer.
• Install the child seat carefully using the 3-point lap belt and diagonal belt, as described in this section.
• Make sure that your child’s seat is properly secured before every journey.
• Do not use the child seat on a seat with an airbag.
• Always secure the safety belt properly around the car seat.
• Do not place the car seat on high surfaces, on beds, sofas or other soft surfaces.
• Make sure that the seat does not come into contact with corrosive substances such as sulphuric acid or
solvents.
Step 1: Pull the safety belt towards to the top of the seat. DO NOT FASTEN the belt at this point. Note:
if you place the seat on the front seat of a car, you might need to recline the seat of the car to the lowest
position so that the strap is long enough to keep the child seat in place.
Step 2: Pass the lap belt through the two blue guides provided. Pass the diagonal section of the safety belt
around the back of the child seat and then pass the belt through the insert located under the line of the
handle.
GB
Même si un siège enfant est sûr, même s’il est parfaitement conçu, la sécurité de votre enfant dépend
de vous. Veuillez lire cette rubrique avant de
fi
xer votre siège enfant dans votre voiture.
N’oubliez pas qu’en n’utilisant pas correctement votre siège enfant, vous diminuez la protection et la
sécurité de votre enfant.
• Veillez à ce que le harnais soit réglé à la taille de votre enfant. Un réglage réalisé sur des
vêtements d’hiver sera trop lâche si l’enfant porte des vêtements d’été.
• Installez le siège enfant avec soin au moyen de la ceinture abdominale à 3 points et de la ceinture
diagonale, comme le décrit cette rubrique.
•
Vérifiez
que le siège de votre enfant est correctement
fixé
avant chaque voyage.
• N’utilisez pas le siège enfant sur un siège de voiture équipé d’un airbag.
• Fixez toujours correctement la ceinture de sécurité autour du siège auto.
• Ne posez pas le siège auto sur des surfaces élevées, sur un lit, un canapé ou d’autres surfaces
malléables.
• Faites en sorte que le siège n’entre pas en contact avec des substances corrosives, telles que de
l’acide sulfurique ou des solvants
Etape 1 : Tirez la ceinture de sécurité vers le haut du siège. Ne bouclez PAS la ceinture à ce stade du
processus. Remarque : Si vous
fi
xez le siège sur le siège avant d’une voiture, vous devrez peut-être
incliner le siège du véhicule au niveau le plus bas,
afin
que la sangle soit assez longue pour maintenir
le siège enfant en place.
Etape 2 : Faites passer la ceinture abdominale dans les deux guides de passage bleus prévus à cet effet
. Faites passer la partie diagonale de la ceinture de sécurité autour du dossier du siège enfant, puis faite
passer la ceinture dans l’insert situé sous l’axe de la poignée.
Etape 3 : Faites passer la partie diagonale de la ceinture de sécurité dans le guide de passage bleu corres-
pondant, situé à l’arrière du siège.
(5). Lorsque la ceinture est correctement mise, faites-la passer au-dessus du siège enfant comme le
montre le schéma ci-contre.
Etape 4 : Veillez à ce que la ceinture ne soit pas entortillée. Puis, appuyez sur la poignée
afin
de
vérifier
si le siège enfant est correctement installé sur le siège de la voiture (1), tout en tirant sur les
parties abdominale et diagonale de la ceinture (2) et (3)
afin
de supprimer un éventuel jeu. Lorsque
le siège est correctement
fixé,
il est prêt à l’emploi.
5. Important :
Après avoir installé et serré la ceinture de sécurité, le point d’ancrage et la boucle doivent se
trouver à au moins 1 pouce de la fente principale des guides de la ceinture abdominale et être
dirigés vers L’EXTREMITE DU REPOSE-PIEDS du siège enfant. Si la distance indiquée dans le schéma
ci-contre est supérieure ou inférieure lorsque le siège auto est installé, cela
signifie
qu’il n’est pas
correctement installé.
En cas de doute, consultez le fabricant ou le vendeur
afin
qu’il vous conseille.
F