background image

Ensuring visibility / Assurer la visibilité / Sichtbarkeit sicherstellen / Zorgen voor zichtbaarheid / Asegurando la

visibilidad

EN

To ensure visibility of the trailer when it is lightly or not loaded, you should install the safety pennant supplied in the location

provided on the left wheel unit.

FR

Afin d’assurer la co-visibilité de la remorque lorsqu’elle est peu ou pas chargée, veiller à apposer le fanion de sécurité fourni

dans l’emplacement prévu sur le bloc roue de gauche.

DE

Zur Verbesserung der Sichtbarkeit des Anhängers, besonders wenn er wenig oder gar nicht beladen ist, stecken Sie bitte den

beiliegenden Warnwimpel auf die Halterung am linken Radträger

NL

Plaats een veiligheidsvlag als de trailer weinig of niet geladen is zodat hij zichtbaar is voor andere weggebruikers. De vlag past

in de hiervoor voorziene opening aan het linker wielblok.

ES

Con el fin de garantizar la buena visibilidad del remolque cuando está poco cargado o no lleva carga, coloque el banderín de

seguridad suministrado en el lugar previsto en el bloque de rueda izquierdo.

Maintenance / Entretien / Wartung / Onderhoud / Mantenimiento

EN

Your equipment is subjected to high stresses, due to the load being transported and the riding conditions

which are sometimes severe. To ensure that the equipment remains safe to use, check the following regularly

(at least every 20 hours of use or weekly, whichever comes first) : refer to the

checklist

at the end of this

document.

Do not wait for the appearance of noise or floating sensations before checking your equipment, your safety

and the safety of others may be affected!

FR

Votre matériel est soumis à de fortes sollicitations, dû à la charge transportée et aux conditions d’évolution

parfois sévères. Afin d’assurer les conditions de sécurité nécessaires à l’usage du matériel, vérifiez

régulièrement (au minimum toutes les 20h d’utilisation ou toutes les semaines, 1er terme échu) : se référer à

la

checklist

à la fin de ce document.

N’attendez pas l’apparition de bruits ou de sensations de flottement à la conduite pour vérifier votre matériel,

votre sécurité et celle des autres sont en jeu !

DE

Das Material ist harten Belastungen ausgesetzt wegen der transportierten Last und den manchmal widrigen

Fahrbedingungen. Um einen sicheren Betrieb zu gewährleisten, kontrollieren Sie regelmäßig (wenigsten alle

20 Betriebsstunden oder wöchentlich, nach der ersten Tour) : beziehen Sie sich auf die

Checkliste

am Ende

dieses Dokuments.

Zögern Sie nicht, beim Auftreten von Geräuschen oder Unregelmäßigkeiten beim Fahren das Material zu

kontrollieren. Ihre Sicherheit sowie die der Anderen hängt davon ab !

NL

Door de vervoerde ladingen en het ruwe wegdek krijgt uw materiaal het soms zwaar te verduren. Zorg dat u

veilig kunt blijven rijden en controleer regelmatig (minstens om de 20 uren gebruik of elke week, afhankelijk

van wat eerst voorbij is): Raadpleeg de onderstaande

checklist

.

Wacht niet tot u rare geluiden hoort of tot u voelt dat de besturing abnormaal reageert om uw materiaal te

controleren. Het gaat om uw veiligheid en die van andere weggebruikers!

ES

Su material está sometido a fuertes tensiones debido a la carga transportada y a las condiciones de avance a

veces fuertes. Con el fin de garantizar las condiciones de seguridad necesarias para el uso del material,

compruebe con regularidad (como mínimo cada 20 horas de uso o todas las semanas pasado el primer

trimestre): consulte la

lista de verificación

que figura al final del presente documento.

No espere a que aparezcan ruidos o sensaciones de vaivén durante la conducción para comprobar su

material. ¡Su seguridad y la de los otros están en juego!

13

Содержание BicyLift BLT04

Страница 1: ...TUNG Anh nger BicyLift BLT04 Montage gebruik onderhoud HANDLEIDING BicyLift BLT04 fietstrailer MANUEL de montaje de uso de mantenimiento Remolque BicyLift BLT04 BicyLift a patented solution designed a...

Страница 2: ...ren Aktivit ten zufriedenstellen Sie finden in dieser Anleitung alle Informationen f r die Montage den Gebrauch und die Wartung NL Hartelijk dank voor uw aankoop van deze Bicylift trailer We hopen dez...

Страница 3: ...Description Produktbeschreibung Beschrijving Descripci n 3...

Страница 4: ...worden gemonteerd Gebruik het opengevouwen karton om uw werkruimte te beschermen ES Disponga los elementos en su posici n de montaje Utilice la caja desplegada para proteger su espacio de trabajo Fram...

Страница 5: ...instale una horquilla o un m dulo BicyLift antes de apretar Apriete las tuercas a un par de 18 N m para eliminar cualquier juego llave Allen de 5mm y llave de 13mm Fixing cables Fixation des gaines B...

Страница 6: ...ls liegt tief maximal 70 cm ber der Radachse und ist sowohl in L ngs als auch in Querrichtung zentriert Die Ladung ist ausreichend stabil so dass sich w hrend der Handhabung und des Transports keine T...

Страница 7: ...on to the anchors on the fork FR Lever l avant de la remorque afin que les crochets soient la bonne hauteur par rapport aux accroches de la fourche DE Heben Sie den Anh nger vorne so an dass die Haken...

Страница 8: ...lignment of the fork and its anchors in relation to the strikers and press on the front of the trailer again Also check the balance of the load If necessary remove it and re centre the fork FR Retirer...

Страница 9: ...de voorkant van de trailer ES Presionar en el pestillo para liberar los cierres Si nota resistencia no fuerce el pestillo es que no ha presionado lo suficiente hacia delante en el remolque EN Graduall...

Страница 10: ...sitie van de boom wijzigen Para cambiar de posici n el tim n EN 1 With your left hand support the front of the trailer so that the drawbar does not rest on the ground 2 With your right hand pull on th...

Страница 11: ...ement v lo avec une remorque charg e requiert de l utilisateur l observation de r gles de prudence et d anticipation dont les principales sont d crites ci apr s des conditions d volution adapt es avec...

Страница 12: ...nferiores a 10 condiciones meteorol gicas adaptadas a por ejemplo la resistencia al viento de la carga de su protecci n a la intemperie para asegurar su integridad una velocidad controlada en todos lo...

Страница 13: ...ois s v res Afin d assurer les conditions de s curit n cessaires l usage du mat riel v rifiez r guli rement au minimum toutes les 20h d utilisation ou toutes les semaines 1er terme chu se r f rer la c...

Страница 14: ...ue sa maintenance et ses r parations restent accessibles pour toute personne quip e des outils ordinaires d un atelier Dans une d marche de qualit de s curit et de durabilit du produit entier nous fou...

Страница 15: ...4mm hex key that the four M5x14 screws of each mudguard are tightened properly to avoid unwanted vibrations TORQUE 12 N m contact washer and light threadlock optional FR V rifier l tat g n ral des ga...

Страница 16: ...on Regularly check the condition of the tires sidewalls and tread This could prevent a puncture during a tour Tires are 20x2 30 inch mounted with 20 inch Schrader valve tubes contact us for spare part...

Страница 17: ...er la charge au sol 2 Retourner la remorque EN 3 Loosen and remove the screw on the axle of the punctured wheel hex key 6mm Don t loose the washer 4 Remove the black axle from the wheel FR 3 Desserrer...

Страница 18: ...el or spare wheel It must be completely deflated to pass without removing the brake caliper The black axle is inserted from the outside of the trailer Make sure that the square end of the black axle m...

Страница 19: ...de vis Allen 5mm Latch system G che EN Checkpoints Check the general condition of the latch control cables and their housings Check the condition of the rubber stop anti vibration If it is in too bad...

Страница 20: ...n EN If the cylinder adjustment is not sufficient the strike cable must be retightened 1 Place the trailer in a stable upright position 2 Detach the cylinder with the striker not positioned correctly...

Страница 21: ...asons Objects jammed packaging plastic film etc between the strike plate and the metal sheet of the screw around which the hook plate turns if it is too tight Cables or sheaths that are blocked or not...

Страница 22: ...8 Unscrew the M4 screw with a 2 5mm Allen key 9 Remove the trigger and its cables sheaths from the drawbar FR 7 D visser la vis M8 qui sert d axe de rotation pour la g chette blanche avec un cl Allen...

Страница 23: ...la manette de frein la vis de commande de frein de l attelage doit pouvoir venir en contact de la manette de frein EN If the lever goes further than the hitch brake control screw the brakes must be re...

Страница 24: ...aquettes ne sont plus parall les au disque de frein Il est possible de r aligner l trier en d vissant les 2 vis M6 de support avec une cl Allen 5mm EN If the brake lever does not return properly Check...

Страница 25: ...rmation est observ e lorsque l angulation v lo remorque est trop importante exemple chute du v lo levage du v lo sur une roue attache v lo mal orient e mal fix e V rifier que toutes les vis soient bie...

Страница 26: ...the ring the rotation of the coupling around its axis and finally the coupling on the bicycle hitch FR R glages et r parations Re montage de l attelage 1 S il est parti au d montage ou endommag r ins...

Страница 27: ...is du cadre de la remorque avec une cl Allen R installation COUPLE 15N m 2 Extraire le timon Retirer la bague noire pr sente entre le timon et le cadre La garder pour un futur remontage EN 3 Press the...

Страница 28: ...Need advice or spare parts contact us Besoin de conseils ou de pi ces de rechange contactez nous support fleximodal fr 33 0 222 930 940 28...

Страница 29: ...fting the load Good hooks positioning Monthly Braking system Brake control power and parallelism Monthly Conditions of the brake pads Monthly Hitching system Checking in case of impact problem with co...

Страница 30: ...s Mensuel Freinage Contr le du freinage puissance et parallelisme Mensuel Etat des plaquettes de frein Mensuel Attelage Contr le en cas de choc probl me pour atteler la remorque C t remorque tat de la...

Страница 31: ...icale de la g che R glage avec molette crant e dor e Voir page 21 Pression des pneus 4 5 Bar Voir page 16 Bon tat et fixation des gaines sur le cadre Voir page 17 Etat de la bague d attelage Voir page...

Страница 32: ...th gold notched knob See page 21 Wheel pressure 4 5 Bar 65 psi See page 16 Good condition of the cable housings which are fixed to the frame See page 17 Condition of the coupling ring See page 27 Cond...

Отзывы: