16
2
To tighten:
Feed the attached end of the restraint belt
into the buckle to form a loop. Then, pull the free end
of the restraint belt.
Para apretar:
Introduce el extremo fijo del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar un bucle. Luego,
jala el extremo libre del cinturón de seguridad.
Pour serrer :
Glisser l’extrémité attachée de la courroie
abdominale dans le passant pour former une boucle.
Tirer ensuite sur l’extrémité libre de la courroie
abdominale.
Para apertar:
Passe a ponta fixa do cinto de segurança
pela fivela para formar uma alça. Puxe a ponta livre do
cinto contentor.
To loosen:
Feed the free end of the restraint belt into
the buckle to form a loop. Then, pull the anchored end
of the restraint belt.
Para aflojar:
Introduce el extremo libre del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar un bucle. Luego,
jala el extremo fijo del cinturón de seguridad.
Pour desserrer :
Glisser l’extrémité libre de la courroie
abdominale dans le passant pour former une boucle.
Tirer ensuite sur l’extrémité ancrée de la courroie
de retenue.
Para soltar:
Passe a ponta solta do cinto de segurança
através da fivela para formar uma alça. Puxe a ponta
ancorada do cinto de segurança.
Содержание GVG47
Страница 1: ...OWNER S MANUAL MANUAL DEL USUARIO GUIDE DE L UTILISATEUR MANUAL GVG47...
Страница 10: ...10 10 11 12...