15
TIGHTEN
APRETAR
SERRER
APERTAR
LOOSEN
AFLOJAR
DESSERRER
SOLTAR
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
Free End
Extremo libre
Extrémité libre
Ponta solta
Anchored End
Extremo fijo
Extrémité fixe
Ponta fixa
3
To tighten the restraint belts:
• Feed the anchored end of the restraint belt up through
the buckle to form a loop
A
. Pull the free end of the
restraint belt
B
.
To loosen the restraint belts:
• Feed the free end of the restraint belt up through the
buckle to form a loop
A
. Enlarge the loop by pulling on
the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored
end of the restraint belt to shorten the free end of the
restraint belt
B
.
Para apretar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo fijo del cinturón de seguridad en la
hebilla para formar un espacio
A
. Jalar el extremo libre
del cinturón de seguridad
B
.
Para aflojar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar un espacio
A
. Agrandar el espacio
jalando el extremo libre del cinturón hacia la hebilla. Jalar
el extremo fijo del cinturón de seguridad para acortar el
extremo libre del cinturón de seguridad
B
.
Pour serrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité fixe de la courroie abdominale dans
le passant de façon à former une boucle
A
. Tirer sur
l’extrémité libre de la courroie abdominale
B
.
Pour desserrer les courroies abdominales :
• Glisser l’extrémité libre de la courroie abdominale dans
le passant de façon à former une boucle
A
. Agrandir
la boucle en tirant sur l’extrémité de la boucle vers
le passant. Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie
abdominale pour raccourcir l’extrémité libre
B
.
Como prender:
• Passe a extremidade ancorada do cinto contentor pela
fivela, formando uma meia lua
A
. Puxe a extremidade
livre do cinto contentor
B
.
Como soltar o cinto de segurança:
• Passe a extremidade livre do cinto contentor pela fivela,
formando uma meia lua
A
. Alargue a alça puxando a
ponta na direção da fivela. Puxe a extremidade ancorada
do cinto contentor, encurtando a extremidade livre do
mesmo
B
.
4
Power Switch
Power Switch
Interruptor de encendido
Interruptor de encendido
Interrupteur
Interrupteur
Botão Liga/Desliga
Botão Liga/Desliga
Soothing Unit
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• Slide the power switch to:
Vibrations or Off.
IMPORTANT!
Low battery power causes this product to
operate erratically: no vibrations and the product may not
turn off. Remove and discard the battery and replace with
a new D (LR20)
alkaline
battery.
Unidad relajante
• Asegurarse de que el niño esté bien asegurado en la silla.
• Poner el interruptor de encendido en:
Vibraciones
o Apagado.
¡IMPORTANTE!
Si la pila está gastada, el producto no
funcionará correctamente (sin vibraciones ni función de
apagado). Sacar y desechar la pila y sustituirla por 1 pila
nueva
alcalina
D (LR20) x 1,5V.
Unité de vibrations
• S’assurer que l’enfant est bien attaché dans le siège.
• Mettre l’interrupteur à :
Vibrations ou Arrêt.
IMPORTANT!
Si la pile est faible, il se peut que les
vibrations ne fonctionnent pas ou que le produit ne
s’éteigne pas. Retirer et jeter la pile, et la remplacer par
une pile
alcaline
D (LR20) neuve.
Unidade Calmante
• Certifique-se de que o seu bebê está bem seguro
na cadeirinha.
• Coloque a chave de liga/desliga nas posições:
Vibrações ou Desligada.
IMPORTANTE!
Se a pilha estiver fraca, o produto pode
não funcionar adequadamente (sem sons ou vibrações)
e o produto pode desligar. Remova e descarte a pilha velha
e coloque uma nova pilha
alcalina
D.