12
12
2
1
e
Setup and Use
f
Installation et utilisation
S
Preparación y uso
e
Restraint Strap
f
Courroie de retenue
S
Cinturón de sujeción
e
TIGHTEN
f
SERRER
S
AJUSTAR
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
Free End
f
Extrémité libre
S
Extremo libre
e
To tighten the restraint straps:
• Feed the anchored end of the restraint strap up through
the buckle to form a loop
. Pull the free end of the
restraint strap
.
To loosen the restraint straps:
• Feed the free end of the restraint strap up through the
buckle to form a loop
. Enlarge the loop by pulling on
the end of the loop toward the buckle. Pull the anchored
end of the restraint strap to shorten the free end of the
restraint strap
.
f
Pour serrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité fixe de la courroie vers
le haut dans le passant de façon à former une boucle
.
Tirer sur l’extrémité libre de la courroie
.
Pour desserrer les courroies :
• Glisser une portion de l’extrémité libre de la courroie
dans le passant de façon à former une boucle
.
Agrandir la boucle en tirant dessus vers le passant.
Tirer sur l’extrémité fixe de la courroie de retenue
pour raccourcir son extrémité libre
.
S
Para ajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo enganchado del cinturón de
seguridad en la hebilla para formar una onda
.
Jalar el extremo libre del cinturón de seguridad
.
Para desajustar los cinturones de seguridad:
• Introducir el extremo libre del cinturón de seguridad en
la hebilla para formar una onda
. Agrandar la onda
jalando el extremo de ésta hacia la hebilla. Jalar el
extremo enganchado del cinturón de seguridad para
acortar el extremo libre del cinturón de seguridad
.
e
LOOSEN
f
DESERRER
S
DESAJUSTAR
e
Securing your Infant
f
Installation de l’enfant
S
Asegurar al niño
e
• Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child’s legs.
• Fasten the restraint straps to the restraint pad.
Make sure
you hear a “click” on both sides.
•Check to be sure the restraint system is securely attached
by pulling it away from your child. The restraint system
should remain attached.
f
• Mettre l’enfant dans le siège. Glisser la ceinture de
retenue entre ses jambes.
• Attacher les courroies de retenue à la ceinture de retenue.
S’assurer d’entendre un "clic" de chaque côté.
• Tirer sur le système de retenue pour s’assurer qu’il est bien
attaché. Il doit résister.
S
• Sentar al niño en el asiento. Poner la almohadilla de
sujeción entre las piernas del niño.
• Abrochar los cinturones de sujeción a la almohadilla de
sujeción.
Cerciorarse de oír un "clic" en ambos lados.
•Verificar que el sistema de sujeción esté bien seguro,
jalándolo en dirección opuesta al niño. El sistema de
sujeción debe permanecer conectado.
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Anchored End
f
Extrémité fixe
S
Extremo fijo
e
Restraint Pad
f
Ceinture de retenue
S
Almohadilla de sujeción