3
G
Fastener Strap
F
Courroie de fixation
D
Befestigungsriemen
N
Riempje
I
Fascetta
E
Cintas de sujeción
K
Rem
P
Correia
T
Kiinnityshihna
M
Stropp
s
Fästband
R
§Ô˘Ú› ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÁ‹˜
G
Peg
F
Tige
D
Stift
N
Pennetje
I
Perno
E
Clavija
K
Tap
P
Pino
T
Tappi
M
Knast
s
Stift
R
¶ÚÔÂÍÔ¯‹
G
Cord
F
Cordon
D
Band
N
Koord
I
Cordoncino
E
Cuerda
K
Snor
P
Fio
T
Naru
M
Bånd
s
Snöre
R
∫ÔÚ‰fiÓÈ
G
Cot Rail
F
Barre horizontale
du lit
D
Geländer
N
Wiegreling
I
Sponda Lettino
E
Barandilla
K
Sengekant
P
Grade do Berço
T
Pinnasängyn
kaide
M
Kanten på
sengegjerdet
s
Sidoribba
R
∫¿ÁÎÂÏÔ ∫Ô‡ÓÈ·˜
G
Note:
If you are attaching this toy to a cot side rail that can be lowered
and raised, make sure the cot side rail is in the raised (locked) position.
• Position the toy against the cot rail with the front facing the inside
of the cot.
• Wrap the straps over the top of the cot rail.
• Fit a slot in each strap over a peg on the back of the toy.
• Tie the cord on the back of the toy around the nearest side rail.
Note:
The toy should be snug against the cot rail and spindles. Use the
strap slot that provides the tightest fit.
F
Remarque :
si le jouet est fixé à un côté de lit réglable, veiller à ce que le
côté soit bien verrouillé à sa position la plus haute.
• Positionner le jouet à l’intérieur du lit, la face avant du jouet tournée
vers l’intérieur du lit.
• Faire passer les courroies par-dessus la barre de lit horizontale.
• Accrocher chaque courroie à une tige à l’arrière du jouet.
• Attacher le cordon au dos du jouet autour du montant le plus proche.
Remarque :
le jouet doit se trouver parfaitement accolé au lit. Utiliser la
fente qui permet l’ajustement le plus serré.
D
Anmerkung:
Sollten Sie dieses Produkt an der Seite des Kinderbetts
befestigen, die sich nach unten und oben stellen lässt, achten Sie darauf,
dass sich diese Seite festgestellt in der oberen Position befindet.
• Halten Sie das Produkt innen an das Kinderbettgeländer.
Die Vorderseite zeigt nach innen.
• Legen Sie die Befestigungsriemen über das Geländer.
• Stecken Sie den Schlitz jedes Riemens über den entsprechenden,
auf der Rückseite des Produkts befindlichen, Stift.
• Binden Sie das hinten am Produkt befindliche Band um den
Gitterstab, der sich am nächsten zum Band befindet.
Anmerkung:
Das Produkt sollte sicher und fest an Geländer und
Gitterstäben befestigt sein. Nehmen Sie den Schlitz des
Befestigungsriemens, der aufgrund seiner Position den besten Halt bietet.
N
N.B.:
Als u dit speelgoed bevestigt aan een zijreling van een wieg die
omhoog en omlaag gedaan kan worden, moet u ervoor zorgen dat de
zijreling omhoog staat (vergrendeld).
• Plaats het speelgoed tegen de zijreling met de voorkant naar de
binnenkant van de wieg toe.
• Wikkel de riempjes om de bovenkant van de reling.
• De gleufjes van de riempjes vastmaken aan de pennetjes aan de
achterkant van het speelgoed.
• Knoop het koord aan de achterkant van het speelgoed vast aan de
dichtstbijzijnde dwarsspijl.
N.B.:
U kunt de koordjes beter vastmaken met een knoop dan met een lus;
een lus kan gemakkelijker worden losgemaakt.
G
Back View
F
Vue de derrière
D
Ansicht Rückseite
N
Achteraanzicht
I
Vista dal Retro
E
Parte posterior
K
Set bagfra
P
Vista Traseira do Brinquedo
T
Kuva takaa
M
Sett bakfra
s
Bakifrån
R
¶›Ûˆ √„Ë
I
Nota:
Se il giocattolo viene montato ad una sponda laterale del lettino che
può essere alzata e abbassata, controllare che la sponda sia in posizione
rialzata (bloccata).
• Posizionare il giocattolo contro la sponda del lettino con la parte
frontale rivolta verso l’interno.
• Avvolgere le fascette sopra la parte superiore della sponda del lettino.
• Inserire ogni perno situato sul retro del giocattolo in ogni fessura di
ogni fascetta.
• Legare il cordoncino situato sul retro del giocattolo attorno alla
sponda laterale più vicina.
Nota:
Il giocattolo deve essere montato strettamente contro la sponda del
lettino e contro le colonne. Usare la fessura della fascetta che fornisce il
montaggio più idoneo.
E
Atención:
si se coloca este juguete en una barandilla móvil que pueda
subir y bajar, asegurarse de que se encuentra en la posición elevada
(y fijada en esa posición).
• Situar el juguete contra la barandilla con la parte delantera hacia el
interior de la cuna.
• Pasar las cintas por encima de la barandilla.
• Encajar una de las ranuras de la cinta en la clavija de la parte posterior
del juguete y abrochar de este modo ambas cintas.
• Atar la cuerda de la parte posterior del juguete alrededor del barrote
de la cuna más cercano.
Atención:
el juguete debe quedar bien pegado contra la barandilla y los
barrotes de la cuna. Abrochar las cintas en la ranura que permita que el
juguete quede lo más pegado posible a la barandilla y los barrotes.
K
Bemærk:
Hvis legetøjet fastgøres til en sengekant, der kan hæves og
sænkes, skal sengekanten låses i øverste position.
• Placér legetøjet på sengekanten med forsiden indad.
• Før remmene rundt om sengekanten.
• Før slidsen i hver rem ned over tappen bag på legetøjet.
• Bind snoren på legetøjets bagside fast til den nærmeste tremme
i barnesengen.
Bemærk:
Legetøjet skal sidde tæt op ad sengekant og sengetremmer.
Brug den rille i remmen, hvor legetøjet kommer til at sidde tættest muligt.
P
Atenção:
Se pendurar este brinquedo à grade móvel de um berço (uma
grade que sobe e desce), certifique-se de que a grade está para cima
e trancada.
• Colocar o brinquedo contra a grade do berço, com a parte da frente
virada para o interior do berço.
• Colocar as correias sobre a grade superior do berço.
• Encaixar uma ranhura de cada correia sobre um pino da parte de trás
do brinquedo.
• Atar o fio da parte de trás do brinquedo à barra da grade do berço
que estiver mais próxima.
Atenção:
o brinquedo deve estar bem encostado à grade do berço.
Prender a correia na ranhura que proporcionar a melhor fixação.
T
Huomaa:
Jos kiinnität lelun laskettavaan ja nostettavaan pinnasängyn
kaiteeseen, varmista, että kaide on lukittu yläasentoon
.
• Aseta lelu pinnasängyn kaidetta vasten lelun etupuoli
pinnasänkyyn päin.
• Kiedo kiinnityshihnat pinnasängyn kaiteen ympärille.
• Aseta hihnojen aukot lelun takaosan tappeihin.
• Solmi lelun takana oleva naru lähimpään poikkipienaan.
Huomaa:
Lelun on oltava tiukasti kaidetta ja pinnoja vasten. Kiinnitä
hihna mahdollisimman tiukalle.
M
NB:
Hvis leketøyet skal festes til en grindseng der siden kan heves og
senkes, er det viktig at siden er i hevet (låst) stilling.
• Plasser leken på sengegjerdet med forsiden inn mot sengen.
• Fest stroppene rundt kanten på sengegjerdet.
• Før hullet i hver stropp over tappen bak på leken.
• Fest båndet bak på leken rundt nærmeste sprinkel.
NB:
Leketøyet skal festes tett inntil kanten og sprinklene på sengegjerdet.
Fest stroppen slik at den sitter så tett inntil som mulig.
s
Obs:
Om du fäster leksaken vid en sängsida som kan höjas och sänkas,
skall du se till att sängsidan är uppfälld och låst.
• Placera leksaken mot sidoribban med framsidan inåt sängen.
• Dra banden över sidoribban på sängen.
• Passa in en öppning i respektive band över stiftet på baksidan
av leksaken.
• Knyt bandet på baksidan av leksaken runt närmaste sidostolpe.
Obs:
Leksaken skall sitta nära sängkant och -spjälor. Använd den öppning
i bandet som ger bäst passning.