background image

ERSETZEN DES SCHLAUCHES 

   SOSTITUZIONE DEL TUBO 

  GB     HOSE REPLACEMENT

REMPLACEMENT DU TUyAU 

B

A

c

D

e

f

WArninG: Before PerforminG AnY  oPerAtion, Position the  stoPPer At  the 

enD of the hose, reel the hose comPletelY AnD mAKe sure thAt the sPrinG 
is comPletelY slAcKeneD.

For safety reasons, operations of hose replacement must be carried out at the bench.

use  a  hose  with  dimension  and  pressure  characteristics  suited  to  the  use  (see  table  of 
characteristics).

1)  Take the inlet hose off by removing the plastic cap and the seeger (figure A).

2)  Insert a 5 mm hexagonal wrench into the 6 flats of the spring hub. Unfasten the nut

with a 19 mm wrench, holding in place with the hexagonal wrench (figure B). Release 

the spring by turning the hexagonal wrench slowly clockwise.

3)  Remove the nut and the 4 attachment screws from the two half-casings.

4)  Remove the half-casing and take out the drum (figure C).

WArninG: Do not oPen the sPrinG cAsinG. sPrinG rePAir or rePlAcement oPe-
rAtions must onlY Be PerformeD BY quAlifieD techniciAns.

5)  Take the spring hub out of the drum (figure D).

6)  Unfasten the central screw and remove the bushing (figure E).

7)  Separate the hub from the drum and take the hose coupling out of the hub (figure F).

Remove the o-ring.

8)  Cut the collar in order to retrieve the coupling and replace the hose.

9) Position the o-ring on the coupling and insert the coupling into the hub hole.

10)  Reposition the hub in the drum by fastening the central screw and insert the spring hub.

11)  Fit the stop approximately 1 m from the opposite end of the hose and reel the new hose 

on the drum.

12)  Grease if required. Reassemble the reel, following the operations in reverse order.

13)  Insert a hexagonal wrench in the hub hole. Turn the wrench anti-clockwise so that the 

Iimit stop is in contact with the hose guide end fitting. Prestress the spring by continuing

to turn the wrench anti-clockwise (4 turns).

14)  Hold the wrench in position and fasten the nut. Perform a functional check. If the hose

does not go in completely or does not come out completely, readjust the tension of the

spring (point 13).

15)  Reposition the inlet hose and the plastic cap.

ATTENZIONE: PRIMA DI EFFETTUARE QUALSIASI OPERAZIONE, POSIZIONARE IL TAMPONE 

ALL'ESTREMITà DEL TUBO, RIAVVOLGERE COMPLETAMENTE IL TUBO E ASSICURARSI 
CHE LA MOLLA SIA SCARICA.

 

Per ragioni di sicurezza è necessario eseguire le ope-

razioni di sostituzione del tubo al banco.

Sostituire il tubo con uno di uguali dimensioni e caratteristiche adatte all'utilizzo 

(vedere la tabella delle caratteristiche).

1)

Smontare il tubo di collegamento togliendo la cuffia di plastica e il seeger (figura A).

2) Inserire una chiave a brugola da 5 nella sede esagonale del mozzo. Svitare il controdado con 

una chiave da 19 trattenendo con la chiave a brugola (figura B). Scaricare la molla ruotandoo 

lentamente la chiave a brugola in senso orario.

3) Togliere il controdado e le 4 viti di chiusura dei due semigusci.

4) Togliere il semiguscio ed estrarre il tamburo (figura C).

ATTENZIONE: NON APRIRE LA SCATOLA PORTAMOLLA. LA MOLLA DEVE ESSERE RIPA-

RATA O SOSTITUITA SOLO DA TECNICI ABILITATI.

5) Estrarre il mozzo attacco molla dal tamburo (figura D). 

6) Smontare la vite centrale e la boccola (figura E). 

7) Separare il mozzo dal tamburo ed estrarre il raccordo del tubo dal mozzo (figura F). Togliere 

la guarnizione o-ring.

8) Prendere il nuovo tubo, mettere l'o-ring sul raccordo ed inserire quest'ultimo nella sede 

del mozzo.

9) Mettere l'OR sul raccordo e inserirlo all' interno del mozzo.

10) Rimontare il mozzo nel tamburo serrando la vite centrale ed inserire il mozzo attacco 

molla. 

11) Montare il tampone di arresto a circa 1 m dall'estremità ed avvolgere il tubo sul tamburo.

12) Se necessario lubrificare. Riassemblare l'avvolgitubo seguendo le operazioni inverse.

13) Inserire la chiave a brugola nella sede esagonale del mozzo. Ruotare la chiave in 

senso antiorario portando il tampone di arresto a contatto della bocchetta. Precaricare 

la molla continuando a ruotare per

 

4 giri in senso antiorario.

14) Trattenere la chiave e bloccare il controdado. Verificare il buon funzionamento. Se il 

tubo non rientra o non fuoriesce completamente, aggiustare la tensione della molla 

(punto 13).

15) Rimontare il tubo di collegamento e la cuffia in plastica.

ATTENTION: AVANT D'EFFECTUER TOUTE OPERATION, POSITIONNER LA  BUTEE D'AR-

RET A L'ESTREMITE DU TUyAU, ENROULER COMPLETEMENT LE TUyAU ET S'ASSURER 
QUE LE RESSORT EST TOTALMENT DETENDU.

 

Pour raisons de sûreté, les opérations du 

remplacement du tuyau doivent être effectuées au banc.

Utiliser  un  tuyau  ayant  des  caractéristiques  de  dimensions  et  de  pression  adaptées  à 

l'emploi. (Voir tableau des caractéristiques, page 3).

1) Démonter le tuyau d'alimentation en enlevant le couvercle en plastique et le circlip

(figure A).

2) Insérer une clé hexagonale de 5 dans les 6 pans du moyeu du ressort. Dévisser l'écrou 

avec une clé de 19 en retenant avec la clé hexagonale (figure B). Décharger le ressort 

en tournant lentement la clé hexagonale dans le sens des aiguilles d'un montre.

3) Enlever l'écrou et les 4 vis de fixation des 2 demi-carters.

4) Enlever le demi-carters et le guide tuyau et extraire le tambour (figure C).

ATTENTION: NE PAS OUVRIR LE CARTER DU RESSORT. LES OPERATIONS DE REPARA-

TION OU DE REMPLACEMENT DU RESSORT NE DOIVENT ETRE EFFECTUEES QUE PAR
DES TECHNICIENS HABILITES.

5)  Extraire le moyeu ressort du tambour (figure D).

6)  Dévisser la vis centrale et enlever la douille (figure E).

7)  Séparer le moyeu du tambour et extraire le raccord du tuyau du moyeu (figure F). Enlever

le joint O-RING.

8)  Couper le collier afin de récupérer le raccord et remplacer le tuyau.

9)  Mettre l'O-RING sur le raccord et insérer le raccord dans le trou du tuyau.

10)  Monter de nouveau le moyeu dans le tambour en serrant la vis centrale et insérer le

moyeu du ressort.

11)  Monter la butée de fin de course à environ 1 m de l’extrémité et enrouler le tuyau sur

le tambour.

12)  Graisser éventuellement. Monter de nouveau l’enrouleur suivant les opérations inver-

ses.

13)  Insérer une clé hexagonale dans le trou du moyeu. Tourner la clé dans le sens inverse 

des aiguilles d’une montre de sorte que la butée de fin de course soit en contact avec

le guide tuyau.

Précontraindre le ressort en continuant à tourner la clé de 3 tours dans le sens inverse

des aiguilles d’une montre.

14)  Retenir la clé et bloquer l’écrou. Vérifier le bon fonctionnement. Si le tuyau ne rentre

ou ne sort pas complètement, réajuster la tension du ressort (point 13).

15)  Monter de nouveau le tuyau d’alimentation et le couvercle en plastique.

ACHTUNG:  BEVOR  EINE  OPERATION AUSZUFüHREN,  PUT  THE  BUFFER  ENDE  DES 

ROHRES,  SPULEN  SIE  DAS  SCHLAUCH  UND  SICHERSTELLEN,  DASS  DER  FRüHLING 
ENTLADEN WIRD.

 

Aus Sichereitsgründen dürfen die Schlauchauswechselarbeiten nur auf einer 

Werkbank vorgenommen werden.

Ersetzen Sie den Schlauch mit einer ähnlichen Größe und die Eigenschaften für den Einsatz 
(siehe Tabelle der Eigenschaften).

1) Entfernen Sie das Verbindungsrohr durch Entfernen der Kunststoff-Duschhaube und 

Sicherungsring (Abbildung A).

2) Legen Sie einen Inbusschlüssel in der hexagonalen Sitz der Nabe 5. Schrauben Sie 

die Mutter mit einem Schraubenschlüssel an der Rückseite mit einem 19-mm-Inbus-

schlüssel (Abbildung B). Laden Sie die Feder langsames Drehen der Inbusschlüssel 

im Uhrzeigersinn.

3) Entfernen Sie die Mutter und 4 Schrauben um die beiden Hälften zu schließen.

4) Entfernen Sie die Schale und entfernen Sie die Trommel (Abbildung C).

ACHTUNG: NICHT ÖFFNEN DER QUELLKASTEN. FEDER MUSS REPARIERT ODER ERSETZT 
NUR VON QUALIFIZIERTEN TECHNIKERN.

5) Die Spannbüchse der Feder aus der Trommel entnehmen (Abb. D).

6) Die Mittelschraube lösen und die Hülse entnehmen (Abb. E).

7) Die Nabe aus der Trommel entnehmen und die Kupplung aus dem Schlauch herau-

snehmen (Abb. F). Die O-Ring-Dichtung entnehmen.

8) Die Klemme abschneiden, um die Kupplung für einen neuen Schlauch verwenden zu 

können.

9) Die O-Ring-Dichtung auf die Kupplung stecken und die Kupplung in das Nabenloch 

einführen.

10) Die  Nabe  wieder  in  die Trommel  einsetzen,  die  Mittelschraube  anziehen  und  die 

Spannbüchse der Feder einsetzen.

11) Den Stopper bei etwa 1 m vor dem anderen Schlauchende einbauen und den neuen

Schlauch um die Trommel wickeln.

12) Wenn nötig, ölen. Den Schlauchroller durch Montage in umgekehrter Ausbaureihenfolge 

wieder zusammenbauen.

13) Den  Sechskantschlüssel  in  die  Nabe  einführen  und  entgegen  dem  Uhrzeigersinn 

drehen, bis der Stopper den Schlauchführungsansatz berührt.

 Die Feder durch Weiterdrehen des Schlüssels entgegen dem Uhrzeigersinn spannen 

(4 Umdrehungen).

14) Den Schlüssel halten und die Mutter befestigen.

Prüfen Sie, ob der Schlauchroller richtig funktioniert. Sollte der Schlauch nicht ganz 

aufgerollt bzw. abgerollt werden, ist die Federspannung entsprechend anzupassen 

(Punkt 13).

15) Der Leitungsschlauch und der des Plastikdeckel wieder einsetzen.

Отзывы: