Facom DL.200 Скачать руководство пользователя страница 9

INSTRUÇÕES ANTES DA UTILIZAÇÃO

 

Verificação do nível do óleo

 

 

Antes de utilizar o macaco, purgar o circuito hidráulico para eliminar o ar no sistema de válvulas.

 

 

- Colocar o braço de comando no respectivo alojamento e fixá-lo com o parafuso previsto para o efeito.

 

 

- Puxar a alavanca de comando para trás, rodá-la para a direita e bombear várias vezes a fim de obter uma lubrificação interior e uma purga do ar.

 

Caso seja necessário verificar o nível do óleo ou atestar, efectuá-lo com o êmbolo na posição baixa, retirar o tampão de enchimento e deitar o conteúdo num receptáculo.

 

Com o macaco na horizontal, encher com a quantidade de óleo necessária, indicada na tabela (página 2). Evitar a entrada de impurezas no óleo.

 

Após longos períodos de funcionamento, é necessário mudar o óleo para prolongar a vida útil do macaco.

 

IMPORTANTE: Um excesso de óleo em relação ao nível máximo pode criar uma avaria do macaco.

 

Encher com óleo FACOM (referência 

WA.21

), a quantidade certa (5).

MODO DE UTILIZAÇÕO 

1. 

Colocar a carga

 

 

 

Antes de elevar um veículo, certificar-se de que este está totalmente imobilizado numa superfície plana e horizontal (1) e (2). O macaco deve estar numa superfície estável, sem produtos gordurentos.

 

As rodas do macaco devem rodar livremente.

 

Utilizar o pedal para a abordagem rápida ao ponto de elevação (7).

 

Para elevar o veículo, bombear de cima a baixo, utilizando a alavanca de comando (8), utilizando o curso completo do êmbolo. Calçar o veículo com escoras (3).

2. 

Descida da carga

 

 

Para descer o veículo, elevar ligeiramente este último para libertar as escoras. Verificar a ausência de pessoas ou obstáculos debaixo do veículo e rodar a alavanca para a direita (9).

 

No fim da manobra, soltar a alavanca, que regressará automaticamente à respectiva posição inicial.

DL.200S 

   Este macaco tem um dispositivo de segurança mecânico (

A

), que actua automaticamente ao alcançar uma altura de elevação de 290 mm. Irá surgir um indicador na janela da tampa superior (

B

1

) indicando que o  

 

sistema de bloqueio mecânico está activado.    

 

Para desbloquear o dispositivo de segurança mecânico, eleve ligeiramente o macaco e abra a válvula de descarga, de acordo com o ponto (

C

).

MANUTENÇÃO

 

Quando o macaco deixa de ser utilizado, coloque-o em posição baixa. Mantenha limpo o macaco e as respectivas pegas. Lubrifique regularmente as peças em movimento

PO

 

 

RESPONSABILIDADE DO UTILIZADOR

 

     O utilizador deve conhecer as seguintes instruções e precauções, antes de utilizar o macaco. 

 

O não cumprimento destas precauções poderia provocar uma avaria do macaco, incluindo provocar ferimentos nos utilizadores. 

          Informar de forma apropriada os trabalhadores encarregues da utilização ou manutenção dos equipamentos de trabalho, especialmente sobre as condições de utilização dos equipamentos de trabalho, instruções ou respectivos manuais. 

 

Verificar os aparelhos de elevação: 

 

- Verificação da colocação em serviço, que deve ser efectuada aquando da primeira utilização do aparelho, novo ou usado, no local de trabalho. 

 

- Verificação da nova colocação em serviço, que deve ser efectuada aquando da desmontagem e remontagem, modificação, reparação importante ou acidente provocado pela avaria do aparelho. 

 

- Verificações gerais periódicas, efectuadas regularmente, que visam detectar em tempo útil qualquer deterioração que possa constituir um perigo. 

 

 

Estas verificações são relativas aos aparelhos movidos mecanicamente, bem como a aparelhos movidos pela for a humana. O resultado destas verificações deve ser indicado no registo de seguran a aberto pelo encarregado do local. 

 

 

Quando os aparelhos estão avariados, não devem ser utilizados ou devem ser imediatamente reparados. 

 

Para a manutenção manual, colocar à disposição do pessoal as protecções individuais necessárias: sapatos de segurança, de preferência resistentes a hidrocarbonetos, luvas de protecção, etc. 

 

Para a manutenção mecânica, é proibido elevar, aquando de um ensaio ou teste, uma carga superior ˆ marcada no aparelho. 

 

Aquando da utilização de macacos, é necessário certificar-se especialmente de que: 

 

 

1. a carga máxima de utilização está escrita no macaco, 

 

 

2. la verificação de cada macaco foi efectuada: 

 

 

 

- todos os anos no caso de uma utilização normal, 

 

 

 

- a cada 6 meses em caso de uma utilização intensiva, 

 

 

 

- imediatamente após uma utilização em condições particulares, especialmente se ocorreu uma sobrecarga acidental. 

 

Os macacos apenas devem servir para elevar ou descer um veículo. 

Um macaco rolante não deve ser utilizado para deslocar um veículo ou uma carga. 

 

No caso de um trabalho num veículo elevado: 

 

 

 

- colocar um calço de forma a proteger o pessoal contra a descida intempestiva do veículo, bem como uma deslocação horizontal 

(3)

,

 

 

 

- colocar um dispositivo que assinale a presen a de um trabalhador, 

 

 

 

- levar, se necessário, óculos de protecção e um capacete, 

 

 

 

- utilizar um carrinho de visita (FACOM 

DTS.1A

 

ou 

DTS.2

)

 

 

 

AVISOS !

 

1.   Antes de elevar um veículo, verifique se se encontra numa superfície estável, nivelada, horizontal e limpa (sem gordura e óleo) 

(1)

2.   Certifique-se de que o veículo a elevar está perfeitamente imobilizado 

(2)

.

3.   Para apoiar o veículo, utilize outro meio apropriado, por exemplo, um cavalete FACOM 

DL.3

 (3)

DL.200S 

 A, B, C, 

o trabalho sobre a trava de segurança envolvidos.

4. 

Para evitar que o conjunto deslize, deve sempre centrar correctamente a carga no macaco. 

5. 

Nunca utilizar extensões 

(4)

.

6. 

Durante a utilização do macaco, n‹o deve existir qualquer pessoa no interior do veículo ou apoiada nele. 

7. 

 Verificar regularmente o nível do óleo 

(5)

. No entanto, óleo em excesso pode danificar ou desregular os aparelhos (consultar « instruções antes da utilização «). 

8. 

Quando muda o óleo, nunca utilize líquido de travões, álcool, glicerina, detergentes, óleo do motor ou óleo usado. A utilização de óleo sujo pode danificar internamente o material. Para mais informações, contacte 

directamente com o seu distribuidor FACOM que lhe vendeu o material. A FACOM recomenda óleo com a referência 

WA.21

 (5)

 .

9. 

Verifique se a etiqueta de precauções está sempre legível. Para a colocação em conformidade dos seus aparelhos, estas etiquetas estão disponíveis

 (6)

 bem como o manual de utilização (

Q.NU-DL.CRICS/0710

). 

        INSTRUÇÕES PARA UMA UTILIZAÇÕO PERFEITA 

1. 

Antes de cada utilização, é necessário verificar o macaco. Deve sempre verificar se existem fugas de óleo, peças danificadas ou em falta. 

2. 

As pe as avariadas devem ser substituídas por pessoal qualificado com peças originais FACOM. 

 

3. 

Cada peça do macaco deve ser controlada em caso de uma carga considerada anormal ou após um embate. 

GARANTIA: 

Tipo D = 2 anos. Ver as condições gerais no catálogo FACOM ou na tarifa FACOM.

 

  Sob reserva do cumprimento das instruções escritas acima. 

SINTOMAS

O macaco não consegue elevar a carga ou parece uma «esponja»

O macaco não mantém a carga

O macaco não desce completamente

O macaco não sobe ao máximo da sua capacidade

CAUSAS POSSÍVEIS

circuito contém ar

o nível de óleo está demasiado baixo

a bomba não funciona

o nível de óleo está demasiado baixo

a bomba não funciona

o circuito contém ar

o nível de óleo está demasiado baixo

a bomba não funciona

o circuito contém ar

o nível de óleo está demasiado baixo

SOLUÇÕES

purgue o sistema hidráulico

acrescente óleo

substitua

acrescente óleo

substitua

purgue o sistema hidráulico

acrescente óleo

substitua

purgue o sistema hidráulico

acrescente óleo

Содержание DL.200

Страница 1: ...g Rulledonkraft 1500 10000 kg Καροτσόγρυλος 1500 10000 kg NU DL CRICS 0710 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual original Instrukcją oryginalną Original brugsanvisning Πρωτότυπο oδηγιών χρήσεως DL 200LP 799035 DL 150HL 799001 DL 300 820826 DL 200S 853661 DL 200 798999 DL 200CR 798981 DL PL6 ...

Страница 2: ...500 10000 kg Rangierwagenheber 1500 10000 kg Garagekrik 1500 10000 kg Gato carretilla 1500 10000 kg Cric su ruote 1500 10000 kg Macaco rolante 1500 10000 kg Podnośnik 1500 10000 kg Rulledonkraft 1500 10000 kg Καροτσόγρυλος 1500 10000 kg NU DL CRICS 0710 Notice originale Original instructions Originalbedienungsanleitung Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing Manual original Istruzioni originali Manual ...

Страница 3: ...édiatement Pour la manutention manuelle mettre à la disposition du personnel les protections individuelles nécessaires chaussures de sécurité de préférence en matériaux insensibles aux hydrocarbures gants de protection etc Pour la manutention mécanique il est interdit de soulever hors essais ou épreuve une charge supérieure à celle marquée sur l appareil Lors de l utilisation de crics il faut veil...

Страница 4: ... lifting devices Check when initiating a task upon first use of the device whether new or second hand in the workshop Check upon start up to be performed upon dismounting and refitting modification major repair or accident caused by a device failure General periodical checks performed on a regular basis aiming at timely detection of any damage likely to create a hazard These checks concern devices...

Страница 5: ...Wenn die Geräte schadhaft sind müssen sie sofort stillgelegt oder repariert werden Bei der manuellen Förderung müssen den Mitarbeitern die entsprechenden persönlichen Schutzausrüstungen zur Verfügung gestellt werden Sicherheitsschuhe möglichst aus kohlenwasserstoffbeständigem Material Schutzhandschuhe usw Bei der mechanischen Förderung ist es abgesehen von Tests und Prüfungen verboten eine Last zu...

Страница 6: ...is Controle van de vernieuwde inbedrijfname die uitgevoerd dient te worden tijdens demontage en montage wijziging belangrijke reparatie of na een ongeval veroorzaakt door een defect aan het apparaat Algemene periodieke controles die regelmatig dienen te worden uitgevoerd om op tijd beschadigingen op te merken die een gevaar zouden kunnen betekenen Deze controles betreffen mechanisch bewogen en doo...

Страница 7: ... jefe de establecimiento Cuando los aparatos están defectuosos se debe prohibir su uso o reparar inmediatamente Para la manipulación manual poner a disposición del personal las protecciones individuales necesarias zapatos de seguridad de preferencia de materiales insensibles a los hidrocarburos guantes de protección etc Para la manipulación mecánica está prohibido levantar fuera de pruebas o ensay...

Страница 8: ...dano le apparecchiature azionate meccanicamente nonché quelle azionate da forza umana Il risultato di queste verifiche dev essere riportato sul registro di sicurezza aperto dal responsabile d officina Se le apparecchiature sono difettose ne deve essere vietato l utilizzo oppure devono essere riparate immediatamente Per la movimentazione manuale mettere a disposizione del personale le necessarie pr...

Страница 9: ...parelhos estão avariados não devem ser utilizados ou devem ser imediatamente reparados Para a manutenção manual colocar à disposição do pessoal as protecções individuais necessárias sapatos de segurança de preferência resistentes a hidrocarbonetos luvas de protecção etc Para a manutenção mecânica é proibido elevar aquando de um ensaio ou teste uma carga superior ˆ marcada no aparelho Aquando da ut...

Страница 10: ...oraz urządzeń poruszanych siłą mięśni Wynik kontroli musi być ujęty w rejestrze bezpieczeństwa prowadzonym przez kierownika zakładu Kiedy urządzenia są uszkodzone muszą zostać wycofane z użytkowania lub natychmiast naprawione Przy transporcie ręcznym należy udostępnić personelowi niezbędne zabezpieczenia indywidualne obuwie ochronne najlepiej z materiałów olejoodpornych rękawice ochronne itd Do tr...

Страница 11: ...men skal repareres med det samme Til manuel godshåndtering skal personalet have stillet det nødvendige personlige beskyttelsesudstyr til rådighed Sikkerhedssko helst i materialer der tåler bilolier beskyttelseshandsker osv Til mekanisk godshåndtering er det forbudt at løfte en last der er tungere end den værdi der er anført på apparatet ud over test og prøver Under brug af donkrafte skal man være ...

Страница 12: ...µπάρετε από ψηλά στα χαµηλά µε τη βοήθεια του λεβιέ 8 µε την πλήρη διαδροµή του εµβόλου Ακινητοποιήστε το όχηµα µε τρίποδα 3 Για να χαµηλώστε το όχηµα ανασηκώστε το ελαφρά για να απελευθερώσετε τα τρίποδα Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν άνθρωποι ή άλλα εµπόδια κάτω από το όχηµα και περιστρέψτε το λεβιέ δεξιόστροφα 9 Στο τέλος της διαδικασίας ελευθερώστε το λεβιέ ο οποίος θα επανέλθει στην αρχική του ...

Страница 13: ...DL 200LPC47M DL 300C47M DL PL10C47M DL 200C47M 4 DL 200C6M DL 300C6M DL PL6T6C6M DL 200C6M 5 DL 200 1213 DL 200LP1213 DL 300 1213 DL PL6 1213 DL PL10 1213 DL 200 1213 6 DL 200 1240 DL 200LP1240 DL 300 1240 DL 200S1240 7 DL 200 1108 DL PL6 1106 DL 200 1108 8 DL 200C52 DL 300C52 DL PL6C52 DL PL10C52 DL 200S1239 9 DL 150C2 DL 200C2 DL 200LPC2 DL 300C2 DL PL6C2 DL PL10C2 DL 200SC2 10 DL 200A5181 DL 20...

Страница 14: ...TES DIRECTIVAS EUROPEAS DIRECTIVA MÁQUINAS 2006 42 CE IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ LA SOTTOSCRITTA FACOM S A S 6 8 RUE GUSTAVE EIFFEL BP 99 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE DICHIARA SOTTO LA PROPRIA RESPONSABI LITA CHE I PRODOTTI DL 150HL DL 200 DL 200CR DL 200LP DL 200S CRIC 1500 kg 2000 kg Marca FACOM DL 300 DL PL6 DL PL10 CRIC 3000 kg 6000 kg 10000 kg Marca FACOM SONO CONFORMI ALLE DISPOSIZIONI D...

Страница 15: ...n de adecuación Fecha Esame di adeguamento Data Exame de adequação Data Kontrola zgodności Data Egnethedstest Den Έλεγχος επάρκειας Ημερομηνία Essai de fonctionnement Date Operating test Date Funktionsprüfung Datum Funcioneringsproef Datum Prueba de funcionamiento Fecha Test di funzionamento Data Exame de funcionamento Data Testy działania Data Funktionstest Den Έλεγχος λειτουργίας Ημερομηνία Cach...

Страница 16: ... verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας Liste des opérations de maintenance vérifications périodiqu List of maintenance operations periodic inspectio Liste der am Material durchgeführten Wartungsmaßnahmen reg Lijst van de onderhoudsverrichtingen periodieke verificatie Lista de las operaciones de mantenimiento verificac...

Страница 17: ...g ændringer der er foretaget på materiellet αντικατάστασεις τροποποιήσεις που έγιναν στο υλικό Périodicité Frequency Häufigkeit Periodiciteit Periodicidad Periodicità Periodicidade Okresowość Interval Περιοδικότητα Références des pièces changées Part numbers replaced Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi...

Страница 18: ...cnici intervenuti Nome dos intervenientes Nazwisko wykonującego interwencję Teknikernes navn Όνομα τεχνικών Entreprise Company Unternehmen Onderneming Empresa Azienda Empresa Firma Virksomhed Δραστηριότητα Nature de l opération Type of operation Art der Maßnahme Aard van de verrichting Tipo de operación Natura dell operazione Natureza da operação Rodzaj operacji Arbejdets art Είδος εργασίας ...

Страница 19: ...Bestellnummern der ausgetauschten Teile Referenties van de vervangen stukken Referencias de las piezas cambiadas Referenza dei pezzi sostituiti Referências das peças substituídas Symbole wymienionych części Varenummer på udskiftede dele Κωδικοί εξαρτημάτων που αντικαταστήθηκαν Signature Signature Unterschrift Handtekening Firma Firma Assinatura Podpis Underskrift Υπογραφή ...

Страница 20: ...Hahn Straße 9 42369 Wuppertal DEUTSCHLAND 49 202 69 819 300 Fax 49 202 69 819 350 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG ČESKÁ REP FACOM WERKZEUGE GMBH Ringstrasse 14 8600 DÜBENDORF SUISSE 41 44 802 8093 Fax 41 44 802 8091 ESPAÑA PORTUGAL FACOM Herramientas S L Poligono industrial de Vallecas C Luis 1 s n Nave 95 2 Pl 28031 Madrid ESPAÑA 34 91 778 21 13 Fax 34 91 380 65 33 UNITED KINGDOM EIRE FACOM UK Eur...

Отзывы: