Fabbri 6201854 Скачать руководство пользователя страница 15

état, la solidité, voire le degré de corrosion des char-

nières du hayon ou du couvercle du coffre de la voiture.

La plaque minéralogique et les feux arrière doivent

rester visibles.

Consignes de sécurité

Avant de fixer le porte-vélos arrière, contrôler le bon

Utilisation conforme

Ce porte-vélos arrière est destiné exclusivement à

l’usage privé et conforme à ce mode d’emploi. Il est

strictement interdit, car dangereux, d’y apporter des

modifications techniques ou d’en faire un usage

différent.

O

Fixation du porte-vélos arrière

Les sangles d’arrimage du portevélos doivent être accro-

chées à un élément de carrosserie ou de structure métal-

lique ou de résistance équivalente. 

Contrôlez (ou faites év. contrôler par votre concessionnai-

re) le bon état des charnières du hayon ou du coffre.

Le porte-vélos peut aussi ne pas appuyer directement 

sur le pare-chocs. Vérifier la compatibilité et si l’em-

ploi de l’Adapter se rend nécessaire sur le site 

www.fabbri.info.

Les points d’appui des sabots du porte-vélos sur la

carrosserie doivent être bien nettoyés afin d’éviter

les rayures.

P

Protection des tiers

L’utilisateur doit empêcher les enfants de manipuler

ce porte-vélo arrière car ils ne sont pas conscients

des dangers inhérents à ce genre d’accessoire.

Q

Utilisation

Avant de charger un vélo, avant chaque départ et lors

des arrêts en cours de route, vérifiez le bon appui et

la bonne fixation du porte-vélos (vérifier le serrage des

vis et la bonne tension des sangles). Effectuez les pre-

miers contrôles de bonne fixation peu de temps après

la mise en service.

Fixez séparément les vélos avec les supports de cadre

et les roues avant et arrière avec les sangles de sécurité.

Utilisateurs non autorisés

Les personnes non familiarisées avec le mode d’emploi,

Ies enfants ainsi que les personnes sous l’influence de

I’alcool, de stupéfiants ou de médicaments ne doivent

pas monter ni utiliser ce porte-vélos sans surveillance.

Danger!

La plaque minéralogique et les feux doivent rester

visibles. Evitez que les sangles d’arrimage et de sécurité
n’entrent en contact avec des parties coupantes. Fixez
solidement leurs extrémités en les nouant.

Notez que le fonctionnement de l’essuie-glace

arrière peut être gêné par ce porte-vélos. Prévoir de ne
pas I’utiliser ou év. démonter le bras.

Répartition de la charge entre les essieux

La charge supplémentaire que représente le porte-
vélos chargé modifie la répartition de la charge entre
les essieux du véhicule, telle qu’elle est indiquée par
le fabricant. Celle-ci ne doit pas excéder la tolérance
fixée par le fabricant (vous référer au livret des spéci-
fications de la voiture).

Utilisation d’une remorque

Si vous tractez une remorque, le porte-vélos arrière
étant chargé, le timon de la remorque doit rester acces-
sible et ses déplacements angulaires ainsi que ceux de
la remorque doivent etres libres.

Tenue de route de la voiture

Vous devez adapter votre façon de conduire (par ex.
réduire la vitesse) avec ce porte-vélos. En effet, la charge
supplémentaire à l’arrière ainsi que la nouvelle réparti-
tion de la charge sur les essieux modifie surtout la sen-
sibilité de la voiture au vent latéral et sa tenue de route
en virage et au freinage. En fonction de la vitesse, du
vent contraire et de la charge dans le coffre, I’essieu
avant risque de se trouver allégé, ce qui diminue aussi
la capacité de traction du train avant dans le cas d’une
traction avant.

Rangement du porte-vélos

Rangez le porte-vélos à un endroit sec, mais 

pas

 dans

une chaufferie et non accessible aux enfants.

L’emballage est fabriqué en matériaux recyclables. Prière
d’éliminer I’emballage selon les prescriptions de votre
commune.

Détruisez les sachets en plastique, ils risquent
de devenir des jouets dangereux pour
les petits enfants.

Déballage

R

S

Montez l’arceau de fixation (3), I’arceau d’appui (2)

et l’arceau de soutien (4) sur l’armature de base (1).

Conseil:

 ne bloquez pas encore les écrous moletés (12)

puisque vous devez encore ajuster le porte-vélos à la
forme de votre carrosserie.

Glissez les profilés (16) par leur glissière inférieu-

re sur la tête des vis; enfilez ensuite dans la glissière 
inférieure les supports des sangles de sécurité (19), ces 
dernières (17) + (18) ayant déjà été passées à travers les 
supports.

Enfilez les vis (21) par le haut avant dans le Viti-Block (13)
et ensuite à travers les trous de l’arceau de soutien (3).
Fixez avec les écrous (14) et les rondelles (9).  

Emboîtez les capuchons (16) sur les extrémités gauche

et droite des profilés.

Fixez les sangles d’arrimage longues (21) dans les

boucles bloquantes supérieures et les sangles cour-
tes (20) dans les boucles bloquantes inférieures.
Veillez au sens correct d’enfilage des sangles dans les
boucles.

Entaillez les sabots d’appui (11) avec un couteau

bien aiguisé. Enfoncez deux sabots (11) - par dessous -
sur la barre inférieure de I’armature de base (1 ) et deux
sabots (11) sur la barre inférieure de l’arceau d’appui (2).

Conseil:

 quand vous démontez le porte-vélos, veillez

à ne pas perdre les 4 sabots d’appui (11).

Pour votre sécurité et celle des tiers, veuillez
vous conformer strictement aux consignes
de sécurité.

Nettoyez les surfaces d’appui des sabots sur la

carrosserie et mettez le porte-vélos en place. Adaptez
l’inclinaison de l’arceau d’appui (2) à la forme de la car-
rosserie, puis serrez fortement les écrous moletés (10).
Veillez à ce que l’arceau d’appui soit le plus près pos-
sible de la porte arrière et/ou du coffre à bagages.
Avant de monter les sangles (21 + 20)  consultez la 

liste d’affectation dans www.fabbri.info

 ou demandez 

au commis du point de vente s’il est nécessaire de monter 
l’Adapter (22).  L’adapter doit être ajouté en présence de 
véhicules  avec spoiler, vitre arrière sans châssis, pare-
chocs en plastique car la fixation directe des sangles dans 
ces cas n’est pas possible ou ne suffit pas à garantir la 
sécurité nécessaire. Avec l’Adapter (22) monté, nous con-
seillons de ne pas ouvrir le coffre/hayon.

Montage

Mise en service et utilisation

A

B

C

D

E

PAG.15 / 19

27/10/14

F

Cod. 8505366

Содержание 6201854

Страница 1: ...ede Legale Via Belvedere Fogliense 575 I 47836 MONDAINO RN Tel 39 0 309638801 39 0 309638802 Fax 39 0 309980343 e mail Info fabbri info website FABBRI PORTATUTTO srl www fabbri info PAG 1 19 Cod 8505366 27 10 14 6201854 6201855 ...

Страница 2: ...BICI OK 2 ALU MODULAR PAG 2 19 27 10 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 14 11 12 13 15 16 19 17 18 21 20 140M M 0 10 M M 22 X4 X4 X2 X4 X4 Componenti I Komponenten D Parts GB E Componentes F Composants Cod 8505366 ...

Страница 3: ...PAG 3 19 27 10 14 D D ADAPTER 22 APPLICATION LIST www fabbri info F G F G E E H H M M N N A C C Cod 8505366 ...

Страница 4: ... 4 19 27 10 14 BICI OK 3 ALU MODULAR H H 1 2 3B 4 5 6 7 8 9 10 11 12 15 16 19 13 14 17 18 21 20 140M M 0 10 M M 22 X4 X4 X2 X4 X4 Componenti I Komponenten D Parts GB E Componentes F Composants Cod 8505366 ...

Страница 5: ...PAG 5 19 27 10 14 A ADAPTER 22 APPLICATION LIST www fabbri info E F G H N M E F G H N M C C D D Cod 8505366 ...

Страница 6: ...o femmina 4 4 8 4078783 Snodo dentellato maschio 4 4 9 3049574 Rondella 6 5x18x1 6mm 6 6 10 4086870 Pomello bici posteriore con dado 4 4 11 4083888 Gomma protezione cofano D30 4 4 12 3049567 Vite 6x50 TTQST 4 6 13 4066219 Spessore fissaggio binario 8 12 14 3052615 Dado M6 autobloccante 4 6 15 4078782 Passante per cinghietta 4 6 16 4088866 Tappo copritesta bici alu 4 6 17 4078780 Cinghietta bloccag...

Страница 7: ...ttentivement ce mode d emploi pour assembler et utiliser correctement cet accessoire tout en respectant les consignes de sécurité de ce mode d emploi et de la législation sur la circulation routière Les personnes n ayant pas lu ce mode d emploi ne doivent pas utiliser ce porte vélos arrière IMPORTANT le conducteur du véhicule est responsable légalement en cas d accident de la fixaxion correcte et ...

Страница 8: ...PAG 8 19 27 10 14 Cod 8505366 ...

Страница 9: ...trieb Bei montiertem Heck Fahrradträger und gleichzeitigem Benützen eines Anhängers muss die Anhängerkupplung zugänglich sein Die Winkelbewegungen sowie die Winkel beweglichkeit des Anhängers müssen gewahrleistet sein Fahrbetrieb Durch die zusätzliche Beladung des Heck Fahrradträgers und die dadurch eintretende Achslastverteilung ist eine angepasste Fahrweise erforderlich da jede Hecklast das Fahr...

Страница 10: ...ind mit einem Sicherungsriemen 17 am Fahrrad traegerprofil 4 zu befestigen Wichtig Jedes Fahrrad muss mindestens an drei ver schiedenen Stellen fixiert sein Achten Sie darauf dass weder Metallteile der Fahrräder oder Heck Fahrradträger noch die Enden der Zurrgurten und Sicherungsriemen die karosserie berühren Verkno ten Sie deshalb die Gurtenden immer F G H L M Alle Teile der Fahrräder müssen gut ...

Страница 11: ...icycles Do not make any technical changes to it for any reason or use it for non conforming uses because of the dangers that could result O P Protecting other people Make sure that children do not play with the bicycle rack as they do not know the dangers this could bring Q Use Before loading the bicycles before each start and during breaks always check that the bicycle rack is fitted correctly ch...

Страница 12: ...e bicycles on the bicycle rack profiles 4 Fix the bicycles using the The front and rear wheels must be fixed with a safety belt 17 to the bicycle rack profile 4 M belt 19 one for 6201854 and two for 6201855 Always pay great attention every time you open and close the car boot because the hooks or the bicycle rack could damage the bodywork Pay attention therefore that the bicycle rack does not hit ...

Страница 13: ... Questa modifica non deve superare la tolleranza stabi lita dal produttore vedere il libretto di circolazione dell autovettura Impiego di un rimorchio In caso d impiego di un rimorchio e del portabiciclette carico I innesto del rimorchio deve essere accessibile Assicurarsi inoltre che i movimenti dello stesso come pure quelli del rimorchio siano garantiti Tenuta di strada dell autovettura È necess...

Страница 14: ...r tale motivo annodare sempre le estremità delle cinghie Tutti i componenti delle biciclette devono essere fissati saldamente Togliere tutti gli accessori mobili come seggiolini per bambini borse e parti asportabili come borraccia illu minazione pompa ecc F G H L M Non per tutte le vetture è possibile aprire e chiudere il baule Fare sempre molta attenzione ogni qualvolta si apre e si chiude il bau...

Страница 15: ...z adapter votre façon de conduire par ex réduire la vitesse avec ce porte vélos En effet la charge supplémentaire à l arrière ainsi que la nouvelle réparti tion de la charge sur les essieux modifie surtout la sen sibilité de la voiture au vent latéral et sa tenue de route en virage et au freinage En fonction de la vitesse du vent contraire et de la charge dans le coffre I essieu avant risque de se...

Страница 16: ...t de fermer le coffre pour tous les modèles de voiture Faites très attention à chaque fois que vous ouvrez et que vous fermez le coffre de votre voiture car les crochets ou le porte vélos pourraient endommager la carrosserie Faites donc attention que le porte vélos n aille pas cogner contre le toit de la voiture ou contre les antennes Sur la route Avant chaque départ et à chaque arrêt en route vér...

Страница 17: ...a velocidad En efecto el peso suplemen tario posterior y la modificación de la carga sobre los ejes repercute en el comportamiento del coche con respecto al viento lateral la adherencia a la carretera en las curvas a los trenes etc Según la velocidad del viento contrario y de la carga suplementaria en el equipaje el eje anterior corre el riesgo de ser más ligero lo cual disminuye también la tracci...

Страница 18: ...de ilumi nación bombín etc G H L M F No en todos los coches es posible abrir y cerrar el baúl poner siempre mucha atención cada vez que se abre o cierra el baúl del coche puesto que los ganchos o el porta bicicletas podrían dañar la carrocería Por lo tanto rogamos poner mucha atención en que el porta bicicletas no golpee contra el techo del coche o contra las antenas del mismo Durante el viaje Ant...

Страница 19: ...OPTIONALS ALU SCHIENE ALU RAILS CANALINA ALU RAILS EN ALUMINIUM RAILES EN ALU 6201790 6201791 6201792 PAG 19 19 27 10 14 HALTEARMEN ARMS BRACCI BRAS BRAZOS U I I E MO NTA NB K Cod 8505366 ...

Отзывы: