background image

10

11

Le pompe di estrazione condensa KONHEB-1830 sono pompe centrifughe monoblocco. Sono destinate ad eliminare le condense cariche d’impurità e/o aggressive. 

Sono particolarmente idonee per caldaie a gasolio e a gas (con condense che non hanno un pH ≥ 2 e che non superano una temperatura massima di 80° C), armadi 

frigoriferi, consoles, evaporatori, vetrine refrigerate. 

AVVERTENZE

 

- La presente pompa deve essere utilizzata unicamente con 

acqua.

-  Il  funzionamento  della  pompa  è  previsto  esclusivamente 

in ambienti interni. La pompa non deve essere immersa. La 

pompa e l’intero tubo di mandata devono essere tenuti al ri

-

paro dal gelo.

- Il presente apparecchio non deve essere utilizzato da perso

-

ne (bambini inclusi) con capacità fisiche, sensoriali o mentali 

ridotte, o da persone prive di esperienza o conoscenza, tran

-

ne nel caso in cui abbiano potuto usufruire, tramite una per

-

sona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o 

di precedenti istruzioni riguardanti l’utilizzo dell’apparecchio.

- Tenere sotto sorveglianza i bambini per accertarsi che non 

giochino con l’apparecchio.

- In caso di guasti, in particolare se il cavo di alimentazione 

è danneggiato, qualsiasi intervento deve essere effettuato da 

persone qualificate, al fine di evitare qualsiasi rischio.

- Per i modelli non dotati di presa elettrica, deve essere pre

-

visto un mezzo di scollegamento sulle linee elettriche fisse, 

conformemente alle norme d’installazione.

AVVERTENZA:

  Rischio  di  folgorazione.  Questa 

pompa è dotata di un cavo di terra. Al fine di ridurre il 

rischio di folgorazione, verificare che tale cavo sia cor

-

rettamente collegato ad un dispositivodi messa a terra

1/ MESSA IN FUNZIONE.

a/ Collegamento elettrico

Collegare i cavi di alimentazione alla rete seguendo le fig. 2 & 

11 (non dimenticare la messa a terra della pompa) tramite un 

dispositivo di protezione e di sezionamento elettrico (non fornito) 

conforme alla norma IEC 345 sulla fase e sul neutro.

b/ Collegamento elettrico del contatto di sicurezza

IMPORTANTE: per il collegamento elettrico dell’allarme avete a 

disposizione un contatto secco NC capacità 250 Vac e potere di 

interruzione di 1 A induttivo e 4 A resistivo. Consigliamo di utiliz

-

zare questo contatto per interrompere la produzione frigorifera in 

caso di rischio di trabocco. 

c/ Collegamento idraulico

La pompa viene collocata orizzontalmente (fig.4) sotto l’appa

-

recchio e riceve la condensa da sopra attraverso un foro di Ø 

24 mm. La mandata avviene attraverso la valvola di anti-ritorno 

sulla quale verrà fissato un tubo di Ø 10 mm interno (raggio di 

curvatura massimo ammesso 50 mm - fig.10). Per collegare il 

tubo sulla valvola, è preferibile togliere prima quest’ultima 

d/ Installazione / messa a punto

La pompa deve essere installata nella propria vaschetta spe-

cifica (fig. 8), o in una vaschetta con altezza max. di 70 mm. 

(fig. 7)

La vaschetta deve essere posizionata orizzontalmente e può es

-

sere fissata mediante le due staffe di fissaggio - fig. 6 (maschera 

e viti di fissaggio fornite). È inoltre possibile scegliere l’uscita 

dell’acqua rispetto alla vaschetta (blocco pompa reversibile fig. 

9). Prestare attenzione a non deformare i tubi della condensa 

(fig.  5). Per la diminuzione della portata dovuta alle perdite di 

carico, consultare la curva.

Alimentazione elettrica:

230V~ 50Hz - 75 W – 0.80A

Portata massima:

400 l/h

Altezza di mandata massima: 

3.7m

Tipo di funzionamento 

S3: 15% (1s ON - 5s OFF)

Livello sonoro in applicazione 

≤ 43dBA a 1 m

Livelli di rilevazione

marcia=27mm, arresto=21mm, Alarma=32mm

Temperatura massima delle condense 

e acidità

 t≥65°C(80°C per brevi periodi) , pH≥2

Volume del serbatoio

 0.5 l

Protezione termica (surriscaldamento):  120°C (riarmo automatico)

Protezione

IP X4

Dimensioni della pompa 

L 190x l 80x A 100mm

2/ UTILIZZO. 

a/ Funzionamento

Versare dell’acqua nella pompa. Verificare che la pompa si metta in moto 

e si fermi quando il livello dell’acqua è ridisceso. Per verificare il funzio

-

namento dell’allarme continuare a versare acqua nella pompa fino allo 

scattare dell’allarme (arresto dell’apparecchio, allarme sonoro ecc.).

In modalità di funzionamento normale, la pompa funziona al mas

-

simo secondo la modalità S3 -15%: 1 sec. ON / 5 sec. OFF o 2 sec. 

ON / 38 sec. OFF. 

b/ Pulizia.

E’  necessario  pulire  regolarmente  l’interno  della  vaschetta. Togliere  la 

pompa dalla vaschetta e pulirla con acqua alla quale sarà stata aggiunta 

il 5% di varechina. Controllare che il galleggiante della pompa resti pulito. 

Pulire  il  filtro  (A  -  fig.  3)  della  pompa,  se  necessario.  Riposizionare  la 

vaschetta e verificare nuovamente il buon funzionamento della pompa e 

dell’allarme. ATTENZIONE: prima di qualsiasi intervento accertarsi che 

la pompa non sia collegata elettricamente

3/ SICUREZZA.

- E’ presente un contatto 

di sicurezza 

 che consente di evitare trabocchi 

(interruzione della produzione frigorifera).

- Interruttore termico di circuito a riarmo automatico (integrato nella pom

-

pa): temperatura d’interruzione 120°C 

- Contenitore autoestinguente. 

4/ GARANZIA.

24 mezi. Essa copre difetti di materiale e di fabbricazione e si limita alla 

sostituzione o alla riparazione dei particolari difettosi senza che possa 

venire  reclamata  alcuna  indennità,  interesse  o  avanzata  richiesta  di 

danni.  Le  pompe  deve  venire  ritornata  completa.  Si  declina  qualsiasi 

responsabilità in caso di installazione non conforme, di non osservanza 

delle specifiche, della mancata manutenzione o di mancato collegamen

-

to dell’allarme.

ACC00125

ACC00126

ACC00801

ACC00240

ACC00230

ACC00225

Tubo trasparente Ø 10 mm 

int. in bobine da 25 m

Tubo trasparente retinato Ø 10 

mm  int. in bobine da 25 m

Valvola anti-ritorno 10 mm

Adattatore d ’alimentazione 

Ø40mm
Adattatore 

d ’alimentazione Ø32mm
Adattatore d ’alimentazione 

Ø24mm

ACCESSORI

Altezza della 

mandata

Lunghezza complessiva della tubazione

5 m

(I/h)

10 m

(I/h)

20 m

(I/h)

30 m

(I/h)

0

400

340

250

200

1

320

270

190

150

2

240

200

130

100

3

150

110

70

50

3,7

50

40

25

15

4

0

0

0

0

Le perdite di carico definite in questa tabletta sono calcolate con tubazione 

flessibile da 10 mm int.

Las bombas de absorción de condensados KONHEB-1830 son bombas centrífugas monobloque. Están diseñadas para absorber condensados cargados y/o agresivos. 

Están especialmente adaptadas a las calderas de gasóleo y de gas (cuyos condensados no tienen un pH ≥ 2 y no superan una temperatura máxima de 80° C), armarios 

frigoríficos, consolas, evaporadores, vitrinas refrigeradas.

Características:

Alimentación eléctrica  

230V~ 50Hz - 75 W – 0.80A

Caudal máximo:  

400 l/h

Altura máxima de descarga:  

3.7m

Modo de funcionamiento:  

S3: 15% (1s ON - 5s OFF)

Nivel acústico en aplicación  

≤ 43dBA a 1 m

Niveles de detección:  

Marcha=27mm, parada=21mm, Alarme=32mm

Temperatura máxima de los condensa

-

dos y acidez 

 t≥65°C(80°C durante períodos cortos), 

pH≥2

Volumen de la bandeja 

 0.5 l

Protección térmica (sobrecalentamiento):  120°C (redémarrage automatique)
Protección 

IP X4

Dimensiones de la bomba 

L 190x A 80x A 100mm

ADVERTENCIAS

- Esta bomba está pensada para ser utilizada únicamente con agua.

- La bomba está diseñada para funcionar únicamente en interior. No 

debe sumergirse. Debe evitarse la formación de hielo en la bomba y 

en todo el tubo de descarga.

- Este equipo no está diseñado para ser utilizado por personas (in

-

cluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales 

reducidas, o por personas carentes de experiencia o conocimientos, 

salvo si actúan bajo la vigilancia de una persona responsable o si han 

recibido instrucciones previas relativas a la utilización del equipo.

- Conviene evitar que los niños jueguen con el equipo.

- En caso de avería, y en especial si el cable de alimentación está 

dañado,  para  evitar  posibles  peligros  cualquier  intervención  debe 

correr a cargo de personas con cualificación

- Para los modelos que no disponen de toma eléctrica, debe preverse 

un medio de desconexión en las líneas eléctricas fijas, de acuerdo 

con las normas de instalación.

ADVERTENCIA

:

 

Riesgo  de  descarga  eléctrica.  Esta  bom

-

ba  

está provista de un cable de tierra. Para reducir el 

riesgo de descarga eléctrica, compruebe que está  correcta

-

mente conectado a un dispositivo de toma de tierra.

1/ PUESTA EN MARCHA.
a/ Conexión a la red eléctrica.

Conecte  los  cables  de  alimentación  en  red  tal  como  se  indica 

en las fig. 2 y 11 (no olvide conectar a tierra la bomba) mediante 

un  dispositivo  de  protección  y  de  seccionamiento  eléctrico  (no 

incluido), conforme con la norma IEC 345, en la fase y el neutro.

b/ Conexión eléctrica de la alarma

IMPORTANTE: Para la conexión eléctrica de la alarma, dispone 

de  un  contacto  seco  NC  de  una  capacidad  de  250  VAC  y  de 

un poder de corte de 1 A inductivo y 4 A resistivo. Aconsejamos 

utilizar este contacto para cortar la producción frigorífica en caso 

de riesgo de desbordamiento. 

c/ Conexión hidráulica.

La bomba se sitúa horizontalmente (fig. 4) debajo del equipo y 

recibe  los  condensados  por  la  parte  superior  gracias  a  un  ori

-

ficio de Ø 24 mm. La expulsión se hace mediante una válvula 

anti-retorno, gracias a un tubo de Ø 10 mm interior (el radio de 

curvatura mínima admitido es de 50 mm - fig.10). Para conectar 

el tubo a la válvula, es preferible retirarla previamente. 

d/ Instalación / puesta a punto

La bomba debe instalarse en su bandeja específica (fig. 8) o 

en una bandeja de una altura máx. de 70mm. (fig. 7)

La  bandeja  debe  colocarse  horizontalmente  y  fijarse  mediante 

sus dos soportes de fijación - Fig. 6 (gálibo y tornillos de fijación 

incluidos). Asimismo, es posible elegir la salida de agua respecto 

a la bandeja (bloque bomba reversible fig. 9). Procure no estran

-

gular  los  tubos  de  condensados  (fig.  5).  Para  la  reducción  de 

caudal debida a las pérdidas de carga, consulte la curva.

2/ UTILIZACIÓN. 

a/ Funcionamiento

Vierta agua en la bomba. Compruebe que la bomba se ponga en marcha y 

se detenga cuando el nivel del agua haya descendido. Para comprobar el 

funcionamiento de la alarma, vierta continuamente agua en la bomba hasta 

que se ponga en marcha (corte, alarma sonora, etc.)

En marcha normal, la bomba funciona al máximo según el modo S3 

-15%: 1sec ON / 5sec OFF o 2sec ON / 38sec OFF. 

b/ Limpieza.

Limpie periódicamente el interior del depósito. Retire la bomba del depósito y 

límpielo con una solución con un 5% de lejía. Compruebe que el flotador de 

la bomba esté limpio. Si es preciso, limpie el filtro (A - Fig. 3) de la bomba. 

Coloque de nuevo el depósito y compruebe el correcto funcionamiento de la 

bomba y de la alarma.

¡ATENCIÓN! Desconecte la bomba antes de cualquier intervención. 

3/ SEGURIDAD.

- Un contacto de alarma permite evitar los desbordamientos (corte de la pro

-

ducción frigorífica).

- Un fusible térmico de rearme automático (integrado en la bomba), tempe

-

ratura de corte 120°C 

- Carcasa auto-extinguible. 

4/ GARANTÍA

Garantía de 24 meses a partir de la fecha de entrega contra cualquier vicio 

oculto, defecto de material, de diseño o de fabricación que afecte al producto 

entregado y que impida su utilización. 

La garantía no cubre los casos de instalación no conforme, incumplimiento de 

las especifcaciones, no conexiones de la alarma, negligencia o ausencia de 

mantenimiento, ni tampoco el desgaste normal del equipo ni los casos de fue

-

rza mayor. La garantía se limita a la sustitución pura y simple de los productos 

cubiertos considerados defectuosos, no dando lugar a ninguna indemniza

-

ción por daños y perjuicios. Los productos devueltos deben estar completos 

y deben ir acompañados de una nota donde se indique el defecto hallado.

Las pérdidas de carga definidas en este cuadro se han calculado con una 

tubería flexible de 10 mm de diámetro int.

Altura de 

descarga

Longitud total del tubo

5 m

(I/h)

10 m

(I/h)

20 m

(I/h)

30 m

(I/h)

0

400

340

250

200

1

320

270

190

150

2

240

200

130

100

3

150

110

70

50

3,7

50

40

25

15

4

0

0

0

0

ACC00125

ACC00126

ACC00801

ACC00240

ACC00230

ACC00225

Tubo transparente de 10 

mm int. en bobina de 25 m 

Tubo transparente armado de  10 

mm int. en bobina de 25 m 

Valvula anti-retorno de 10 mm

Adaptador de alimentacion 

Ø40mm
Adaptador de

alimentacion  Ø32mm
Adaptador de alimentacion  

Ø24mm

ACCESORIOS

ITALIANO

ESPANOL

Содержание KONHEB-1830

Страница 1: ... 100 200 300 400 1 2 3 m l h 4 50 3 7 Discharge head Hauteur de refoulement Altezza di mandata Altura de descarga Förderhöhe Wysokość przepompowywania Flow rate Débit Portata Caudal Fördermenge Natężenie przepływu DE EN FR IT ES NL PL PT ...

Страница 2: ...amarelo verde geel groen Żółty Zielony Fig 2 Niveau de détection Water level Livelli di detenzion Niveles de detección Níveis de detecção Niveaus van opsporing Poziom detekcji mm b a c A c 32 mm Safety switch Contact de sécurité Contatto di sicurezza Contacto de seguridad Kontakt für Sicherheitsfunktion Alarme Alarm Styk bezpieczeństwa b 27 mm Start up Marche pompe Marcha bomba Marcia pompa Pumpe ...

Страница 3: ...servoir Ergot de localisation pour un positionnement précis dans le bac de la pompe Nottolino di localizzazione per un posizionamento preciso nella vaschetta della pompa Pestaña de localización para una colocación precisa en la bandeja de la bomba Mit einem Haltestift wird für eine genaue Positionierung der Pumpe in der Wanne gesorgt Pino de localização para um posicionamento exacto na bandeja da ...

Страница 4: ... oder anderer Neben und Folgekos ten Die beanstandeten Produkte müssen in vollständigem Zustand und mit einer schriftlichen Aufstellung der festgestellten Mängel zurückgesendet werden ACC00125 ACC00126 ACC00801 ACC00240 ACC00230 ACC00225 Durchsichtiger Schlauch 10 mm innen in 25 m rollen Verstärkter duchsichtiger schlauch 10 mm innen in 25 m rollen Rückschlagventil in 10 mm grösse Kondensatzulaufa...

Страница 5: ... pas un pH 2 et ne dépassent pas une température maximale de 80 C aux armoires frigorifiques consoles évaporateurs vitrines réfrigérées Caractéristiques Alimentation électrique 230V 50Hz 75 W 0 80A Débit Maximal 400 l h Hauteur de refoulement maximale 3 7m Mode de fonctionnement S3 15 1s ON 5s OFF Niveau sonore en application 43dBA à 1 m Niveau de détection Marche 27mm Arrêt 21mm Alarme 32mm Tempé...

Страница 6: ...7 50 40 25 15 4 0 0 0 0 Le perdite di carico definite in questa tabletta sono calcolate con tubazione flessibile da 10 mm int Las bombas de absorción de condensados KONHEB 1830 son bombas centrífugas monobloque Están diseñadas para absorber condensados cargados y o agresivos Están especialmente adaptadas a las calderas de gasóleo y de gas cuyos condensados no tienen un pH 2 y no superan una temper...

Страница 7: ...ondensados Ø24 mm De KONHEB 1830 condenswaterpompen zijn centrifugaalpompen uit één stuk Zij zijn bestemd voor het verwijderen van vuile en of agressieve condens Zij zijn in het bijzonder geschikt voor olie en gasketels met condens met pH 2 en een maximum temperatuur van 80 C voor koelkasten consoles verdampers en koelvitrines Technische gegevens 2 GEBRUIK a Werking Doe water in de pomp Controleer...

Страница 8: ...y poprzez otwór o średnicy 24 mm Tłoczenie odbywa się poprzez zawór zwrotny do którego zosta nie zamocowany przewód o średnicy wewnętrznej 10 mm którego maksymalny dopuszczalny promień skrętu wynosi 50 mm Rys 10 Aby podłączyć przewód do zaworu należy zdjąć wcześniej zawór d Instalacja regulacja Pompa powinna zostać zainstalowana w specjalnym zbiorniku Rys 8 lub w innym zbiorniku o wysokości nieprz...

Страница 9: ...EVENES GmbH Postfach 10 02 04 72302 Balingen Telefon 49 74 33 39 17 20 0 Telefax 49 74 33 39 17 20 1 info evenes de www evenes de ...

Отзывы: