background image

19

Branchements d’eau

Soupapes automatiques de débit
d’eau

Les batteries du ventilateur peuvent être
équipées de soupapes à la fois dans les
versions à 2 et à 4 tubes.

Les têtes de soupapes sont du type
thermique, avec une alimentation en 230V,
une consommation moyenne de 5 VA et
une pression de fonctionnement maximum
de 1600 kPa.

La durée d’ouverture dépend de la
température et se situe entre 120-240
secondes.
The tightness of the connections is ensured
by a rubber sealing (“O-ring”) inserted in
the connection (tightening torque 24,5 Nm).

La vanne motorisée accessoire peut être
également fournie avec vanne d’arrêt et
support pour la régulation du débit d’eau et
isoler l’unité du système.

Les vannes motorisées peuvent être à 3
voies avec bipasse ou à 2 voies.

S’assurer que tous les raccords de tuyau
de l’unité sont alignés et convenablement
soutenus pour éviter que des contraintes
anormales ne s’exercent sur l’unité.

Vérifier la présence de fuites après avoir
rempli d’eau le circuit.

Ne pas oublier de placer le bac à
condensats auxiliaire sous le groupe de
soupapes et d’insérer le tuyau de vidange
dans l’orifice adéquat.

Le fabricant ne peut garantir la qualité des
joints et l’étanchéité du groupe de
soupapes fourni par l’installateur (qui n’est
donc pas testé en usine).

Il décline par conséquent toute responsabilité
concernant le dysfonctionnement éventuel
de ces équipements et les dommages
résultant de fuites susceptibles de les affecter.

Wasseranschlüsse

Conexiones hidráulicas

Automatische Wasserregelventile

Die Geräte können sowohl in der
Zweileiter- als auch der Vierleiter-Version
mit Ventilen geliefert werden.

Die Ventilköpfe werden thermoelektrisch
betätigt und haben eine Stromversorgung
von 230 V, mit einem durchschnittlichen
Verbrauch von 5 VA und einen maximalen
Betriebsdruck von 1600 kPa.

Die Abschaltzeit ist temperaturabhängig
und liegt zwischen 120-240 Sekunden.
Die Festigkeit der Anschlüsse wird durch
eine in den Anschluss eingeführte
Gummidichtung (O-Ring) gewährleistet
(Anzugsmoment 24,5 Nm).

Das Zubehör-Automatikventil kann auch
mit Absperrventil und Eindrücknadel für
Wassermengen-Regelung und Abtrennung
des Geräts vom System geliefert werden

.

Die Automatikventile können Dreiwege-Ventile
mit Bypass oder Zweiwege-Ventile sein.

Sicherstellen, dass alle Geräte-
Leitungsanschlüsse ausgerichtet und gut
abgestützt sind, um abnormale
Belastungen des Geräts zu vermeiden.

Nachdem das System mit Wasser gefüllt
wurde, auf Lecks prüfen.

Nicht vergessen, die Hilfs-Ablaufwanne
unter der Ventilgruppe zu montieren und
das Ablaufrohr in das richtige Loch
einführen.

Der Hersteller kann die Abdichtungsqualität
und Festigkeit der Ventilgruppe nicht
garantieren, da diese bauseitig
vorgenommen und nicht werkseitig
getestet wurden.

Der Hersteller übernimmt daher keine
Verantwortung für eine mögliche
Fehlfunktion dieser Teile und für aus Lecks
an diesen Teilen resultierende Schäden.

Válvulas automáticas de control
de agua

La unidad puede proveerse con una válvula
de dos posiciones (ON/OFF - encendido/
apagado) para permitir el funcionamiento como
una unidad de dos tubos o de cuatro tubos.

Los cabezales de la válvula son de tipo
térmico con presión máxima de
funcionamiento de 1600 kPa. suministro de
potencia de 230V, 5VA.

El tiempo de disyunción depende de la
temperatura y es entre 120-240 segundos.

La estanqueidad de las conexiones viene
asegurada por una guarnición de caucho
introducida en la conexión (par 24,5 Nm).

La válvula accesoria automática puede
también suministrarse con una válvula de
corte y depresor para el control del flujo del
agua y aislar la unidad del sistema.

Las válvulas automáticas pueden ser de
tres vías con desvío o de dos vías.

Para evitar tensiones anormales sobre la
unidad, asegurarse de que todas las
conexiones de tuberías a la misma están
alineadas y correctamente soportadas.

Comprobar las fugas después de llenar el
circuito con agua.

Recordar el montaje de la bandeja auxiliar
de recogida de condensado bajo el grupo
de válvulas, insertando la tubería de
drenaje en el agujero correcto.

El fabricante no puede garantizar la calidad
del sellado y la estanqueidad del grupo de
válvulas suministrado por el instalador (por
lo que no ha sido probado en fábrica).

Por ello el fabricante no asume ninguna
responsabilidad por posibles fallos de
funcionamiento de los elementos citados y
por los daños que pudiesen producirse por
fugas en ellos.

a

Control box panel

b

“Room Controller” control

c

Temperature sensor

d

No. 2 screws for coil earthing

e

Front drain pan

f

Rubber tabs for coil hook

g

Thermoelectric valve head

h

Cold water circuit

i

Hot water circuit

a

Quadro elettrico

b

Comando “Room Controller”

c

Sensore di temperatura

d

N° 2 viti per collegamento di
messa a terra della batteria

e

Bacinella anteriore

f

Linguette in gomma per aggancio
batteria

g

Testa valvola elettrotermica

h

Circuito acqua fredda

i

Circuito acqua calda

a

Panneau du boîtier de commande

b

Commande “Room Controller”

c

Sonde de température

d

2 vis nécessaires à la mise à la
masse de la batterie

e

Bac à condensats antérieur

f

Languettes en caoutchouc pour
l’accrochage de la batterie

g

Tête de soupape thermoélectrique

h

Circuit d’eau froide

i

Circuit d’eau chaude

a

Schaltkasten-Abdeckung

b

Regelung “Room Controller”

c

Temperatursensor

d

Schrauben Nr. 2 zur
Wärmetauschererdung

e

Vordere Ablaufwanne

f

Gummiansätze zum Anhaken des
Wärmetauschers

g

Thermoelektrischer Ventilkopf

h

Kaltwasserkreislauf

i

Warmwasserkreislauf

a

Cuadro eléctrico

b

Mando “Room Controller”

c

Sensor de temperatura

d

2 tornillos para puesta a tierra de la batería

e

Bandeja de recogida de condensado frontal

f

Lengüetas de goma para sujección de la batería

g

Cabezal de la válvula termoeléctrica

h

Circuito de agua fría

i

Circuito de agua caliente

i

g

h

h

i

Содержание 42N AQUASMART

Страница 1: ...CONVETTORI Manuale d installazione VENTILO CONVECTEURS Manuel d installation VENTILATOR KONVEKTOREN Installationsanweisungen UNIDADES FAN COIL Manual de instalación 42N AQUASMART L L O Y D S R E G I S TER QUALIT Y A S S U R A N C E IS O 900 1 ...

Страница 2: ...le a parete b Scarico condensa Ø esterno 20 mm c Zoccoli accessori d Piedi accessori e Asole per fissaggio orizzontale a soffitto a Rainures de fixation murale verticale b Raccordement de vidange des condensats Ø extérieur 20 mm c Panneaux protecteurs accessoires d Pieds de support accessoires e Rainures de fixation horizontale au plafond a Schlitze für vertikaleWandbefestigung b Kondensatablauf A...

Страница 3: ...ccessoires 24 25 Désignation de l unité 25 27 IMPORTANT Ce manuel illustre les modalités d installation et d entretien du ventilo convecteur Pour la description du fonctionnement du système de régulation AQUASMART se rapporter au mode d emploi Carrier 8137 76 Inhalt Seite Abmessungen und Gewicht 2 3 Betriebs Grenzwerte 4 Elektrische Daten 5 Technische Daten der Elektroheizung 5 Mitgeliefertes Mate...

Страница 4: ...r Mindesttemperatur 5 C 1 Maximaltemperatur 32 C Netzstromversorgung Einphasige Nennspannung 230V 50Hz Betriebsspannungsbereich min 198V max 264V Max statischer Druck 2 mit Radialventilator 60 Pa Größe 16 70 Pa Größe 25 33 43 50 60 75 Max statischer Druck 2 mit Querstromventilator 15 Pa Anmerkungen 1 Kann die Außentemperaur auf den Gefrierpunkt abfallen sollte der Wasserkreislauf entleert werden u...

Страница 5: ...e l unité carrossée 1 Manuel d installation Tab IV Mitgeliefertes Material Anz Beschreibung 2 Halterungen für horizontale Montage 2 Befestigungsschrauben 2 Winkel zur Sicherung der Filterschienen 2 Schrauben zur Gehäusebefestigung 1 Installationsanweisung Tabla IV Material suministrado Cant Descripción 2 Estribos para fijación horizontal 2 Tornillos de fijación 2 Angulos para fijar las guías del f...

Страница 6: ...ispetti gli spazi minimi di manutenzione consigliati vedi disegno Considerare una posizione che permetta una buona distribuzione dell aria nell ambiente Installare l unità in modo che l acqua di condensa possa facilmente essere drenata ad uno scarico adeguato Avvertenze generali General information Unit installation Read this instruction manual thoroughly before using the unit This unit complies w...

Страница 7: ... Handhabung prüfen sofort einen Antrag bei der Spedition einreichen Beschädigte Geräte nicht installieren oder verwenden Bei irgendwelchen Fehlfunktionen das Gerät ausschalten die Netzversorgung abtrennen und einen qualifizierten Wartungstechniker zu Rate ziehen Wartungsarbeiten dürfen nur von speziell ausgebildetem Personal durchgeführt werden Nichtbeachten der elektrischen Sicherheitsbestimmunge...

Страница 8: ...densa che non abbiano una pendenza minima del 2 connessioni elettriche allentate di allentare le connessioni idrauliche dopo averle collegate Avvertenze evitare Warnings avoid any obstruction of the unit air outlet or return Leave 1 metre minimum of free space exposure to oil vapours installation in areas with high frequency waves any rise in the condensate drain piping horizontal condensate drain...

Страница 9: ...uftaustritt behindert werden Mindestens 1 m Freiraum lassen Räume mit Öldämpfen Räume mit Hochfrequenzwellen Vertikale Steigungen der Kondensatablauf Leitungen Horizontale Kondensatablauf Leitungen mit weniger als 2 Neigung Lose Elektroanschlüsse Lösen der Wasseranschlüsse nach der Installation Vorsicht vermeiden Advertencias evitar Cualquier obstrucción de la salida o retomo del aire de la unidad...

Страница 10: ... gocciolamenti lo schiacciamento delle tubazioni di collegamento e del tubo di scarico condensa Warnings avoid exposure to direct sunshine when unit is operating in cooling mode always use shutters or shades positions too close to heating sources which may damage the unit connecting condensate piping to sewage system drain without appropriate trap Trap height must be calculated according to the un...

Страница 11: ...ngen an den Abwassersystem Ablauf ohne geeigneten Siphon Die Siphonhöhe hängt vom Geräte Verdichtungsdruck ab und es muss eine ausreichende und kontinuierliche Wasserabführung gewährleistet sein Eine nur teilweise Isolierung der Rohre Eine nicht korrekt nivellierte Installation die zu Heraustropfen des Kondensats führen kann Knicken oder Eindrücken der Leitungen oder Kondensatrohre Vorsicht vermei...

Страница 12: ...e a discrezione dell utilizzatore bloccare il coperchio sul lato dove è montato il comando Qualora si preveda l uso di una serranda presa aria esterna accessorio occorre effettuare un apertura nella parete come riportato in figura Receipt of unit Check that packaging is undamaged Unpack unit and check immediately for damage during transportation Packaging contains the base unit and if supplied the...

Страница 13: ...ation abgeschlossen ist Die Montage des Gehäuses erfolgt wie in der Abbildung gezeigt Es ist wichtig die mitgelieferten Winkelteile anzubringen damit der Benutzer keinen Zugriff zu rotierenden Teilen Ventilator hat Installation Vor der Installation sollten eventuelle Zubehörteile auf dem Gerät montiert werden Befolgen Sie dazu die Montageanleitungen der einzelnen Komponenten Es ist auch ratsam die...

Страница 14: ...nella di scarico condensa interna versando dell acqua nella stessa In caso contrario controllare la pendenza delle tubazioni e ricercare eventuali ostruzioni Installation Floor mounted vertical unit The floor mounted unit must be provided with supporting feet For positioning and drilling use the template printed on the packaging Drill four holes for the screw anchors Position unit to wall and secu...

Страница 15: ...se wie aus dem Schaltplan auf dem Schaltkasten Abdeckblech ersichtlich beenden Deckenmontiertes Horizontalgerät Zur Positionierung des Geräts an der Decke die in der Verpackung enthaltene Schablone verwenden Vier Löcher für die Spreizdübel bohren Die beiden Halterungen für horizontale Installation am Gerät anbringen und sie mit den Schrauben wie in der Abbildung gezeigt sichern Das Gerät an den Sp...

Страница 16: ...ettanti riavvitare le 2 viti di fissaggio della batteria alla struttura necessarie per il collegamento della messa a terra della batteria posizionare il quadro elettrico sul lato opposto agli attacchi della batteria tenendo conto che dovrà essere richiesto come ricambio la piastra speculare a quella esistente posizionare il sensore di temperatura nella apposita sede sigillando con stucco nelle ver...

Страница 17: ...s Wärmetauschers erforderlich sind Den Wärmetauscher mit Hilfe der Gummiansätze aushaken und abnehmen und um 180 drehen Den Wärmetauscher in seine neue Lage bringen und mit den dafür vorgesehenen Gummiansätzen einhaken Die vordere Ablaufwanne mit 6 selbstschneidenden Schrauben wieder anbringen Die beiden den Wärmetauscher an der Struktur sichernden Schrauben wieder anziehen die zur Erdung des Wärm...

Страница 18: ...e e perciò non collaudati in fabbrica Declina pertanto ogni responsabilità per eventuali malfunzionamenti degli stessi e per danni derivanti da gocciolamento dovuto a quanto sopra detto Water connections Automatic water valves The fan coils can be equipped with valves both in 2 pipe or 4 pipe versions The valve heads are thermal type with 230V power supply average consumption 5 VA maximum operatin...

Страница 19: ...er keine Verantwortung für eine mögliche Fehlfunktion dieser Teile und für aus Lecks an diesen Teilen resultierende Schäden Válvulas automáticas de control de agua La unidad puede proveerse con una válvula de dos posiciones ON OFF encendido apagado para permitir el funcionamiento como una unidad de dos tubos o de cuatro tubos Los cabezales de la válvula son de tipo térmico con presión máxima de fu...

Страница 20: ...uits prior to handling any electrical components Before proceeding with the unit connection to the mains supply locate live L and neutral N then make connections as shown in the wiring diagram Ensure that the mains supply connection is made through a switch that disconnects all poles with contact gap of a least 3 mm The fan coil connecting cable as well as accessory wires must be PVC H05 VVF type ...

Страница 21: ...haltkasten Abdeckung befindet sich immer gegenüber den Wasseranschlüssen Elektroheizung Das Gerät kann mit einer werkseitig installierten Elektroheizung werden Der Erhitzer wird von der AQUASMART Regelung durch ein Hilfsrelais im elektrischen Schaltkasten angesteuert Der Elektroerhitzer ist mit zwei Sicherheitsthermostaten ausgestattet einer mit automatischer Rückstellung und der zweite mit manuel...

Страница 22: ...ins are not clogged with dust lint or other foreign matter Clean the heat exchanger after having removed the supply grille taking care not to damage the fins Motor The motor is permanently lubricated Therefore no periodical maintenance is required a Sintomo Possibile causa CONTROLLO DA EFFETTUARE Soluzione Non funziona il display Room Controller Collegamento errato dei cavi di alimentazione 12V GN...

Страница 23: ...manente Por lo tanto no es necesario engrasarlo periódicamente Symptômes Cause possible CONTRÔLE À EFFECTUER Solution L afficheur ne marche pas Room Controller Erreur de connexion des câbles d alimentation 12V GND SIGNAL VÉRIFIER QUE LES CONNEXIONS DU 12V ET DU GND SONT CORRECTES AUSSI BIEN SUR LE CRC QUE SUR LA BOÎTE À BORNES DE L UNITÉ VOIR SCHÉMAS DE CÂBLAGE Couper l alimentation secteur corrig...

Страница 24: ...zung 1500W V V Resistencia eléctrica 1500W Electric heater 3000W Riscaldatore elettrico 3000W 42N9025 Résistance électrique 3000W Elektroheizung 3000W V V Resistencia eléctrica 3000W Electric heater 1500W Riscaldatore elettrico 1500W 42N9026 Résistance électrique 1500W Elektroheizung 1500W V V Resistencia eléctrica 1500W Electric heater 3000W Riscaldatore elettrico 3000W 42N9027 Résistance électri...

Страница 25: ...duct Cannotto di mandata per canalizzazione V T 42N9047 Gaine de refoulement V V 42N9048 Abluftkanal V V 42N9049 Conducto de descarga de aire V V 42N9050 Intake air duct Cannotto di ripresa per canalizzazione V U 42N9051 Prise d air V V 42N9052 Zuluftkanal V V 42N9053 Conducto de toma de aire V V 42N9054 Rear grille for horizontal cabinet installation Griglia posteriore per V V 42N9055 installazio...

Страница 26: ...inistra G 2 tubi destra C 4 tubi sinistra Comandi F tipo F L tipo L Riscaldatore elettrico no A alta potenza B bassa potenza Type d unité F non carrossée Z carrossée pieds et socles Taille 16 25 33 43 50 60 75 Vannes H vanne 3 voies bacs à condensats horizontaux et verticaux non montés Série Version S standard 230V H haute pression 230V Betterie F 2 tubes gauche G 2 tubes droite C 4 tubes gauche C...

Страница 27: ... Leiter rechts C 4 Leiter links Regelung F Typ F L Typ L Elektroheizung Keine A Hochleistung B Niedrige Leistung Tipo de unidad F oculta Z mueble patas y soportes Tamaño 16 25 33 43 50 60 75 Válvulas H válvula de 3 vías bandejas de recogida de condensados horizontales y verticales sin monta Serie Version S estándar 230V H alta presión 230V Serpentín F 2 tuberías izquierda G 2 tuberías derecha C 4 ...

Страница 28: ...dotto può comportare senza preavviso cambiamenti o modifiche a quanto descritto Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavis les spécifications du produit Änderungen im Zuge der technischen Weiterentwicklung vorbehalten El fabricante se reserva el derecho de cambiar algunas especificaciones de los productos sin previo aviso Order No 14493 74 June 2002 Supersedes Order No new Printed i...

Отзывы: