background image

Betriebsanleitung Sicherheitsschalter STP...

Bestimmungsgemäßer Gebrauch

Sicherheitsschalter der Baureihe STP sind elektroma-
gnetische Verriegelungseinrichtungen mit Zuhaltung.

In Verbindung mit einer trennenden Schutzein-
richtung und der Maschinensteuerung verhindert
dieses Sicherheitsbauteil, dass die Schutzein-
richtung geöffnet werden kann, solange eine ge-
fährliche Maschinenbewegungen ausgeführt wird.

Für die Steuerung bedeutet dies, dass

f

Einschaltbefehle, die gefährdende Zustände her-
vorrufen, erst dann wirksam werden dürfen, wenn
die Schutzeinrichtung in Schutzstellung und die
Zuhaltung in Sperrstellung ist.
Die Sperrstellung der Zuhaltung darf erst dann
aufgehoben werden, wenn gefährdende Zustän-
de beendet sind.

Vor dem Einsatz von Sicherheitsschaltern ist eine
Risikobeurteilung an der Maschine durchzuführen nach

f

EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen

f

EN ISO 14121, Sicherheit von Maschinen, Risiko-
beurteilung

f

IEC 62061, Sicherheit von Maschinen - Funktio-
nale Sicherheit sicherheitsbezogener elektrischer,
elektronischer und programmierbarer elektroni-
scher Steuerungssysteme.

Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört das
Einhalten der einschlägigen Anforderungen für den
Einbau und Betrieb, insbesondere

f

EN ISO 13849-1, Sicherheitsbezogene Teile von
Steuerungen

f

EN 1088, Verriegelungseinrichtungen in Verbin-
dung mit trennenden Schutzeinrichtungen

f

EN 60204-1, Elektrische Ausrüstung von Maschinen.

Wichtig:

f

Der Anwender trägt die Verantwortung für die
sichere Einbindung des Geräts in ein sicheres
Gesamtsystem. Dazu muss das Gesamtsystem
z. B. nach EN ISO 13849-2 validiert werden.

f

Wird zur Validierung das vereinfachte Verfahren
nach Abschnitt 6.3 EN ISO 13849-1:2008 be-
nutzt, reduziert sich möglicherweise der Perfor-
mance Level (PL), wenn mehrere Geräte
hintereinander geschaltet werden.

f

 Liegt dem Produkt ein Datenblatt bei, gelten die

Angaben des Datenblatts, falls diese von der
Betriebsanleitung abweichen.

Sicherheitshinweise

Sicherheitsschalter erfüllen eine Personenschutz-Funk-
tion. Unsachgemäßer Einbau oder Manipulationen kön-
nen zu schweren Verletzungen von Personen führen.

Sicherheitsbauteile dürfen 

nicht

 umgangen (Kon-

takte überbrückt), weggedreht, entfernt oder auf
andere Weise unwirksam gemacht werden.

Beachten Sie hierzu insbesondere die Maßnahmen
zur Verringerung der Umgehungsmöglichkeiten
nach EN 1088:1995.A2:2008, Abschn. 5.7.

Der Schaltvorgang darf nur durch speziell dafür
vorgesehene Betätiger ausgelöst werden, die
unlösbar mit der Schutzeinrichtung verbunden sind.

Montage, elektrischer Anschluss und Inbetrieb-
nahme ausschließlich durch autorisiertes Fach-
personal.

Funktion

Der Sicherheitsschalter ermöglicht das Zuhalten von
beweglichen Schutzeinrichtungen.
Im Schalterkopf befindet sich eine drehbare Schalt-
walze, die durch den Zuhaltebolzen blockiert/frei-
gegeben wird. Beim Einführen/Ausziehen des
Betätigers und beim Aktivieren/Deaktivieren der
Zuhaltung wird der Zuhaltebolzen bewegt. Dabei
werden die Schaltkontakte betätigt.

Bei blockierter Schaltwalze kann der Betätiger nicht
aus dem Schalterkopf gezogen werden 

¨

 Zuhaltung

aktiv.

Ausführung Betätiger

Betätiger 

S für Sicherheitsschalter STP ohne Ein-

führtrichter.

Betätiger 

L für Sicherheitsschalter STP mit Einführ-

trichter.

Ausführung STP1 und STP3

(Zuhaltung durch Federkraft)

Der Zuhaltebolzen wird durch Federkraft in Sperr-
stellung gehalten und durch elektromagnetische Be-
tätigung entsperrt. Die federkraftverriegelte Zuhaltung
arbeitet nach dem Ruhestromprinzip. Bei Unterbre-
chung der Spannungsversorgung des Magneten kann
die Schutzeinrichtung nicht unmittelbar geöffnet wer-
den.

Ausführung STP2 und STP4

(Zuhaltung durch Magnetkraft)

Anwendung nur in Sonderfällen nach strenger
Bewertung des Unfallrisikos!

Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung
des Magneten kann die Schutzeinrichtung un-
mittelbar geöffnet werden!

Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperr-
stellung gehalten und durch Federkraft entsperrt. Die
Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip.

f

Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung
aktivieren

Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheits-
schalter wird der Zuhaltebolzen freigegeben.

STP1 und STP3: Der Zuhaltebolzen geht federkraft-
betätigt in Sperrstellung.

STP2 und STP4: Der Zuhaltebolzen geht durch An-
legen der Magnetbetriebsspannung in Sperr-
stellung.

Die Sicherheitskontakte werden geschlossen.

f

Zuhaltung deaktivieren, Schutzeinrichtung öffnen

STP1: Durch Anlegen der Magnetbetriebsspannung
gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze frei.

Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 

Tür geschlos-

sen und nicht zugehalten.

Der Betätiger kann herausgezogen werden.

STP2: Durch Abschalten der Magnetbetriebs-
spannung gibt der Zuhaltebolzen die Schaltwalze
frei.

Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 

Tür geschlos-

sen und nicht zugehalten.

Der Betätiger kann herausgezogen werden.

STP3 (mit Türmeldekontakt): Durch Anlegen der
Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die
Schaltwalze frei.

Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 

Tür geschlos-

sen und nicht zugehalten.

Der Betätiger kann herausgezogen werden.

Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der
Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutz-
einrichtung geöffnet ist (siehe Bild 3 Spalte 3, 

Tür

offen).

STP4 (mit Türmeldekontakt): Durch Abschalten der
Magnetbetriebsspannung gibt der Zuhaltebolzen die
Schaltwalze frei.

Schaltfunktion siehe Bild 3 Spalte 2 

Tür geschlos-

sen und nicht zugehalten.

Der Betätiger kann herausgezogen werden.

Beim Herausziehen des Betätigers schaltet der
Türmeldekontakt und signalisiert, dass die Schutz-
einrichtung geöffnet ist (siehe Bild 3 Spalte 3, 

Tür

offen).

Hilfsentriegelung

Bei Funktionsstörungen kann mit der Hilfsentriege-
lung die Zuhaltung, unabhängig vom Zustand des
Elektromagneten, deaktiviert werden (siehe Bild 2).

f

Sicherungsschraube herausdrehen.

f

Hilfsentriegelung mit Schraubendreher in Pfeilrich-
tung um ca. 180° drehen.

Die Sicherungsschraube muss nach Gebrauch rück-
gestellt und versiegelt werden (z.B. durch Sicherungs-
lack).

Schloss und Fluchtentriegelung

Beim Betätigen des Schlosses oder der Fluchtent-
riegelung, darf der Betätiger nicht unter Zugspan-
nung stehen.

Die Kontakte 21-22 und 41-42 werden unterbrochen
und der Schalter mechanisch entriegelt. Der Zustand
der Kontakte 1x-1x und 3x-3x kann variieren.

Montage

Sicherheitsschalter und Betätiger dürfen nicht
als Anschlag verwendet werden.

Nur in zusammengebautem Zustand befestigen!

Vorsicht! Verbrennungsgefahr durch hohe
Oberflächentemperatur bei Umgebungs-
temperaturen größer 40 °C! Schalter gegen
Berühren durch Personen oder brennbarem
Material schützen.

Sicherheitsschalter so anbauen, dass

f

er für Bedienpersonal bei geöffneter Schutzein-
richtung schwer zugänglich ist.

f

Bedienung der Hilfsentriegelung sowie Kontrolle
und Austausch des Sicherheitsschalters möglich
sind.

f

die Fluchtentriegelung aus dem Gefahrenbereich
betätigt werden kann.

Zusätzlichen Anschlag für den beweglichen Teil der
Schutzeinrichtung anbringen.

f

Betätiger in Betätigungskopf einführen.

f

Sicherheitsschalter formschlüssig anbauen.

f

Betätiger dauerhaft und unlösbar mit der Schutz-
einrichtung verbinden, z.B. durch die beiliegen-
den Einwegschrauben, nieten oder schweißen.

Umstellen der Betätigungsrichtung

Bild 1: Umstellen der Betätigungsrichtung

f

Schrauben am Betätigungskopf lösen.

f

Gewünschte Richtung einstellen.

f

Schrauben mit 0,6 Nm anziehen.

f

Nicht benutzten Betätigungsschlitz mit beiliegen-
der Schlitzabdeckung verschließen.

Schutz vor Umgebungseinflüssen

Voraussetzung für eine dauerhafte und einwand-
freie Sicherheitsfunktion ist der Schutz des
Betätigungskopfes vor eindringenden Fremdkör-
pern wie Spänen, Sand, Strahlmitteln usw.

A

D

B

C

Содержание 093159

Страница 1: ... Unfallrisikos Bei Unterbrechung der Spannungsversorgung des Magneten kann die Schutzeinrichtung un mittelbar geöffnet werden Der Zuhaltebolzen wird elektromagnetisch in Sperr stellung gehalten und durch Federkraft entsperrt Die Zuhaltung arbeitet nach dem Arbeitsstromprinzip f Schutzeinrichtung schließen und Zuhaltung aktivieren Durch Einführen des Betätigers in den Sicherheits schalter wird der ...

Страница 2: ... Schutzeinrichtung muss so lange zugehalten bleiben bis kein Verletzungsrisiko mehr besteht f Die Maschine darf sich nicht starten lassen so lange die Zuhaltung deaktiviert ist Wiederholen Sie die Schritte 2 4 für jede Schutz einrichtung einzeln Kontrolle und Wartung Bei Beschädigung oder Verschleiß muss der gesamte Schalter mit Betätiger ausgetauscht werden Der Austausch von Einzelteilen oder Bau...

Страница 3: ...R11 für M5 35 mm ISO 1207 DIN84 ISO 4762 DIN 912 M 1 5 Nm Hilfsent riegelung M 0 5 Nm Sicherungs schraube 30 ca 28 Betätigungskopf mit Einführtrichter M 0 6 Nm Bild 4 Minimale Türradien Betätiger Typ Türradius min mm Betaetiger S G 300 Betaetiger S W 300 RADIUSBETAETIGER S OU 200 RADIUSBETAETIGER S LR 200 Radiusbetätiger S OU LN für Einführtrichter Radiusbetätiger S LR LN für Einführtrichter 16 30...

Страница 4: ...ter strict assessment of the accident risk The safety guard can be opened immediately in the event of interruption of the solenoid power supply The guard locking pin is held in the locked position by electromagnetic force and released by spring force The guard locking operates in accordance with the open circuit current principle f Close safety guard and activate guard locking The guard locking pi...

Страница 5: ...n locked until there is no longer any risk of injury f It must not be possible to start the machine as long as the guard locking is deactivated Repeat steps 2 4 for each safety guard Inspection and Service If damage or wear is found the complete switch and actuator assembly must be replaced Replacement of individual parts or assemblies is not permitted No servicing is required but regular inspecti...

Страница 6: ...ctor SR6 or SR11 For M5 35 mm ISO 1207 DIN84 ISO 4762 DIN 912 M 1 5 Nm Mechanical release M 0 5 Nm Locking screw 30 ca 28 Actuating head with insertion funnel M 0 6 Nm Figure 4 Min door radii Actuator type Door radius min mm Actuator S G 300 Actuator S W 300 HINGED ACTUATOR S OU 200 HINGED ACTUATOR S LR 200 Hinged actuator S OU LN for insertion funnel Hinged actuator S LR LN for insertion funnel 1...

Страница 7: ...dent En cas de coupure de l alimentation de l électro aimant leprotecteurpeutêtreouvertdirectement Le doigt de verrouillage est maintenu en position de blocage de manière électromagnétique et débloqué mécaniquement Le système d interverrouillage fonctionne en mode sous tension f Fermer le protecteur et activer l interverrouillage L introduction de la languette dans l interrupteur de sécurité libèr...

Страница 8: ...e de blessure subsiste f Il ne doit pas être possible de démarrer la machine tant que le système d interverrouillage est désactivé Répétez les étapes 2 4 individuellement pour chaque protecteur Contrôle et entretien En cas d endommagement ou d usure il est né cessaire de remplacer entièrement l interrupteur avec l élément d actionnement Le remplacement de composants ou de sous ensembles n est pas ...

Страница 9: ...SR6 ou SR11 pour M5 35 mm ISO 1207 DIN84 ISO 4762 DIN 912 M 1 5 Nm Déverrouillage de secours M 0 5 Nm Vis de protection 30 ca 28 Tête d actionnement avec module d insertion M 0 6 Nm Figure 4 Rayons de porte minimum Type languette Rayon porte min mm Languette S G 300 Languette S W 300 LANGUETTE P S OU 200 LANGUETTE S LR 200 Languette S OU LN pour module d insertio Languette S LR LN pour module d in...

Страница 10: ...Meccanismo di ritenuta tramite forza magnetica Impiego solo in casi particolari dopo aver valutato severamente il rischio d infortunio Quando l alimentazione di tensione dell elettro magnete è interrotta il riparo di protezione può essere aperto direttamente Il perno di chiusura viene mantenuto nella posizione di blocco dall elettromagnete e sbloccato dalla molla Il meccanismo di ritenuta funziona...

Страница 11: ...ritenuta finché il funzionamento è abilitato 4 Disabilitare il funzionamento nel sistema di controllo e disattivare il meccanismo di ritenuta f Il riparo di protezione deve rimanere chiuso e bloccato finché il pericolo di infortunio non sussiste più f Non deve essere possibile avviare la macchina finché il meccanismo di ritenuta è disattivato Ripetere le operazioni 2 4 per ogni singolo riparo di p...

Страница 12: ...4 ISO 4762 DIN 912 M 1 5 Nm Sblocco ausiliario M 0 5 Nm Vite di sicurezza 30 ca 28 Testina di azionamento con invito ad imbuto M 0 6 Nm Fig 4 Raggi di riparo minimi Tipo di azionatore Raggio riparo min mm Azionatore S G 300 Azionatore S W 300 AZIONATORE ROTATIVO S OU 200 AZIONATORE ROTATIVO S LR 200 Azionatore rotativo S OU LN per invito a imbuto Azionatore rotativo S LR LN per invito a imbuto 16 ...

Страница 13: ...ediante fuerza magnética Uso sólo en casos especiales tras una estricta evaluación del riesgo de accidente Si se interrumpe la alimentación de tensión del solenoide el resguardo de seguridad se puede abrir inmediatamente El perno de bloqueo se mantiene en la posición de bloqueo electromagnéticamente y se desbloquea mediante fuerza elástica El bloqueo funciona según el principio del bloqueo con ten...

Страница 14: ...arse mientras el funcionamiento esté habilitado 4 Desconecte el funcionamiento en el sistema de control y desactive el bloqueo f El resguardo de seguridad debe permanecer bloqueado hasta que ya no haya riesgo de resultar herido f La máquina no debe poder ponerse en marcha mientras el bloqueo esté desactivado Repita los pasos 2 4 para cada resguardo de seguridad Controles y mantenimiento En caso de...

Страница 15: ...m Tornillo de seguridad 30 ca 28 Cabezal actuador con embudo de entrada M 0 6 Nm Figura 4 radios de puerta mínimos Tipo de actuador Radio de puerta mín mm Actuador S G 300 Actuador S W 300 ACTUADOR RADIAL S OU 200 ACTUADOR RADIAL S LR 200 Actuador radial S OU LN para embudos de entrada Actuador radial S LR LN para embudos de entrada 16 30 R 200 35 5 4 28 5 5 20 R 200 Actuador radial S OU SN Actuad...

Отзывы: