9
• Ne démarrez pas le moteur quand le filtre à air ou le couvercle du
filtre à air est déposé.
• Prévenez un démarrage accidentel du moteur ; retirez le capuchon
de bougie pour faire l’entretien de la faucheuse.
• Débarrassez les ailettes du cylindre et le mécanisme du régulateur
de la saleté, des débris d’herbe et autres susceptibles de modifier
le régime du moteur.
• tirez la corde du lanceur lentement jusqu’à ce qu’une résistance
soit perçue.
• tirez alors énergiquement pour prévenir les retours et éviter de
vous faire mal à la main ou au bras.
• contrôlez que les conduits et les raccords de carburant ne
présentent ni fissures ni fuites. Faites les remplacer si nécessaire.
• Les lames de rechange doivent être uniquement montées sur les
machines pour lesquelles elles sont prévues, et ce conformément
aux indications données.
• utilisez uniquement des pièces détachées d’origine EtEsiA.
• L’emploi de pièces de substitution de qualité inférieure peut
endommager le moteur.
• setzen sie ihren Gestrüppmäher keinesfalls auf
baumbestandenem Gelände, in Gestrüpp oder auf Brachland/
Wiesen ein, wenn ihr Auspuff nicht mit einem Funkenfänger
versehen ist. (Der Funkenfänger muss vom Besitzer bzw. Betreiber
in einwandfreiem Zustand gehalten werden.)
• starten sie den Motor keinesfalls bei demontiertem Luftfilter bzw.
Luftfilterdeckel.
• Beugen sie der versehentlichen Einschaltung des Motors vor;
entfernen sie den Zündkerzenkappe, wenn sie Wartungsarbeiten
an ihrer Gestrüppmäher vornehmen.
• Reinigen sie die Zylinderrippen und den Reglermechanismus von
schmutz, Gras- und sonstigen Rückständen, die gegebenenfalls
die Motordrehzahl beeinflussen könnten.
• Ziehen sie langsam die Anlasserleine, bis sie einen Widerstand
verspüren.
• sobald sie den Widerstand verspüren, ziehen sie energisch an der
Leine; auf diese Weise vermeiden sie einen etwaigen Rücksprung,
sowie gegebenenfalls Verletzung an Arm oder Hand.
• Gehen sie sicher, dass Kraftstoffleitungen und -anschlüsse in
einwandfreiem Zustand sind, und weder Risse noch Lecks
aufweisen.
• Lassen sie falls erforderlich mangelhafte teile auswechseln.
• Montieren sie an ihrer Mähmaschine nur für das entsprechende
Modell vorgesehene Ersatzklingen. Die Montage hat nach
Massgabe der Montageanweisungen zu erfolgen.
• Verwenden sie ausschliesslich original EtEsiA Ersatzteile.
• Der Einbau von Austauschteilen minderer Qualität kann zu
Motorschäden führen.
• Do not start the engine when the air filter or its cover is removed.
• to prevent the engine from starting accidentally, remove the spark
plug cap during all servicing operations.
• clean the cylinder fins and regulator mechanism of any dirt, grass
residue or other materials which could affect the engine speed.
• Pull the starter cord slowly until you feel a resistance.
• then pull it energetically to prevent recoiling and hurting your
hand or arm.
• check the fuel piping and connections for cracks and leaks.
• Have them changed if necessary.
• spare blades must only be fitted to the machines for which they
are designed, and in accordance with the instructions provided.
• use only genuine EtEsiA spare parts.
• the use of inferior quality parts may damage the engine.
Содержание AV 51
Страница 2: ... ...
Страница 15: ...15 16 17 1 2 3 4 5 6 7 13 15 12 11 14 8 7 10 9 10 10 10 ...
Страница 21: ...21 1 2 3 ...
Страница 22: ...22 5 5 bis 4 4 bis ...
Страница 25: ...25 7 6 6 bis ...
Страница 33: ...33 8 10 9 ...
Страница 47: ......