background image

15

 

 

DE 

 

2. HANDHABUNG 

Die Pumpen werden in einer geeigneten Verpackung, 
um  Transportschäden  zu  vermeiden  geliefert.  Vor 
dem  Auspacken  überprüfen,  dass  die  Verpackung 
nicht beschädigt wurde oder verformt ist. 

Heben  und  handhaben  Sie  das  Gerät 
sorgfältig und mit den richtigen Werkzeugen. 

3. AUFSTELLUNG/EINBAU 

3.1. Montage 

Die 

Pumpe 

soll 

möglichst 

nur 

voll 

eingetaucht  betrieben  werden,  um  eine 
einwandfreie 

Kühlung 

des 

Motors 

sicherzustellen. 

Bei 

schlammigem 

Untergrund oder Treibsand ist die Pumpe an 
einem  Seil  hängend  zu  betreiben  (Abstand 
zum Boden min. 5cm).  
Es ist darauf zu achten, dass freie Bewegung 
für  den  Schwimmerschalter  vorhanden  ist 
(Abb.3) 

Pumpe  nie  am  elektrischen  Anschlußkabel 
aufhängen (Abb.3). 

3.2. Verlegung der Druckleitung 

Bei 

sehr 

langen 

bzw. 

kurvig 

verlaufenden 

Druckleitungen 

sollte, 

empfehlen 

wir 

die 

Verwendung von Rohrleitungen mit einem gróßeren 
Durchmesser 

als 

des 

Druck-stutzens 

um 

Reibungsverluste weitestgehend  zu  vermeiden und 
die 

größtmögliche 

hydraulische 

Leistung 

zu 

erlangen. 
Um  das  Zurückfliessen  beim  Ausschalten  zu 
verhindern,  sollte  ein  Rückschlagventil  an  der 
Pumpe eingebaut werden. 
Vermeiden  Sie  mógliche  Knicke  im  Schlauch,  und 
darauf achten daß der Verbindung mit dem Auslauf 
korrekt befestigt ist, da dies nicht nur die Erlangung 
der gewünschten Wassermenge, sondern auch die 
normale Funktion der Pumpe verhindert. 

3.3. Netzanschluss 

Die elektrische Anlage muß korrekt geerdet 
und  nach  den  vor  Ort  geltenden  techni-
schen Auflagen erstellt werden.

 

Das  System  schutz  wird  durch  einen 
Differentialschalter  gesichert  (Δfn  =  30mA) 
und  einer  Mehrfach-Trennvor-richtung  mit 
einem  Kontaktabstand  von  mindestens 
3mm  ausgestatteten  Anlage  zum  Einsatz 
kommen. 

Alle  mit  einer  Anlauftafel  oder  einem  eingebauten 
Kondensator  ausgestatteten  Pumpen  kommen 
betriebsfertig zur Auslieferung. 

Bei Drehstrompumpen muß der Anwender selbst für 
die entsprechenden Schutzvorrichtungen sorgen.

 

3.4. Prüfungen vor der Inbetriebnahme 

Prfen, ob die Netzspannung mit der auf dem 
Typenschild 

angegebenen 

Spannung 

übereinstimmt. 

Die  Pumpe  muß  wie  in  Abb.3  dargestellt  voll 
unterhalb des Wasserspiegels zu liegen kommen.

 

DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCKEN 
LAUFEN. 

DIE  POSITION  DES  SCHWIMMERSCHALTERS 
IST  WERKSEITIG  EINGESTELLT  UND  DARF 
NICHT VERÄNDERT WERDEN. 

4. INBETRIEBNAHME 

Öffnen  sie  ggf.  vorhandene  Durchlaufventile 
vollständig. 

Anlage  unter  Strom  setzen.  Sofern  ein  genügend 
hoher  Wasserstand  gegeben  ist,  setzt  sich  der 
Motor sofort in Be-trieb. 

Falls  der  Motor  nicht  anspringt  oder  am  Rohrende 
kein  Wasser  herausläuft,  versuchen  Sie,  das 
Problem  mit  Hilfe  der  Aufstellung  der  häufigsten 
Defekte  und  deren  móglichen  Lósungen  in  Punkt 
Nr. 8 zu lósen. 

Bei Drehstrompumpen ist darauf zu achten, daß die 
Drehrichtung  mit  den  auf  dem  Saugstutzen 
angebrachten Pfeilen übereinstimmt.

 

5. WARTUNG 

Im normalen Betrieb ist die Pumpe wartungsfrei. 

Bei  Frostgefahr  Pumpe  und  alle  Leitungen 
entleeren. 

Wird die Pumpe für längere Zeit nicht benutzt, 
sollte sie aus dem Tank entnommen, gereinigt 
und  an  einem  trockenen,  gut  belüfteten  Ort 
gelagert werden. 

Achtung: 

Bei 

Störungen 

unseren 

Vertrags-

Kundendienst  zu  Rate  ziehen.  Eigen-mächtige 
Eingriffe führen zum Erlöschen der Garantie. 

Die Technische Dienstleistungen Verzeichnis ist im 

www.espa.com

 

6. ENTSORGUNG DES PRODUKTS

 

Wenn  die  Pumpe  schließlich  entsorgt  wird, 
beachten  Sie  bitte,  dass  es  keine  giftigen  oder 
umweltschädlichen Material enthält. Die wichtigsten 
Komponenten 

ordnungsgemäß 

gekennzeichnet 

sind, um eine selektive Entsorgung zu ermöglichen. 

Dieses  Produkt  sowie  Teile  davon  müssen 
umweltgerecht  entsorgt  werden,  nutzen  Sie  die 
Entsorgungsgesellschaften.  Ist  das  nicht  möglich, 
wenden  Sie  sich  bitte  an  eine    von  ESPA 
anerkannte Servicewerkstatt in Ihrer Nähe. 

Содержание DRAIN

Страница 1: ...raduction de l original en espagnol 11 DE Gebrauchsanweisung Übersetzungausdem Original in Spanisch 14 IT Manuale d istruzioni Traduzione dall originale spagnolo 17 PT Manual de instruções Tradução do original em espanhol 20 NL Handleiding vertaling van de oorspronkelijke Spaanse 23 ZH 使用说明 从原来的西班牙语翻译 26 AR تعليماتالتشغيل األصلي اإلسبانية من ترجمة 28 ...

Страница 2: ...3 ...

Страница 3: ...Machines 2006 42 CE Norme EN 809 et à la EN 60204 1 Directive Compatibilité Electromagnétique 2014 30 UE Norme EN 61000 6 1 et EN 61000 6 3 Directive Basse Tension 2014 35 UE Norme EN 60335 1 EN 60335 2 41 Directive 2009 125 CE éco conception Règlement 640 2009 concernant les moteurs électriques triphasés de plus de 0 75kW Norme EN 60034 30 Directive 2011 65 UE Limitation de l utilisation des subs...

Страница 4: ...11 65 UE RoHS II Norme EN 50581 NL VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de producten in deze handleiding voldoen aan de volgende EU richtlijnen en technische normen Richtlijn 2006 42 EG machineveiligheid Normen EN 809 en EN 60204 1 Richtlijn 2014 30 UE EMC Normen EN 61000 6 1 en EN 61000 6 3 Richtlijn 2014 35 UE laagspanning Normen EN 60335 1 EN 60335 2 ...

Страница 5: ... la seguridad de personas y cosas La siguiente simbología junto a un párrafo indican la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes PELIGRO riesgo de electrocución La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución PELIGRO La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las personas o cosas ATENCIÓN La no a...

Страница 6: ... en marcha inicial Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponde a la indicada en la placa de características Asegúrese que la bomba esté sumergida como muestra la fig 3 LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO NO DEBE MODIFICARSE LA POSICIÓN DEL FLOTADOR PUES ÉSTE YA VIENE AJUSTADO DE FÁBRICA 4 PUESTA EN MARCHA Si existe alguna válvula de paso ábrala totalmente Conectar el enchufe d...

Страница 7: ...tiva ambiente máxima 95 Motor clase I Otros datos véase figura 1 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES X Falta corriente en la base Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial X X Protector térmico activado Rearmar el protector térmico comprobar que el voltaje sea correcto X Interruptor de nivel desconectado Esperar que suba el nivel de agua del recipiente X X Bloqueo de la parte hidráulica Acudir...

Страница 8: ...gether with one of the following words Danger or Warning indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions DANGER risk of electric shock Warns that failure to observe the pre cautions involves a risk of electric shock DANGER Warns that failure to observe the pre cautions involves a risk of damage to persons and or things WARNING Warns that failure to obser...

Страница 9: ...ps the user must provide the protection system 3 4 Pre start checks Ensure the voltage and frequency of the supply corresponds to the values indicated on the electrical data label Ensure that the pump is submerged as shown in Fig 3 THIS PUMP MUST NEVER BE DRY RUN NEVER MODIFY THE FLOAT SWITCH POSITION WHICH IS ADJUSTED BY THE MANUFACTURER 4 STARTING If there is a line valve open it completely Conn...

Страница 10: ...rature 0ºC 40ºC Storage temperature 10ºC 50ºC Ambient relative humidity max 95 Motor class I Other data see Figure 1 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS X Lack of electricity Replace fuses or switch RCCB 30mA X X Improper thermal protection Switch thermal protector or check that voltage is correct X Float switch disconnected Wait for water level to be back to adequate level X X Wet end blocked Call...

Страница 11: ... marche 12 5 Entretien 12 6 Mise au rebut 12 7 Plaque signalétique 13 8 Pannes éventuelles causes et solutions 13 9 Données techniques 13 10 Liste des composants principaux 30 11 Illustrations 31 Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses Le symbole associé à l un des mots Danger et Avertissement indique la possibilité de danger dérivant du non respect de la prescription correspon...

Страница 12: ...l emploi Dans le cas des pompes triphasées l utilisateur doit prévoir la protection 3 4 Contrôles préalables à la première mise en marche Vérifiez si la tension et la fréquence au réseau correspondent bien à celles indiquées sur la plaque des caractéristiques S assurer que la pompe est immergée comme ci après dans la fig 3 LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC LA POSITION DU FLOTTEUR DE NIVEAU...

Страница 13: ...X Intervention de la protection thermique Effectuer le réarmement thermique ou vérifier si le voltage est correct X Arrêt par sondes de niveau Attendre le remplissage du réservoir X X Partie hydraulique bloquée Contacter le Service Technique agrée X Flotteur de niveau bloqué Vérifier le libre fonctionnement du flotteur X Tuyau de refoulement non raccordé Le raccorder à l orifice de refoulement de ...

Страница 14: ...triebnahme 15 4 Inbetriebnahme 15 5 Wartung 15 6 Entsorgung des Produkts 15 7 Typenschild 16 8 Mögliche oefekte ursachen uno abhilfe 16 9 Technische Daten 16 10 Liste der Hauptkomponenten 30 11 Abbildungen 31 Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen Die Symbole und die Begriffe Achtung und Vorsicht sind Sicherheitshinweise die bei Nichtbeachten Gefâhrdungen für Personen und für die Funktion de...

Страница 15: ...atteten Pumpen kommen betriebsfertig zur Auslieferung Bei Drehstrompumpen muß der Anwender selbst für die entsprechenden Schutzvorrichtungen sorgen 3 4 Prüfungen vor der Inbetriebnahme Prfen ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt Die Pumpe muß wie in Abb 3 dargestellt voll unterhalb des Wasserspiegels zu liegen kommen DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCK...

Страница 16: ...utzrelais zurückstellen oder ein erneutes Abkühlen abwarten X Unterbrechung durch Niveaugeber Abwarten bis genügend Wässer vorhanden ist X X Verschlissene Hydraulik Technischen Kundendienst verständigen X Schwimmerschalter ist blockiert Freie Beweglichkeit des Schwimmers prüfen X Druckleitung ist unterbrochen Druckleitung an den entsprechenden Rohrstutzen der Pumpe anschliessen X Lufteinschluss am...

Страница 17: ...tiperlasicurezzadellepersoneedellecose Questa simbologia assieme alle relative diciture Pericolo e Avvertenza indicano la potenzialità del rischio derivante dal mancato rispetto della prescrizione alla quale sono stati abbinati come sotto specificato PERICOLO rischio di scosse elettriche Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche PERICOLO Avverte ...

Страница 18: ...dicate sulla piastrina delle caratteristiche Verificare che la pompa sia sommersa come indicato nella fig 3 LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO NON BISOGNA MAI MODIFICARE LA POSIZIONE DEL GALLEGGIANTE PERCHE E GIA REGOLATO DALLA FABBRICA 4 MESSA IN MARCIA Aprire tutte le valvole a saracinesca che esistano nei circuiti d impulsione Collegare la spina del quadro elettrico in una presa di corren...

Страница 19: ...are il relé termico aspettare che si raffreddi o verificare che la tensione sia corretta X Arresto per la sonda di livello Aspettare il riempimento del pozzo X X Parte idraulica bloccata Mettersi in contatto con l officina autorizzata X Interruttore di livello bloccato Verificare il libero funzionamento del regolatore di livello X Tubatura di mandata staccata Collegare detta tubatura alla bocca d ...

Страница 20: ...Dados técnicos 22 10 Lista dos componentes principais 30 11 Ilustrações 31 Advertência para a segurança de pessoas e coisas Esta simbologia junto das palavras Perigo e Atençâo indicam a possibilidade de perigo em consequência do desrespeito pelas prescrições correspondentes PERIGO de electrocussâo A inadvertência desta pres criçâo comporta perigo de electrocussâo PERIGO A inadvertência desta presc...

Страница 21: ...revê la o utente 3 4 Controles prévios ao arranque inicial Comprove que a tensâo e frequência de rede correspondem às indicadas na placa de caracteristicas Assegure se de que a bomba está submersa como mostra a fig 3 A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO NÃO DEVE MODIFICAR A POSIÇÃO DO BOIADOR POIS ESTE ESTA REGULADO DE FABRICA 4 ARRANQUE Se existe alguma válvula de passagem abra a totalmente Ligar...

Страница 22: ... Atuação da proteção térmica Rearmar o térmico depois de estar frio o verificar se a voltagem está correta X Paragem por sondas de nível Esperar a recuperação do poço X X Parte hidráulica bloqueada Contatar com o Serviço Técnico Oficial X Boiador bloqueado Verificar o livre funcionamento do boiador X Tubagem da compressão desligada Apertar a tubagem ao orifício de saída da bomba X Bolsa de ar no c...

Страница 23: ...van de voornaamste onderdelen 30 11 Afbeeldingen 31 Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel De volgende symbolen naast een paragraaf geven aan dat er gevaar kan optreden indien de overeenkomstige voorschriften niet worden opgevolgd GEVAAR Gevaar voor elektrocutie Niet naleving van dit voorschrift brengt risico van elektrocutie met zich mee GEVAAR Niet naleving van dit voorschrift breng...

Страница 24: ... de eerste inbedrijfstelling Controleer of de spanning en frequentie van het lichtnet overeenkomen met die op het kenplaatje De pomp moet altijd volledig ondergedompeld functioneren dit om optimaal gekoeld te worden Zie Afb 3 DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN WIJZIG NOOIT DE SCHAKELAAR POSITIE DIE DOOR DE FABRIKANT WORDT AANGEPAST 4 INBEDRIJFSTELLING Open alle doorstroomkleppen in de buizen Sluit de...

Страница 25: ...activeerd Schakel thermische beveiliging of controleren of de spanning juist is X Vlotterschakelaar losgekoppeld Wacht tot het waterniveau om terug te zijn naar voldoende niveau X X Verstopping van hydraulisch gedeelte Neem contact op met de Servicedienst X Geblokkeerd vlotterschakelaar Controleer de vrij werking van de vlotterschakelaar X Persleiding losgekoppeld Verbind deze leiding met de pompu...

Страница 26: ...26 安装说明 ZH ...

Страница 27: ...27 ZH ...

Страница 28: ...28 عليمات التشغيل ترجمة من اإلسبانية األصلي AR ...

Страница 29: ...29 عليمات التشغيل ترجمة من اإلسبانية األصلي AR ...

Страница 30: ...ur Motorgehäuse Carcassa del motore 7 Estátor Stator Stator Stator Estator 8 Rodamiento Bearing Roulement Wälzlager Cuscinetto 9 Eje motor Motor shaft Arbre de moteur Motorwelle Albero del motore 10 Cable Cable Câble Kabel Cavo PT NL ZH AR 1 Pe Voet 脚 قدم 2 Corpo de pompa Pompbehuizing 泵壳 غالف المضخة 3 Impulsor Impeller 叶轮 المكره 4 Fecho mecânico Glijringpakking 机械密封 ختم آلي 5 Corpo intermedio Tus...

Страница 31: ...Abb 1 Afb 1 DRAIN100 DRAINEX100 Fig 2 Abb 2 Afb 2 1 NEGRO 2 AZUL 3 MARRON BLACK BLUE BROWN NOIR BLEU MARRON SCHWARZ BLAU BRAUN NERO AZZURRO MARRONE PRETO AZUL CASTANHO ZWART BLAUW BRUIN أسود أزرق أسمر 黑色 蓝色的 棕褐色 ...

Страница 32: ...32 Fig 3 Abb 3 Afb 3 Fig 4 Abb 4 Afb 4 A B C D E F G H I J K L ...

Страница 33: ......

Страница 34: ......

Страница 35: ......

Страница 36: ...29 Cód 2347 02 2020 3 ...

Отзывы: