background image

6

 

 

ES 

 

3. INSTALACIÓN 

3.1. Fijación

 

La 

bomba 

debe 

quedar 

totalmente 

sumergida  a  fin  de  tener  una  óptima 
refrigeración.  Si  en  el  fondo  del  depósito 
existe mucha suciedad  y se está utilizando 
el modelo DRAIN, es importante levantar la 
bomba unos 5cm del suelo para evitar que 
dicha suciedad bloquee la parte hidráulica. 
Procurar que exista suficiente espacio para 
que  el  flotador  pueda  funcionar  libremente 
(fig.3). 

Nunca  deberá  suspenderse  la  bomba  por 
el  cable  eléctrico  o  por  la  tubería  de 
impulsión,  si  se  precisa  que  la  bomba  no 
descanse en el suelo, hacerlo con un cable 
de plástico fijado en el asa de transporte. 

3.2. Montaje de las tuberías de impulsión

 

En  los  casos  que  el  recorrido  de  impulsión  sea 
importante  o  sinuoso,  recomendamos  utilizar 
tuberías  con  un  diámetro  superior  a  la  boca  de 
impulsión, a fin de evitar al máximo las pérdidas de 
carga  por  rozamiento  y  obtener  el  mayor 
rendimiento hidráulico posible.

 

Instalar  una  válvula  de  retención  en  la  salida  de  la 
bomba  para  evitar  que  se  vacíe  el  tubo  cada  vez 
que se pare la bomba.

 

Procurar  que  el  tubo  no  quede  doblado  y  quede 
fijado  correctamente  en  el  entronque  de  salida,  ya 
que,  además  de  no  obtener  el  caudal  deseado, 
está obstaculizando el normal funcionamiento de la 
bomba. 

3.3. Conexión eléctrica

 

La  instalación  eléctrica  deberá  disponer  de 
una  eficaz  puesta  a  tierra  y  debe  cumplir  la 
normativa nacional vigente. 

La  protección  del  sistema  se  basará  en  un 
interr

uptor diferencial (Δfn = 30mA) así como 

un  dispositivo  de  separación  múltiple  con 
abertura de contactos 3mm. 

Las  bombas  dotadas  de  cuadro  de  arranque  o 
condensador  incorporado  se  sirven  listas  para  su 
funcionamiento. 

En el caso de bombas trifásicas la protección debe 
preverla el usuario. 

3.4. Controles previos a la puesta en marcha inicial

 

Compruebe que la tensión y frecuencia de la 
red corresponde a la indicada en la placa de 
características. 

Asegúrese  que  la  bomba  esté  sumergida  como 
muestra la fig.3. 

LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO. 

NO  DEBE  MODIFICARSE  LA  POSICIÓN  DEL 
FLOTADOR,  PUES  ÉSTE  YA  VIENE  AJUSTADO 
DE FÁBRICA.

 

4. PUESTA EN MARCHA

 

Si existe alguna válvula de paso, ábrala totalmente. 
Conectar  el  enchufe  del  cuadro  eléctrico  en  una 
base  de  corriente,  si  existe  un  nivel  de  agua 
adecuado,  el  motor  se  pondrá  inmediatamente  en 
marcha. 
Compruebe  que  la  corriente  absorbida  sea  igual  o 
menor  a  la  máxima,  indicada  en  la  placa  de 
características. 
Si  el  motor  no  funciona  o  no  extrae  agua,  procure 
descubrir  la  anomalía  a  través  de  la  relación  de 
posibles  averías  más  habituales  y  sus  posibles 
soluciones que facilitamos en el punto nº8. 
En  caso  de  bombas  trifásicas  comprobar  que  el 
sentido  de  giro  corresponda  al  marcado  por  la 
flecha situada en el cono de aspiración. 

5. MANTENIMIENTO

 

En  condiciones  normales  nuestras  bombas  están 
exentas de mantenimiento. 

En  épocas  de  heladas  tenga  la  precaución 
de vaciar las tuberías. 

Si  la  inactividad  de  la  bomba  va  a  ser 
prolongada  se  recomienda  sacarla  del 
depósito,  limpiarla  y  guardarla  en  un  lugar 
seco y ventilado. 

ATENClÓN: en caso de avería, tanto la sustitución 
del  cable  eléctrico  como  la  manipulación  de  la 
bomba  sólo  puede  ser  efectuada  por  un  servicio 
técnico autorizado. 

La  Relación  de  Servicios  Técnicos  Oficiales  se 
encuentra e

www.espa.com

6. ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO

 

Llegado  el  momento  de  desechar  la  bomba,  esta 
no contiene ningún material tóxico ni contaminante. 
Los  componentes  principales  están  debidamente 
identificados  para  poder  proceder  a  un  desguace 
selectivo. 

La eliminación de este producto o partes de él debe 
realizarse  de  forma  respetuosa  con  el  medio 
ambiente,  utilice  el  servicio  local  de  recogida  de 
residuos.  Si  esto  no  es  posible,  contacte  con  el 
servicio técnico de ESPA más cercano.

Содержание DRAIN

Страница 1: ...raduction de l original en espagnol 11 DE Gebrauchsanweisung Übersetzungausdem Original in Spanisch 14 IT Manuale d istruzioni Traduzione dall originale spagnolo 17 PT Manual de instruções Tradução do original em espanhol 20 NL Handleiding vertaling van de oorspronkelijke Spaanse 23 ZH 使用说明 从原来的西班牙语翻译 26 AR تعليماتالتشغيل األصلي اإلسبانية من ترجمة 28 ...

Страница 2: ...3 ...

Страница 3: ...Machines 2006 42 CE Norme EN 809 et à la EN 60204 1 Directive Compatibilité Electromagnétique 2014 30 UE Norme EN 61000 6 1 et EN 61000 6 3 Directive Basse Tension 2014 35 UE Norme EN 60335 1 EN 60335 2 41 Directive 2009 125 CE éco conception Règlement 640 2009 concernant les moteurs électriques triphasés de plus de 0 75kW Norme EN 60034 30 Directive 2011 65 UE Limitation de l utilisation des subs...

Страница 4: ...11 65 UE RoHS II Norme EN 50581 NL VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING Wij verklaren onder onze verantwoordelijkheid dat de producten in deze handleiding voldoen aan de volgende EU richtlijnen en technische normen Richtlijn 2006 42 EG machineveiligheid Normen EN 809 en EN 60204 1 Richtlijn 2014 30 UE EMC Normen EN 61000 6 1 en EN 61000 6 3 Richtlijn 2014 35 UE laagspanning Normen EN 60335 1 EN 60335 2 ...

Страница 5: ... la seguridad de personas y cosas La siguiente simbología junto a un párrafo indican la posibilidad de peligro como consecuencia de no respetar las prescripciones correspondientes PELIGRO riesgo de electrocución La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de electrocución PELIGRO La no advertencia de esta prescripción comporta un riesgo de daño a las personas o cosas ATENCIÓN La no a...

Страница 6: ... en marcha inicial Compruebe que la tensión y frecuencia de la red corresponde a la indicada en la placa de características Asegúrese que la bomba esté sumergida como muestra la fig 3 LA BOMBA NO DEBE FUNCIONAR NUNCA EN SECO NO DEBE MODIFICARSE LA POSICIÓN DEL FLOTADOR PUES ÉSTE YA VIENE AJUSTADO DE FÁBRICA 4 PUESTA EN MARCHA Si existe alguna válvula de paso ábrala totalmente Conectar el enchufe d...

Страница 7: ...tiva ambiente máxima 95 Motor clase I Otros datos véase figura 1 1 2 3 4 CAUSAS SOLUCIONES X Falta corriente en la base Sustituir fusibles o activar el interruptor diferencial X X Protector térmico activado Rearmar el protector térmico comprobar que el voltaje sea correcto X Interruptor de nivel desconectado Esperar que suba el nivel de agua del recipiente X X Bloqueo de la parte hidráulica Acudir...

Страница 8: ...gether with one of the following words Danger or Warning indicates the risk level deriving from failure to observe the prescribed safety precautions DANGER risk of electric shock Warns that failure to observe the pre cautions involves a risk of electric shock DANGER Warns that failure to observe the pre cautions involves a risk of damage to persons and or things WARNING Warns that failure to obser...

Страница 9: ...ps the user must provide the protection system 3 4 Pre start checks Ensure the voltage and frequency of the supply corresponds to the values indicated on the electrical data label Ensure that the pump is submerged as shown in Fig 3 THIS PUMP MUST NEVER BE DRY RUN NEVER MODIFY THE FLOAT SWITCH POSITION WHICH IS ADJUSTED BY THE MANUFACTURER 4 STARTING If there is a line valve open it completely Conn...

Страница 10: ...rature 0ºC 40ºC Storage temperature 10ºC 50ºC Ambient relative humidity max 95 Motor class I Other data see Figure 1 1 2 3 4 POSSIBLE PROBLEM SOLUTIONS X Lack of electricity Replace fuses or switch RCCB 30mA X X Improper thermal protection Switch thermal protector or check that voltage is correct X Float switch disconnected Wait for water level to be back to adequate level X X Wet end blocked Call...

Страница 11: ... marche 12 5 Entretien 12 6 Mise au rebut 12 7 Plaque signalétique 13 8 Pannes éventuelles causes et solutions 13 9 Données techniques 13 10 Liste des composants principaux 30 11 Illustrations 31 Avertissements pour la sécurité des personnes et des choses Le symbole associé à l un des mots Danger et Avertissement indique la possibilité de danger dérivant du non respect de la prescription correspon...

Страница 12: ...l emploi Dans le cas des pompes triphasées l utilisateur doit prévoir la protection 3 4 Contrôles préalables à la première mise en marche Vérifiez si la tension et la fréquence au réseau correspondent bien à celles indiquées sur la plaque des caractéristiques S assurer que la pompe est immergée comme ci après dans la fig 3 LA POMPE NE DOIT JAMAIS FONCTIONNER À SEC LA POSITION DU FLOTTEUR DE NIVEAU...

Страница 13: ...X Intervention de la protection thermique Effectuer le réarmement thermique ou vérifier si le voltage est correct X Arrêt par sondes de niveau Attendre le remplissage du réservoir X X Partie hydraulique bloquée Contacter le Service Technique agrée X Flotteur de niveau bloqué Vérifier le libre fonctionnement du flotteur X Tuyau de refoulement non raccordé Le raccorder à l orifice de refoulement de ...

Страница 14: ...triebnahme 15 4 Inbetriebnahme 15 5 Wartung 15 6 Entsorgung des Produkts 15 7 Typenschild 16 8 Mögliche oefekte ursachen uno abhilfe 16 9 Technische Daten 16 10 Liste der Hauptkomponenten 30 11 Abbildungen 31 Sicherheitshinweise ftir Personen und Sachen Die Symbole und die Begriffe Achtung und Vorsicht sind Sicherheitshinweise die bei Nichtbeachten Gefâhrdungen für Personen und für die Funktion de...

Страница 15: ...atteten Pumpen kommen betriebsfertig zur Auslieferung Bei Drehstrompumpen muß der Anwender selbst für die entsprechenden Schutzvorrichtungen sorgen 3 4 Prüfungen vor der Inbetriebnahme Prfen ob die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung übereinstimmt Die Pumpe muß wie in Abb 3 dargestellt voll unterhalb des Wasserspiegels zu liegen kommen DIE PUMPE DARF AUF KEINEN FALL TROCK...

Страница 16: ...utzrelais zurückstellen oder ein erneutes Abkühlen abwarten X Unterbrechung durch Niveaugeber Abwarten bis genügend Wässer vorhanden ist X X Verschlissene Hydraulik Technischen Kundendienst verständigen X Schwimmerschalter ist blockiert Freie Beweglichkeit des Schwimmers prüfen X Druckleitung ist unterbrochen Druckleitung an den entsprechenden Rohrstutzen der Pumpe anschliessen X Lufteinschluss am...

Страница 17: ...tiperlasicurezzadellepersoneedellecose Questa simbologia assieme alle relative diciture Pericolo e Avvertenza indicano la potenzialità del rischio derivante dal mancato rispetto della prescrizione alla quale sono stati abbinati come sotto specificato PERICOLO rischio di scosse elettriche Avverte che la mancata osservanza della prescrizione comporta un rischio di scosse elettriche PERICOLO Avverte ...

Страница 18: ...dicate sulla piastrina delle caratteristiche Verificare che la pompa sia sommersa come indicato nella fig 3 LA POMPA NON DEVE MAI FUNZIONARE A SECCO NON BISOGNA MAI MODIFICARE LA POSIZIONE DEL GALLEGGIANTE PERCHE E GIA REGOLATO DALLA FABBRICA 4 MESSA IN MARCIA Aprire tutte le valvole a saracinesca che esistano nei circuiti d impulsione Collegare la spina del quadro elettrico in una presa di corren...

Страница 19: ...are il relé termico aspettare che si raffreddi o verificare che la tensione sia corretta X Arresto per la sonda di livello Aspettare il riempimento del pozzo X X Parte idraulica bloccata Mettersi in contatto con l officina autorizzata X Interruttore di livello bloccato Verificare il libero funzionamento del regolatore di livello X Tubatura di mandata staccata Collegare detta tubatura alla bocca d ...

Страница 20: ...Dados técnicos 22 10 Lista dos componentes principais 30 11 Ilustrações 31 Advertência para a segurança de pessoas e coisas Esta simbologia junto das palavras Perigo e Atençâo indicam a possibilidade de perigo em consequência do desrespeito pelas prescrições correspondentes PERIGO de electrocussâo A inadvertência desta pres criçâo comporta perigo de electrocussâo PERIGO A inadvertência desta presc...

Страница 21: ...revê la o utente 3 4 Controles prévios ao arranque inicial Comprove que a tensâo e frequência de rede correspondem às indicadas na placa de caracteristicas Assegure se de que a bomba está submersa como mostra a fig 3 A BOMBA NUNCA DEVE FUNCIONAR EM SECO NÃO DEVE MODIFICAR A POSIÇÃO DO BOIADOR POIS ESTE ESTA REGULADO DE FABRICA 4 ARRANQUE Se existe alguma válvula de passagem abra a totalmente Ligar...

Страница 22: ... Atuação da proteção térmica Rearmar o térmico depois de estar frio o verificar se a voltagem está correta X Paragem por sondas de nível Esperar a recuperação do poço X X Parte hidráulica bloqueada Contatar com o Serviço Técnico Oficial X Boiador bloqueado Verificar o livre funcionamento do boiador X Tubagem da compressão desligada Apertar a tubagem ao orifício de saída da bomba X Bolsa de ar no c...

Страница 23: ...van de voornaamste onderdelen 30 11 Afbeeldingen 31 Veiligheidsvoorschriften voor personen en materieel De volgende symbolen naast een paragraaf geven aan dat er gevaar kan optreden indien de overeenkomstige voorschriften niet worden opgevolgd GEVAAR Gevaar voor elektrocutie Niet naleving van dit voorschrift brengt risico van elektrocutie met zich mee GEVAAR Niet naleving van dit voorschrift breng...

Страница 24: ... de eerste inbedrijfstelling Controleer of de spanning en frequentie van het lichtnet overeenkomen met die op het kenplaatje De pomp moet altijd volledig ondergedompeld functioneren dit om optimaal gekoeld te worden Zie Afb 3 DE POMP MAG NOOIT DROOG DRAAIEN WIJZIG NOOIT DE SCHAKELAAR POSITIE DIE DOOR DE FABRIKANT WORDT AANGEPAST 4 INBEDRIJFSTELLING Open alle doorstroomkleppen in de buizen Sluit de...

Страница 25: ...activeerd Schakel thermische beveiliging of controleren of de spanning juist is X Vlotterschakelaar losgekoppeld Wacht tot het waterniveau om terug te zijn naar voldoende niveau X X Verstopping van hydraulisch gedeelte Neem contact op met de Servicedienst X Geblokkeerd vlotterschakelaar Controleer de vrij werking van de vlotterschakelaar X Persleiding losgekoppeld Verbind deze leiding met de pompu...

Страница 26: ...26 安装说明 ZH ...

Страница 27: ...27 ZH ...

Страница 28: ...28 عليمات التشغيل ترجمة من اإلسبانية األصلي AR ...

Страница 29: ...29 عليمات التشغيل ترجمة من اإلسبانية األصلي AR ...

Страница 30: ...ur Motorgehäuse Carcassa del motore 7 Estátor Stator Stator Stator Estator 8 Rodamiento Bearing Roulement Wälzlager Cuscinetto 9 Eje motor Motor shaft Arbre de moteur Motorwelle Albero del motore 10 Cable Cable Câble Kabel Cavo PT NL ZH AR 1 Pe Voet 脚 قدم 2 Corpo de pompa Pompbehuizing 泵壳 غالف المضخة 3 Impulsor Impeller 叶轮 المكره 4 Fecho mecânico Glijringpakking 机械密封 ختم آلي 5 Corpo intermedio Tus...

Страница 31: ...Abb 1 Afb 1 DRAIN100 DRAINEX100 Fig 2 Abb 2 Afb 2 1 NEGRO 2 AZUL 3 MARRON BLACK BLUE BROWN NOIR BLEU MARRON SCHWARZ BLAU BRAUN NERO AZZURRO MARRONE PRETO AZUL CASTANHO ZWART BLAUW BRUIN أسود أزرق أسمر 黑色 蓝色的 棕褐色 ...

Страница 32: ...32 Fig 3 Abb 3 Afb 3 Fig 4 Abb 4 Afb 4 A B C D E F G H I J K L ...

Страница 33: ......

Страница 34: ......

Страница 35: ......

Страница 36: ...29 Cód 2347 02 2020 3 ...

Отзывы: